هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

s146

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهل و شش (138-142)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ قالُوا هذِهِ أَنْعامٌ وَ حَرْثٌ حِجْرٌ لا یَطْعَمُها إِلاَّ مَنْ نَشاءُ بِزَعْمِهِمْ وَ أَنْعامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُها وَ أَنْعامٌ لا یَذْکُرُونَ اسْمَ اللَّهِ عَلَیْهَا افْتِراءً عَلَیْهِ سَیَجْزیهِمْ بِما کانُوا یَفْتَرُونَ (138)

 

وَ قالُوا ما فی‏ بُطُونِ هذِهِ الْأَنْعامِ خالِصَةٌ لِذُکُورِنا وَ مُحَرَّمٌ عَلى‏ أَزْواجِنا وَ إِنْ یَکُنْ مَیْتَةً فَهُمْ فیهِ شُرَکاءُ سَیَجْزیهِمْ وَصْفَهُمْ إِنَّهُ حَکیمٌ عَلیمٌ (139)

 

قَدْ خَسِرَ الَّذینَ قَتَلُوا أَوْلادَهُمْ سَفَهاً بِغَیْرِ عِلْمٍ وَ حَرَّمُوا ما رَزَقَهُمُ اللَّهُ افْتِراءً عَلَى اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا وَ ما کانُوا مُهْتَدینَ (140)

 

وَ هُوَ الَّذی أَنْشَأَ جَنَّاتٍ مَعْرُوشاتٍ وَ غَیْرَ مَعْرُوشاتٍ وَ النَّخْلَ وَ الزَّرْعَ مُخْتَلِفاً أُکُلُهُ وَ الزَّیْتُونَ وَ الرُّمَّانَ مُتَشابِهاً وَ غَیْرَ مُتَشابِهٍ کُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ إِذا أَثْمَرَ وَ آتُوا حَقَّهُ یَوْمَ

حَصادِهِ وَ لا تُسْرِفُوا إِنَّهُ لا یُحِبُّ الْمُسْرِفینَ (141)

 

وَ مِنَ الْأَنْعامِ حَمُولَةً وَ فَرْشاً کُلُوا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللَّهُ وَ لا تَتَّبِعُوا خُطُواتِ الشَّیْطانِ إِنَّهُ لَکُمْ عَدُوٌّ مُبینٌ (142)

 

ترجمه فارسی :

 

و به گمان بى‏اساس خود گفتند: این چهار پایان و زراعتى که [سهم خدا و بتان است، خوردنش‏] ممنوع است، فقط کسى که ما بخواهیم باید از آنها بخورد، و [اینها] چهارپایانى است که سوار شدن بر آنان حرام است، و [نیز آنان را] چهارپایانى [بود] که [هنگام ذبح‏] نام خدا را بر آنها نمى‏بردند، در حالى که [این سنت‏ها و قوانین را به دروغ‏] به خدا نسبت مى‏دادند به زودى خدا آنان را در برابر آنچه دروغ مى‏بستند، مجازات خواهد کرد. (138)

و گفتند: آنچه در شکم این چهارپایان است [در صورتى که زنده بیرون آید] ویژه مردان ماست، و بر همسرانمان حرام است، و اگر مرده باشد همگى در آن شریکند به زودى خدا آنان را بر این توصیف بى‏پایه و باطلشان جزا خواهد داد، زیرا خدا حکیم و داناست. (139)

قطعاً کسانى که فرزندان خود را از روى سبک مغزى و جهالت کشته‏اند، و آنچه را خدا روزى آنان کرده بود بر پایه دروغ بستن به خدا حرام شمرده‏اند، زیان کردند به راستى که گمراه شدند و هدایت یافته نبودند. (140)

و اوست که باغ‏هایى [که درختانش برافراشته‏] بر داربست و باغ‏هایى [که درختانش‏] بدون داربست [است‏]، و درخت خرما، و کشتزار با محصولات گوناگون، و زیتون، و انار شبیه به هم و بى‏شباهت به هم را پدید آورد. از میوه‏هاى آنها هنگامى که میوه داد بخورید، و حقِّ [الهىِ‏] آن را روز دروکردنش [که به تهیدستان اختصاص داده شده‏] بپردازید، و از اسراف [در خوردن وخرج کردن‏] بپرهیزید، که قطعاً خدا اسراف کنندگان را دوست ندارد. (141)

و از دام‏ها، حیوانات باربر و حیوانات کُرک و پشم‏دهنده را [آفرید] از آنچه خدا روزى شما کرده بخورید، و از گام‏هاى شیطان پیروى نکنید، که بى‏تردید او براى شما دشمنى آشکار است. (142)

 

ترجمه انگلیسی

 

They say:" This livestock and) these (crops are taboo; only someone we wish to may eat them!", according to their claim. There are some livestock whose backs one is forbidden to ride, as well as) other (livestock over which God's name has not been mentioned, as something invented despite Him. He will reward them according to what they have been inventing.) 138(

They say:" What is in this livestock's bellies is reserved exclusively for our menfolk, and forbidden to our wives." Yet if it is stillborn, then they may be partners in it! He will reward them for their description; He is Wise, Aware.) 139(

Those who have stupidly killed their own children without having any knowledge and forbidden something God has provided them with, have lost out through inventing things about God; they have gone astray and not accepted guidance.) 140(

) XVII (He it is Who has produced gardens, both trellised and untrellised, and datepalms and field crops whose food] tastes [different, as well as olives and pomegranates which are so alike and yet so unlike! Eat some of their fruit as they ripen, and give away whatever they ought to on their harvest day. Yet do not overdo things for He does not love extravagant people.) 141 (

Some livestock is for transport and some meant for use at home. Eat anything God has provided you with and do not follow in Satan's footsteps, for he is an open enemy of yours.) 142(

s145

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهل و پنج (131-137)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

ذلِکَ أَنْ لَمْ یَکُنْ رَبُّکَ مُهْلِکَ الْقُرى‏ بِظُلْمٍ وَ أَهْلُها غافِلُونَ (131)

 

وَ لِکُلٍّ دَرَجاتٌ مِمَّا عَمِلُوا وَ ما رَبُّکَ بِغافِلٍ عَمَّا یَعْمَلُونَ (132)

 

وَ رَبُّکَ الْغَنِیُّ ذُو الرَّحْمَةِ إِنْ یَشَأْ یُذْهِبْکُمْ وَ یَسْتَخْلِفْ مِنْ بَعْدِکُمْ ما یَشاءُ کَما أَنْشَأَکُمْ مِنْ ذُرِّیَّةِ قَوْمٍ آخَرینَ (133)

 

إِنَّ ما تُوعَدُونَ لَآتٍ وَ ما أَنْتُمْ بِمُعْجِزینَ (134)

 

قُلْ یا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلى‏ مَکانَتِکُمْ إِنِّی عامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ تَکُونُ لَهُ عاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لا یُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (135)

 

وَ جَعَلُوا لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَ الْأَنْعامِ نَصیباً فَقالُوا هذا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَ هذا لِشُرَکائِنا فَما کانَ لِشُرَکائِهِمْ فَلا یَصِلُ إِلَى اللَّهِ وَ ما کانَ لِلَّهِ فَهُوَ یَصِلُ إِلى‏ شُرَکائِهِمْ ساءَ

ما یَحْکُمُونَ (136)

 

وَ کَذلِکَ زَیَّنَ لِکَثیرٍ مِنَ الْمُشْرِکینَ قَتْلَ أَوْلادِهِمْ شُرَکاؤُهُمْ لِیُرْدُوهُمْ وَ لِیَلْبِسُوا عَلَیْهِمْ دینَهُمْ وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ ما فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَ ما یَفْتَرُونَ (137)

 

ترجمه فارسی :

 

این [فرستادن پیامبران‏] براى این است که پروردگارت مردم شهرها و آبادى‏ها را در حالى که اهلشان [پیش از آمدن پیامبران‏] بى‏خبر [از توحید و معاد و حقایق‏] باشند، از روى ستم هلاک نمى‏کند. (131)

و [در قیامت‏] براى هر کدام [از دو گروه جن و انس‏] به سزاى آنچه انجام مى‏دادند، درجاتى [از ثواب و عذاب‏] است و پروردگارت از آنچه انجام مى‏دهند، بى‏خبر نیست. (132)

و پروردگارت بى‏نیاز و صاحب رحمت است، اگر بخواهد همه شما را هلاک مى‏نماید، و پس از شما هر نسلى که بخواهد جایگزین شما مى‏کند، همان گونه که شما را از نسل گروهى دیگر پدید آورد. (133)

بى‏تردید آنچه [از ثواب و عقاب‏] به شما وعده مى‏دهند، آمدنى است و شما عاجز کننده خدا نیستید [تا بتوانید از دسترس قدرتش بیرون روید.] (134)

بگو: اى قوم! تا جایى که در قدرت شماست [براى مبارزه با من و آیینم‏] بکوشید، من هم [در انجام دادن وظایفم‏] مى‏کوشم، به زودى خواهید دانست که سرانجام خوش و نیکوى سراى آخرت براى کیست؟ قطعاً ستمکاران رستگار نمى‏شوند. (135)

و مشرکان از زراعت و چهارپایانى که خدا آفریده براى او سهمى قرار دادند، و به گمان بى‏اساس خود گفتند: این سهم خدا، و این سهم بُتان ما [و عقیده داشتند] آنچه براى بتانشان باشد به خدا نمى‏رسد و آنچه براى خدا باشد [در صورتى که سهم بتان کمبودى داشته باشد] به آنها مى‏رسد بد است آنچه داورى مى‏کنند. (136)

مانند [این سهم‏بندى بى‏اساس که هواى نفسشان در نظرشان آراست‏] بتان، کشتن فرزندانشان را در نظرشان آراستند تا سرگردان و هلاکشان سازند و دینشان را بر آنان مُشتبه [و آمیخته به بدعت‏ها و خرافات‏] کنند اگر خدا مى‏خواست [اجباراً] آن کار را نمى‏کردند [ولى اجبار به عمل و ترک آن مشمول خواست خدا نیست‏] پس آنان را با آنچه دروغ مى‏سازند واگذار. (137)

 

 ترجمه انگلیسی

That is because your Lord will not destroy any towns unjustly while their people are heedless:) 131 (

everyone will have ranks according to what they have been doing. Your Lord is not oblivious of what they are doing.) 132(

Your Lord is Transcendent, the Master of Mercy; if He so wished, He would remove you and bring replacements for you in any way He wishes, just as He has produced you from the offspring of other people.) 133(

What you are promised is coming; you will never avert it.) 134(

SAY:" My people, act according to your situation; I] too [am acting! You will know who will have the Home as a result. The fact is that wrongdoers will not prosper.) 135(

They grant God a share in what He has produced such as crops and livestock, and they say:" This is God's," according to their claim, and:" This is our associates'." Anything that is meant for their associates never reaches God, while what is God's reaches their associates) too (; how evil is whatever they decide!) 136(

Even so, their associates have made killing their children seem attractive to many associators, to lead them on to ruin and to confuse their religion for them. If God so wishes, they would not do so; so leave them alone and whatever they are inventing.) 137(

 

s144

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهل و چهار (125-130)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ کَذلِکَ یَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ (125)

 

وَ هذا صِراطُ رَبِّکَ مُسْتَقیماً قَدْ فَصَّلْنَا الْآیاتِ لِقَوْمٍ یَذَّکَّرُونَ (126)

 

لَهُمْ دارُ السَّلامِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَ هُوَ وَلِیُّهُمْ بِما کانُوا یَعْمَلُونَ (127)

 

وَ یَوْمَ یَحْشُرُهُمْ جَمیعاً یا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَکْثَرْتُمْ مِنَ الْإِنْسِ وَ قالَ أَوْلِیاؤُهُمْ مِنَ الْإِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنا بِبَعْضٍ وَ بَلَغْنا أَجَلَنَا الَّذی أَجَّلْتَ لَنا قالَ النَّارُ مَثْواکُمْ خالِدینَ فیها

إِلاَّ ما شاءَ اللَّهُ إِنَّ رَبَّکَ حَکیمٌ عَلیمٌ (128)

 

وَ کَذلِکَ نُوَلِّی بَعْضَ الظَّالِمینَ بَعْضاً بِما کانُوا یَکْسِبُونَ (129)

 

یا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ أَ لَمْ یَأْتِکُمْ رُسُلٌ مِنْکُمْ یَقُصُّونَ عَلَیْکُمْ آیاتی‏ وَ یُنْذِرُونَکُمْ لِقاءَ یَوْمِکُمْ هذا قالُوا شَهِدْنا عَلى‏ أَنْفُسِنا وَ غَرَّتْهُمُ الْحَیاةُ الدُّنْیا وَ شَهِدُوا عَلى‏ أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ

کانُوا کافِرینَ (130)

 

ترجمه فارسی :

 

پس کسى را که خدا بخواهد هدایت کند، سینه‏اش را براى [پذیرفتن‏] اسلام مى‏گشاید و کسى را که [به خاطر لجاجت و عنادش‏] بخواهد گمراه نماید، سینه‏اش را چنان تنگ مى‏کند که گویى به زحمت در آسمان بالا مى‏رود خدا این گونه پلیدى را بر کسانى که ایمان نمى‏آورند، قرار مى‏دهد. (125)

و این [قرآن و اسلام‏] راه راست پروردگار توست ما آیات را براى گروهى که متذکّر مى‏شوند، بیان کردیم. (126)

براى آنان نزد پروردگارشان خانه سلامت و امن است و به پاداش کارهاى پسندیده‏اى که همواره انجام مى‏دادند یار و سرپرست آنان است. (127)

و [یاد کنید] روزى که همه جن و انس را جمع مى‏کنیم [و به طایفه جن مى‏گوییم:] اى گروه جن! شما [با وسوسه و اغواگرىِ خود] در بسیارى از انسان‏ها میل و رغبت کردید [تا آنان را گمراه کنید] و دوستانشان از میان انسان‏ها مى‏گویند: پروردگارا! هر یک از ما دو گروه [پیشوایان و پیروان‏] از دیگرى بهره‏بردارى کردیم [ما پیروان به بهره‏هاى نامشروع رسیدیم، و پیشوایان از منحرف کردن ما بهره ناروا بردند] تا به آن مدت از عمرى که براى ما مقرّر کرده بودى، رسیدیم. [خدا] مى‏گوید: آتش، جایگاه شماست، در آن جاودانه‏اید، مگر آنکه خدا نجات شما را بخواهد یقیناً پروردگارت حکیم و داناست. (128)

این گونه برخى ستمکاران را بر برخى به کیفر گناهانى که همواره مرتکب مى‏شدند، مسلط و چیره مى‏کنیم. (129)

 [در قیامت خطاب مى‏رسد:] اى گروه جن و انس! آیا براى شما از جنس خودتان پیامبرانى نیامدند که همواره آیات مرا بر شما مى‏خواندند و شما را از دیدار امروزتان هشدار مى‏دادند؟ مى‏گویند: ما به زیان خود گواهى مى‏دهیم [که: آمدند، ولى ما تکذیبشان کردیم‏] و [جلوه‏هاى پر زرق و برق‏] زندگى دنیا آنان را فریفت، و [اکنون در این عرصه هول‏انگیز] به زیان خود گواهى مى‏دهند که [در دنیا] کافر بودند. (130)

 

ترجمه انگلیسی

 

God lays anyone's breast open to Islam whom He wants to guide, while He makes the breast of anyone He wants to be led astray seem cramped, tight, just as if he were climbing up to Heaven. Thus God places a blight on those who do not believe.) 125(

This is your Lord's Straight Road. We have spelled out signs for folk who remember:) 126(

they will have a peaceful home with their Lord; He will be their Patron because of what they have been doing.) 127(

Some day He will summon them all together:" O company of sprites, you have required too much from humankind." Their adherents among humanity will say:" Our Lord, some of us have taken advantage of one another, and have] now [reached our deadline which You appointed for us." He will say:" The Fire will be your lodging to live in for ever, except for whatever God may wish. Your Lord is Wise, Aware.") 128(

Thus We let some wrongdoers manage others because of what they had been earning.) 129(

) XVI (O company of sprites and humankind, have not messengers from among yourselves come to relate My signs to you and warn you about a meeting on this day of yours?" They will say:" We bear witness even against ourselves." Worldly life has lured them on and they bear witness against themselves for having been disbelievers.) 130(

s143

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهل و سه (119-124)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

وَ ما لَکُمْ أَلاَّ تَأْکُلُوا مِمَّا ذُکِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ قَدْ فَصَّلَ لَکُمْ ما حَرَّمَ عَلَیْکُمْ إِلاَّ مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَیْهِ وَ إِنَّ کَثیراً لَیُضِلُّونَ بِأَهْوائِهِمْ بِغَیْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدینَ (119)

 

وَ ذَرُوا ظاهِرَ الْإِثْمِ وَ باطِنَهُ إِنَّ الَّذینَ یَکْسِبُونَ الْإِثْمَ سَیُجْزَوْنَ بِما کانُوا یَقْتَرِفُونَ (120)

 

وَ لا تَأْکُلُوا مِمَّا لَمْ یُذْکَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ إِنَّهُ لَفِسْقٌ وَ إِنَّ الشَّیاطینَ لَیُوحُونَ إِلى‏ أَوْلِیائِهِمْ لِیُجادِلُوکُمْ وَ إِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّکُمْ لَمُشْرِکُونَ (121)

 

أَ وَ مَنْ کانَ مَیْتاً فَأَحْیَیْناهُ وَ جَعَلْنا لَهُ نُوراً یَمْشی‏ بِهِ فِی النَّاسِ کَمَنْ مَثَلُهُ فِی الظُّلُماتِ لَیْسَ بِخارِجٍ مِنْها کَذلِکَ زُیِّنَ لِلْکافِرینَ ما کانُوا یَعْمَلُونَ (122)

 

وَ کَذلِکَ جَعَلْنا فی‏ کُلِّ قَرْیَةٍ أَکابِرَ مُجْرِمیها لِیَمْکُرُوا فیها وَ ما یَمْکُرُونَ إِلاَّ بِأَنْفُسِهِمْ وَ ما یَشْعُرُونَ (123)

 

وَ إِذا جاءَتْهُمْ آیَةٌ قالُوا لَنْ نُؤْمِنَ حَتَّى نُؤْتى‏ مِثْلَ ما أُوتِیَ رُسُلُ اللَّهِ اللَّهُ أَعْلَمُ حَیْثُ یَجْعَلُ رِسالَتَهُ سَیُصیبُ الَّذینَ أَجْرَمُوا صَغارٌ عِنْدَ اللَّهِ وَ عَذابٌ شَدیدٌ بِما کانُوا

یَمْکُرُونَ (124)

 

ترجمه فارسی :

 

و شما را چه شده [که به دنبال یاوه‏گویى مشرکان‏] از آنچه [چون گوشت ذبیحه‏اى‏] که نام خدا بر آن برده شده نمى‏خورید؟! در صورتى که آنچه را خدا بر شما حرام نموده براى شما بیان کرده است، مگر چیزى که [براى حفظ جانتان‏] به خوردن آن ناچار شوید و قطعاً بسیارى [از بداندیشان‏]، دیگران را از روى جهل و نادانى با هواهاى نفسانى خود گمراه مى‏کنند یقیناً پروردگارت به تجاوزکاران [از حدود حق‏] داناتر است. (119)

گناه آشکار و پنهان را رها کنید قطعاً کسانى که مرتکب گناه مى‏شوند به زودى در برابر آنچه همواره مرتکب مى‏شدند، مجازات خواهند شد. (120)

از آنچه [هنگام ذبح شدن‏] نام خدا بر آن برده نشده نخورید مسلماً خوردن آن فسق [و بیرون رفتن از عرصه طاعت خدا] است قطعاً شیاطین [شبهات ناروایى را به ضد احکام خدا] به دوستانشان القاء مى‏کنند تا با شما [درباره احکام خدا] مجادله و ستیزه کنند، و اگر از آنان پیروى کنید، یقیناً شما هم مشرکید. (121)

آیا کسى که [از نظر عقلى و روحى‏] مرده بود و ما او را [به وسیله هدایت و ایمان‏] زنده کردیم، و براى وى نورى قرار دادیم تا در پرتو آن در میان مردم [به درستى و سلامت‏] حرکت کند، مانند کسى است که در تاریکى‏ها [ىِ جهل و گمراهى‏] است و از آن بیرون شدنى نیست؟! این گونه براى کافران [به خاطر لجاجت و عنادشان‏] آنچه انجام مى‏دادند، آراسته شد [تا گمان کنند اعمالى را که انجام مى‏دهند نیکوست.] (122)

و این گونه [که در مکه مى‏بینى‏] در هر آبادى و شهرى رؤسا و سردمداران گنهکارى قرار دادیم تا در آن [براى گمراه کردن مردم‏] نیرنگ زنند، ولى جز به خودشان نیرنگ نمى‏زنند، و [این واقعیت را] درک نمى‏کنند. (123)

و چون آیه و معجزه‏اى [براى هدایتشان‏] به سوى آنان آید، مى‏گویند: هرگز ایمان نمى‏آوریم تا نظیر آنچه به پیامبران خدا داده شده به ما هم داده شود. خدا داناتر است که مقام رسالت را در کجا قرار دهد به زودى آنان را که گناه کرده‏اند به کیفر نیرنگى که [همواره براى گمراه کردن مردم‏] مى‏زدند، در پیشگاه خدا ذلت و خوارى و عذابى سخت خواهد رسید. (124)

 

ترجمه انگلیسی

What is wrong with you that you do not eat something God's name has been mentioned over? He has spelled out for you what has been forbidden you-unless you are obliged to] eat it [. Many] people [lead others astray through their own passions without having any knowledge; your Lord is quite Aware as to who are disobedient.) 119(

Leave off obvious vice and its inner source; those who acquire a vice will be rewarded for whatever they may have committed.) 120(

Do not eat anything over which God's name has not been mentioned; it is so immoral! The devils inspire their adherents to argue with you; if you) all (obeyed them, you would become associators] of others in your worship of God Alone [.) 121 (

) XV (Is someone who has been dead and whom We revived and granted light to so he may walk among people with it, to be compared to someone who is in such darkness he cannot leave it? Thus anything they have been doing seems attractive to disbelievers.) 122(

Thus We have granted each town great men who are its criminals, to plot away in it. They merely plot against themselves and do not even notice it.) 123(

Whenever some sign comes to them, they say:" We will never believe until we are given the same as God's messengers were given." God is quite Aware as to where He should place His message; belittlement by God and stern torment will strike those who commit crimes because of what they have been plotting.) 124(

s142

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهل و دو (111-118)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ لَوْ أَنَّنا نَزَّلْنا إِلَیْهِمُ الْمَلائِکَةَ وَ کَلَّمَهُمُ الْمَوْتى‏ وَ حَشَرْنا عَلَیْهِمْ کُلَّ شَیْ‏ءٍ قُبُلاً ما کانُوا لِیُؤْمِنُوا إِلاَّ أَنْ یَشاءَ اللَّهُ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ یَجْهَلُونَ (111)

 

وَ کَذلِکَ جَعَلْنا لِکُلِّ نَبِیٍّ عَدُوًّا شَیاطینَ الْإِنْسِ وَ الْجِنِّ یُوحی‏ بَعْضُهُمْ إِلى‏ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُوراً وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ ما فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَ ما یَفْتَرُونَ (112)

 

وَ لِتَصْغى‏ إِلَیْهِ أَفْئِدَةُ الَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَ لِیَرْضَوْهُ وَ لِیَقْتَرِفُوا ما هُمْ مُقْتَرِفُونَ (113)

 

أَ فَغَیْرَ اللَّهِ أَبْتَغی‏ حَکَماً وَ هُوَ الَّذی أَنْزَلَ إِلَیْکُمُ الْکِتابَ مُفَصَّلاً وَ الَّذینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ یَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِنْ رَبِّکَ بِالْحَقِّ فَلا تَکُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرینَ (114)

 

وَ تَمَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ صِدْقاً وَ عَدْلاً لا مُبَدِّلَ لِکَلِماتِهِ وَ هُوَ السَّمیعُ الْعَلیمُ (115)

 

وَ إِنْ تُطِعْ أَکْثَرَ مَنْ فِی الْأَرْضِ یُضِلُّوکَ عَنْ سَبیلِ اللَّهِ إِنْ یَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَ إِنْ هُمْ إِلاَّ یَخْرُصُونَ (116)

 

إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ یَضِلُّ عَنْ سَبیلِهِ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدینَ (117)

 

فَکُلُوا مِمَّا ذُکِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَیْهِ إِنْ کُنْتُمْ بِآیاتِهِ مُؤْمِنینَ (118)

 

ترجمه فارسی :

 

و مسلماً اگر ما فرشتگان را به سوى آنان نازل مى‏کردیم، و مردگان با آنان سخن مى‏گفتند، و همه چیز را گروه گروه در برابرشان گرد مى‏آوردیم، باز هم [از روى اراده و اختیار] ایمان نمى‏آوردند مگر آنکه خدا [ایمان آوردنشان را به طور اجبار] بخواهد، ولى بیشترشان نادانى و جهالت مى‏ورزند. (111)

و این گونه براى هر پیامبرى دشمنانى از شیاطین انس و جن قرار دادیم، که براى فریب مردم همواره گفتارى باطل ولى به ظاهر آراسته و دلپسند به یکدیگر القاء مى‏کنند، و اگر پروردگارت مى‏خواست چنین نمى‏کردند، پس آنان و آنچه را به دروغ به هم مى‏بافند واگذار. (112)

و [ما به عنوان آزمایش بندگان از القاى گفتار باطل توسط شیاطین انس و جن به یکدیگر مانع نشدیم‏] تا دل‏هاى کسانى که به آخرت ایمان ندارند به آن القائات متمایل شود، و آن را بپسندد و [براى رسیدن به منتهاى شقاوت که کیفر لجاجت و عناد آنان است‏] هر عمل زشتى را که بخواهند انجام دهند، نهایتاً انجام دهند. (113)

آیا جز خدا حاکم و داورى بطلبم؟! در حالى که اوست که این کتاب آسمانى را که [همه معارف و احکام در آن‏] به تفصیل بیان شده به سوى شما نازل کرد و اهل کتاب [به ویژه دانشمندان آنان‏] مى‏دانند که این کتاب [قرآن‏] از سوى پروردگارت به درستى و راستى نازل شده پس [در اینکه معجزه خواهى منکران و مخالفت‏هاى اهل کتاب از روى حقیقت‏جویى نیست‏] از تردیدکنندگان مباش. (114)

و سخن پروردگارت از روى راستى و عدل کامل شد، سخنان او را تغییر دهنده‏اى نیست و او شنوا و داناست. (115)

اگر از بیشتر مردم روى زمین پیروى کنى [و آرا و خواسته‏هایشان را گردن نهى‏] تو را از راه خدا گمراه مى‏کنند آنان فقط از گمان و پندار [که پایه علمى و منطقى ندارد] پیروى مى‏کنند، و تنها به حدس و تخمین تکیه مى‏زنند. (116)

یقیناً پروردگارت به کسى که از راه او گمراه مى‏شود و نیز به راه یافتگان داناتر است. (117)

پس اگر به آیات خدا ایمان دارید، از آنچه [از گوشت حیوان حلال گوشتى‏] که [وقت ذبح شدن‏] نام خدا بر او برده شده بخورید [نه از ذبیحه گمراهان.] (118)

 

ترجمه انگلیسی

 

) XIV (Even though We were to send angels down to them and the dead were to speak to them, and We mustered everything against them, they still would not believe unless God so wishes; yet most of them act so out of ignorance.) 111 (

Thus We have granted each messenger an opponent, devils from humankind and sprites, some of whom have inspired others with seductive talk in order to deceive them. If your Lord had so wished, they would not have done so; so leave them alone as well as anything they may be inventing.) 112(

Let the vital organs of those who do not believe in the Hereafter incline towards it, and let them feel satisfied with it and acquire whatever they may be acquiring.) 113(

Should I crave someone besides God to settle matters? He is the One Who has sent the Book down to you to set things forth in detail. Those whom We have given the Book recognize that it has been sent down from your Lord with the Truth, so do not be a doubter.) 114(

Your Lord's word has been completed so far as] its [credibility and justice are concerned; there is no way to change His words. He is the Alert, the Aware.) 115(

If you obeyed most of those who are on earth, they would lead you astray from God's path; they only follow conjecture and are merely guessing.) 116(

Your Lord is quite Aware as to who is straying from His path, just as He is quite Aware as to who are guided.) 117(

So eat whatever God's name has been mentioned over if you are believers in His signs.) 118(

s141

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهل و یک (102-110)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

ذلِکُمُ اللَّهُ رَبُّکُمْ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ خالِقُ کُلِّ شَیْ‏ءٍ فَاعْبُدُوهُ وَ هُوَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ وَکیلٌ (102)

لا تُدْرِکُهُ الْأَبْصارُ وَ هُوَ یُدْرِکُ الْأَبْصارَ وَ هُوَ اللَّطیفُ الْخَبیرُ (103)

قَدْ جاءَکُمْ بَصائِرُ مِنْ رَبِّکُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَ مَنْ عَمِیَ فَعَلَیْها وَ ما أَنَا عَلَیْکُمْ بِحَفیظٍ (104)

وَ کَذلِکَ نُصَرِّفُ الْآیاتِ وَ لِیَقُولُوا دَرَسْتَ وَ لِنُبَیِّنَهُ لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ (105)

اتَّبِعْ ما أُوحِیَ إِلَیْکَ مِنْ رَبِّکَ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ وَ أَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِکینَ (106)

وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ ما أَشْرَکُوا وَ ما جَعَلْناکَ عَلَیْهِمْ حَفیظاً وَ ما أَنْتَ عَلَیْهِمْ بِوَکیلٍ (107)

وَ لا تَسُبُّوا الَّذینَ یَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَیَسُبُّوا اللَّهَ عَدْواً بِغَیْرِ عِلْمٍ کَذلِکَ زَیَّنَّا لِکُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلى‏ رَبِّهِمْ مَرْجِعُهُمْ فَیُنَبِّئُهُمْ بِما کانُوا یَعْمَلُونَ (108)

وَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَیْمانِهِمْ لَئِنْ جاءَتْهُمْ آیَةٌ لَیُؤْمِنُنَّ بِها قُلْ إِنَّمَا الْآیاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَ ما یُشْعِرُکُمْ أَنَّها إِذا جاءَتْ لا یُؤْمِنُونَ (109)

وَ نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَ أَبْصارَهُمْ کَما لَمْ یُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ نَذَرُهُمْ فی‏ طُغْیانِهِمْ یَعْمَهُونَ (110)

 

ترجمه فارسی :

 

این است خدا پروردگار شما، جز او معبودى نیست، آفریننده همه چیز است پس تنها او را بپرستید، و او نگهبان و کارساز هر چیز است. (102)

چشم‏ها او را در نمى‏یابند، ولى او چشم‏ها را درمى‏یابد، و او لطیف و آگاه است. (103)

بى‏تردید براى شما از سوى پروردگارتان دلایلى روشن آمده، پس هر که [به وسیله آن دلایل بینا شود و حقایق را با چشم دل‏] ببیند به سود خود اوست و هر که [با پشت کردن به دلایل‏] کوردل شود [و از دیدن حقایق محروم گردد] به زیان خود اوست، [وظیفه من ابلاغ پیام خداست‏] و بر شما حافظ و نگهبان نیستم. (104)

، این چنین، آیات [خود] را به صورت‏هاى گوناگون بیان مى‏کنیم [تا هدف‏هایى تحقق یابد]، یکى اینکه منکران با متهم کردن تو که این آیات را از دیگران فرا گرفته‏اى، شقاوت خود را کامل کنند و دیگر اینکه آن را براى گروهى که دانایند، روشن سازیم. (105)

از آنچه از سوى پروردگارت به تو وحى شده پیروى کن، هیچ معبودى جز او نیست، و از مشرکان روى بگردان. (106)

اگر خدا مى‏خواست آنان [به طور اجبار] شرک نمى‏آوردند، [ولى خواست خدا آزادى انسان در انتخاب است‏] و ما تو را بر آنان نگهبان و کارساز قرار ندادیم [تا آنان را به اجبار به پذیرش دین وادار کنى.] (107)

و معبودانى را که کافران به جاى خدا مى‏پرستند، دشنام ندهید، که آنان هم از روى دشمنى و نادانى خدا را دشنام خواهند داد. این گونه براى هر امتى اعمالشان را آراستیم [تا به کیفر لجاجت و عنادشان گمان کنندکه آنچه انجام مى‏دهند نیکوست،] سپس بازگشت همه آنان به سوى پروردگارشان خواهد بود، پس آنان را به اعمالى که همواره انجام مى‏دادند، آگاه مى‏کند. (108)

با سخت‏ترین سوگندهایشان به خدا سوگند خوردند که اگر معجزه دلخواهشان براى آنان آید، قطعاً به آن ایمان مى‏آورند، بگو: معجزات فقط در اختیار خداست، و شما [اى مردم مؤمن!] چه مى‏دانید [که حقیقت چیست؟] حقیقت این است که اگر آن معجزه هم بیاید، ایمان نمى‏آورند. (109)

و دل‏ها و دیدگانشان را [که وسیله فهم و بصیرت است، به سزاى لجاجت و عنادشان‏] وارونه و دگرگون کردیم، [به این سبب با آمدن معجزه دلخواهشان هم ایمان نمى‏آورند] همان‏گونه که نخستین بار به آیات قرآن ایمان نیاوردند، آنان را در طغیانشان رها مى‏کنیم تا پیوسته سرگردان باشند. (110)

 

Such is God, your Lord; there is no deity except Him, the Creator of everything so serve Him. He is a Trustee for everything!) 102

No powers of vision can comprehend Him, while He comprehends] all [vision; He is the Subtle, the Informed.) 103(

Insights have come to you from your Lord; anyone who observes] them [does so for his own sake, while anyone who acts blindly has himself to blame. I am not] set up as [any guardian over you.) 104(

Thus we spell out signs so they will say:" You have been studying!"; and so We may explain it to folk who know.) 105(

Follow whatever has been revealed to you by your Lord; there is no deity except Him. Avoid anyone who associates] others with God [.) 106(

If God had so wished, they would not have associated] anything with Him [. We have not set you up as a guardian over them, nor are you an administrator for them.) 107(

Do not insult those they appeal to instead of to God, lest they insult God as an enemy without even realizing it. Thus We have made their action seem attractive to every nation; then their return shall be to their Lord, so He may notify them about how they have been acting.) 108(

They swear by God with their stiffest oaths that if a sign were given them, they would believe in it. SAY:" Signs belong only to God." What will make you perceive that even when they are given them, they will still not believe?) 109(

We upset their vital organs and their eyesight since they did not believe it in the first place. We will leave them groping along in their arrogance.) 110(

s140

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهل (95-101)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

إِنَّ اللَّهَ فالِقُ الْحَبِّ وَ النَّوى‏ یُخْرِجُ الْحَیَّ مِنَ الْمَیِّتِ وَ مُخْرِجُ الْمَیِّتِ مِنَ الْحَیِّ ذلِکُمُ اللَّهُ فَأَنَّى تُؤْفَکُونَ (95)

فالِقُ الْإِصْباحِ وَ جَعَلَ اللَّیْلَ سَکَناً وَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ حُسْباناً ذلِکَ تَقْدیرُ الْعَزیزِ الْعَلیمِ (96)

وَ هُوَ الَّذی جَعَلَ لَکُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِها فی‏ ظُلُماتِ الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا الْآیاتِ لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ (97)

وَ هُوَ الَّذی أَنْشَأَکُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَ مُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا الْآیاتِ لِقَوْمٍ یَفْقَهُونَ (98)

وَ هُوَ الَّذی أَنْزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَخْرَجْنا بِهِ نَباتَ کُلِّ شَیْ‏ءٍ فَأَخْرَجْنا مِنْهُ خَضِراً نُخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُتَراکِباً وَ مِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِها قِنْوانٌ دانِیَةٌ وَ جَنَّاتٍ مِنْ أَعْنابٍ وَ الزَّیْتُونَ وَ الرُّمَّانَ مُشْتَبِهاً وَ غَیْرَ مُتَشابِهٍ انْظُرُوا إِلى‏ ثَمَرِهِ إِذا أَثْمَرَ وَ یَنْعِهِ إِنَّ فی‏ ذلِکُمْ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ (99)

وَ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَکاءَ الْجِنَّ وَ خَلَقَهُمْ وَ خَرَقُوا لَهُ بَنینَ وَ بَناتٍ بِغَیْرِ عِلْمٍ سُبْحانَهُ وَ تَعالى‏ عَمَّا یَصِفُونَ (100)

بَدیعُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ أَنَّى یَکُونُ لَهُ وَلَدٌ وَ لَمْ تَکُنْ لَهُ صاحِبَةٌ وَ خَلَقَ کُلَّ شَیْ‏ءٍ وَ هُوَ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ عَلیمٌ (101)


ترجمه فارسی :


بى‏تردید خدا شکافنده دانه و هسته است زنده را از مرده بیرون مى‏آورد، و بیرون آورنده مرده از زنده است این است خدا، پس چگونه [از حق‏] منصرفتان مى‏کنند؟ (95)

شکافنده صبح [از پرده تاریک شب است‏] و شب را براى آرامش قرار داد، و خورشید و ماه را وسیله‏اى براى محاسبه و اندازه‏گیرى زمان مقرّر فرمود این است اندازه‏گیرى آن تواناى شکست‏ناپذیر ودانا. (96)

و اوست که ستارگان را براى شما قرار داد تا به وسیله آنها در تاریکى‏هاى خشکى و دریا راه یابید مسلماً ما آیات خود را براى قومى که دانایند بیان کردیم. (97)

و اوست که شما را از یک تن آفرید، برخى [از شما] استقرار یافته [در زمین‏] و برخى به ودیعت نهاده [در اصلاب و رحم‏هایند] ما آیات خود را براى قومى که مى‏فهمند، بیان کردیم. (98)

و اوست که از آسمان آبى فرستاد، و به وسیله آن گیاهان گوناگون را [از زمین‏] رویاندیم، و از آن ساقه‏ها و شاخه‏هاى سبز درآوردیم، و از آن دانه‏هاى متراکم را خارج مى‏کنیم، و از شکوفه درخت خرما خوشه‏هاى سر فروهشته [به وجود مى‏آوریم‏]، و باغ‏هایى از انگور و زیتون و انار شبیه به هم و بى‏شباهت به هم [بیرون مى‏آوریم‏] به میوه‏اش چون میوه دهد و به کیفیت رسیدنش با تأمل بنگرید، مسلماً در این [امور] براى قومى که ایمان مى‏آورند، نشانه‏هایى [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] ست. (99)

 [مشرکان‏] براى خدا شریکانى از جن قرار دادند، در حالى که جن را خدا آفرید، و از روى جهل و بى‏دانشى براى خدا پسران و دخترانى انگاشتند منزّه و برتر است از آنچه آنان توصیف مى‏کنند. (100)

 [او] پدید آورنده آسمان‏ها و زمین است، چگونه او را فرزندى باشد؟! در صورتى که براى او همسرى نبوده، و همه چیز را او آفریده و او به همه چیز داناست. (101)


ترجمه انگلیسی

 

) XII (God is the One Who splits the seed and kernel, He brings the living from the dead, and is the One Who brings the dead from the living. Such is God; yet still you shrug Him off!) 95(

Kindler of morn, He grants night for repose, and the sun and moon for telling time. Such is the measure of the Powerful, the Aware!) 96(

He is the One Who has placed the stars to guide you through darkness on land and at sea. We have spelled out signs for people who know!) 97(

It is he Who has reproduced you from a single soul, and] granted you [a settlement] on earth [and a resting place] after death [. We have spelled out signs for people who understand.) 98(

It is He Who sends down water from the sky. Thus We bring forth plants of every type with it; We produce green vegetation from it. We produce grain from it piled tight packed on one another, and from the datepalm, clusters close at hand produced from its pollen, as well as orchards full of grapes, olives and pomegranates, which are so similar and yet dissimilar. Look at their fruit as He causes it to grow and ripen. In that are signs for folk who believe.) 99 (

They have set up sprites as associates with God, even though He created them! They have even dared to impute sons and daughters to Him without having any knowledge. Glory be to Him; Exalted is He over whatever they describe!) 100(

) XIII (Deviser of Heaven and Earth! How can He have a son while He has no consort? He created everything and is Aware of everything!) 101 (


s139

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و سی و نه (91-94)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

وَ ما قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قالُوا ما أَنْزَلَ اللَّهُ عَلى‏ بَشَرٍ مِنْ شَیْ‏ءٍ قُلْ مَنْ أَنْزَلَ الْکِتابَ الَّذی جاءَ بِهِ مُوسى‏ نُوراً وَ هُدىً لِلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَراطیسَ تُبْدُونَها وَ تُخْفُونَ کَثیراً وَ عُلِّمْتُمْ ما لَمْ تَعْلَمُوا أَنْتُمْ وَ لا آباؤُکُمْ قُلِ اللَّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فی‏ خَوْضِهِمْ یَلْعَبُونَ (91)

وَ هذا کِتابٌ أَنْزَلْناهُ مُبارَکٌ مُصَدِّقُ الَّذی بَیْنَ یَدَیْهِ وَ لِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرى‏ وَ مَنْ حَوْلَها وَ الَّذینَ یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ یُؤْمِنُونَ بِهِ وَ هُمْ عَلى‏ صَلاتِهِمْ یُحافِظُونَ (92)

وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ کَذِباً أَوْ قالَ أُوحِیَ إِلَیَّ وَ لَمْ یُوحَ إِلَیْهِ شَیْ‏ءٌ وَ مَنْ قالَ سَأُنْزِلُ مِثْلَ ما أَنْزَلَ اللَّهُ وَ لَوْ تَرى‏ إِذِ الظَّالِمُونَ فی‏ غَمَراتِ الْمَوْتِ وَ الْمَلائِکَةُ باسِطُوا أَیْدیهِمْ أَخْرِجُوا أَنْفُسَکُمُ الْیَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذابَ الْهُونِ بِما کُنْتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَیْرَ الْحَقِّ وَ کُنْتُمْ عَنْ آیاتِهِ تَسْتَکْبِرُونَ (93)

وَ لَقَدْ جِئْتُمُونا فُرادى‏ کَما خَلَقْناکُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ تَرَکْتُمْ ما خَوَّلْناکُمْ وَراءَ ظُهُورِکُمْ وَ ما نَرى‏ مَعَکُمْ شُفَعاءَکُمُ الَّذینَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فیکُمْ شُرَکاءُ لَقَدْ تَقَطَّعَ بَیْنَکُمْ وَ ضَلَّ عَنْکُمْ ما کُنْتُمْ تَزْعُمُونَ (94)


ترجمه فارسی :


[یهودیان بر ضد پیامبر اسلام به سفسطه‏گرى پرداختند چون‏] آنان خدا را آن گونه که سزاوار اوست نشناختند، چرا که گفتند: خدا بر هیچ بشرى چیزى نازل نکرده. بگو: کتابى را که موسى آورده چه کسى نازل کرده؟ کتابى که براى مردمْ نور [و روشنگر حقایق‏] و [سرتاسر] هدایت است، شما آن را در طومارهاى پراکنده قرار مى‏دهید، بخشى از آن را [که دلخواه شماست براى مردم‏] آشکار مى‏کنید و بسیارى از آن را [که گواه نبوّت پیامبر اسلام است‏] پنهان مى‏دارید و حال آنکه حقایقى که نه شما مى‏دانستید و نه پدرانتان [به وسیله تورات‏] به شما آموخته شد. بگو: خدا، سپس آنان را رها کن تا در باطل گویى و خرافاتشان بازى کنند. (91)

و این [قرآن‏] کتابى است پرفایده، که ما آن را نازل کردیم، تصدیق کننده کتاب‏هاى آسمانى پیش از خود است، و [نزولش‏] براى این است که مردم مکه و کسانى را که پیرامون آنند بیم دهى و آنان که به آخرت ایمان دارند به آن ایمان مى‏آورند، و آنان همواره بر نمازشان محافظت مى‏کنند. (92)

چه کسى ستمکارتر از کسى است که به خدا دروغ مى‏بندد، یا مى‏گوید: به من وحى شده در حالى که چیزى به او وحى نشده است، و نیز کسى که بگوید: من به زودى مانند آنچه خدا نازل کرده نازل مى‏کنم؟! اى کاش ستمکاران را هنگامى که در سختى‏ها و شداید مرگ‏اند ببینى در حالى که فرشتگان دست‏هاى خود را [به سوى آنان‏] گشوده [و فریاد مى‏زنند] جانتان را بیرون کنید، امروز [که روز وارد شدن به جهان دیگر است‏] به سبب سخنانى که به ناحق درباره خدا مى‏گفتید واز پذیرفتن آیات او تکبّر مى‏کردید، به عذاب خوارکننده‏اى مجازات مى‏شوید. (93)

و [لحظه ورود به جهان دیگر به آنان خطاب مى‏شود:] همان‏گونه که شما را نخستین بار [در رحم مادر تنها و دست خالى از همه چیز] آفریدیم، اکنون هم تنها به نزد ما آمدید، و آنچه را در دنیا به شما داده بودیم پشت سر گذاشته و همه را از دست دادید، و شفیعانتان را که [در ربوبیّت و عبادت ما] شریک مى‏پنداشتید، همراه شما نمى‏بینیم، یقیناً پیوندهاى شما [با همه چیز] بریده، و آنچه را شریکان خدا گمان مى‏کردید از دستتان رفته و گم شده است. (94)


ترجمه انگلیسی

 

) XI (They do not value God the way He should be valued when they say:" God has not sent down anything to a human being." SAY:" Who sent down the Book which Moses came with, as Light and guidance for mankind? You publish it on) separate (sheets to show it around, while you) also (hide a great deal] of it [. You have been taught what neither you yourselves nor your forefathers ever knew." SAY:" God] has sent it [;" then leave them toying away with their speculation.) 91(

This is a blessed Book We have sent down to confirm whatever came before it, so you may warn the Mother of Towns and anyone around her. Those who believe in the Hereafter believe in it and attend to their prayer.) 92(

Yet who is more in the wrong than someone who invents a lie about God? Or says:" Something has been revealed to me ...", while nothing has been revealed to him; and who says:" I shall send down the same as God has sent down"? If you could only see when wrongdoers are in their death throes and the angels stretch forth their hands:" Away with your souls! Today you are awarded the torment of shame because you have been saying something that is not true about God. You have acted too proud for His signs.") 93(

You have) all (come to Us individually, now, just as We created you in the first place. You have left behind what We conferred on you, nor do We see your intercessors alongside you whom you claimed were associated with you. They have been cut off from you, and what you have been claiming has merely led you astray!") 94(


s138

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و سی و هشت (82-90)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

الَّذینَ آمَنُوا وَ لَمْ یَلْبِسُوا إیمانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولئِکَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَ هُمْ مُهْتَدُونَ (82)

وَ تِلْکَ حُجَّتُنا آتَیْناها إِبْراهیمَ عَلى‏ قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَجاتٍ مَنْ نَشاءُ إِنَّ رَبَّکَ حَکیمٌ عَلیمٌ (83)

وَ وَهَبْنا لَهُ إِسْحاقَ وَ یَعْقُوبَ کُلاًّ هَدَیْنا وَ نُوحاً هَدَیْنا مِنْ قَبْلُ وَ مِنْ ذُرِّیَّتِهِ داوُدَ وَ سُلَیْمانَ وَ أَیُّوبَ وَ یُوسُفَ وَ مُوسى‏ وَ هارُونَ وَ کَذلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنینَ (84)

وَ زَکَرِیَّا وَ یَحْیى‏ وَ عیسى‏ وَ إِلْیاسَ کُلٌّ مِنَ الصَّالِحینَ (85)

وَ إِسْماعیلَ وَ الْیَسَعَ وَ یُونُسَ وَ لُوطاً وَ کلاًّ فَضَّلْنا عَلَى الْعالَمینَ (86)

وَ مِنْ آبائِهِمْ وَ ذُرِّیَّاتِهِمْ وَ إِخْوانِهِمْ وَ اجْتَبَیْناهُمْ وَ هَدَیْناهُمْ إِلى‏ صِراطٍ مُسْتَقیمٍ (87)

ذلِکَ هُدَى اللَّهِ یَهْدی بِهِ مَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ لَوْ أَشْرَکُوا لَحَبِطَ عَنْهُمْ ما کانُوا یَعْمَلُونَ (88)

أُولئِکَ الَّذینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ وَ الْحُکْمَ وَ النُّبُوَّةَ فَإِنْ یَکْفُرْ بِها هؤُلاءِ فَقَدْ وَکَّلْنا بِها قَوْماً لَیْسُوا بِها بِکافِرینَ (89)

أُولئِکَ الَّذینَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُداهُمُ اقْتَدِهْ قُلْ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِکْرى‏ لِلْعالَمینَ (90)


ترجمه فارسی :


کسانى که ایمان آوردند و ایمانشان را به ستمى [چون شرک‏] نیامیختند، ایمنى [از عذاب‏] براى آنان است، و آنان راه یافتگانند. (82)

و آن [دلایل استوار و محکم‏] حجت و برهان ما بود که به ابراهیم در برابر قومش عطا کردیم هر که را بخواهیم [به‏] درجاتى بالا مى‏بریم زیرا پروردگارت حکیم و داناست. (83)

و اسحاق و یعقوب را به ابراهیم بخشیدیم، [و] هر یک را هدایت کردیم، و [نیز] نوح را پیش از این هدایت نمودیم، و از فرزندان او داود و سلیمان و ایوب و یوسف و موسى و هارون را [هدایت کردیم‏] و این گونه نیکوکاران را پاداش مى‏دهیم. (84)

و زکریا و یحیى و عیسى و الیاس را [نیز که از نسل اویند، هدایت نمودیم‏] همه از شایستگان بودند. (85)

و اسماعیل و یَسَع و یونس و لوط را [هدایت کردیم‏]، و همه را بر جهانیان برترى دادیم. (86)

و از پدران و فرزندان و برادرانشان برخى را [برترى عطا کردیم‏]، و آنان را برگزیدیم و به راهى راست هدایت نمودیم. (87)

این هدایت خداست که هر کس از بندگانش را بخواهد به آن هدایت مى‏کند، و اگر [آنان با همه عظمت و مقامى که داشتند براى خدا] شریک قرار داده بودند، یقیناً آنچه عمل شایسته انجام مى‏دادند، تباه و بى‏اثر مى‏شد. (88)

آنان کسانى هستند که به ایشان کتاب ومنصب داورى ونبوّت دادیم پس اگر اینان [که به سبب مشرک بودنشان دشمنى و مخالفت مى‏کنند] به این حقایق [که پایه‏هاى آیین الهى‏اند] کفر ورزند، یقیناً گروهى را [براى نگهبانى و مراعات امر نبوّت و برنامه دین‏] مى‏گماریم که نسبت به آنها کافر نیستند. (89)

آنان [که در آیات گذشته به عنوان پیامبران از ایشان یاد شد] کسانى هستند که خدا هدایتشان کرد، پس به هدایت آنان اقتدا کن، [و به قوم خود] بگو: در برابر رسالتم پاداشى از شما نمى‏خواهم، این [قرآن‏] جز تذکّر و پندى براى جهانیان نیست. (90)


ترجمه انگلیسی

 

Those who believe and do not cloak their faith in wrongdoing will feel more secure and will be] better [guided.") 82(

) X (Such was Our argument which We furnished Abraham with against his folk: We raise anyone We wish to in rank. Your Lord is Wise, Aware.) 83(

We bestowed Isaac and Jacob on him; each We guided. Noah We had guided before, and from his offspring] came [David, Solomon, Job, Joseph, Moses and Aaron; thus We reward those who act kindly.) 84(

Zachariah, John, Jesus and Elijah were all honorable men.) 85(

and Ishmael, Elisha, Jonah and Lot; each We preferred over] everybody else in [the Universe.) 86(

We picked out some of their forefathers, their offspring and their brethren, and guided them to a Straight Road.) 87(

Such is God's guidance: He thereby guides any of His servants He may wish. If they had associated] others with Him [, whatever they were doing would have collapsed on them.) 88 (

Those are the ones to whom We have given the Book, along with discretion and prophethood; if such men should disbelieve in it, then We will entrust it to a folk who will not disbelieve in it.) 89(

Such are the ones whom God has guided, so copy their guidance. SAY:" I do not ask you any fee for it; it is only a Reminder to] everybody in [the Universe!") 90(


s137

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و سی و هفت (74-81)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

وَ إِذْ قالَ إِبْراهیمُ لِأَبیهِ آزَرَ أَ تَتَّخِذُ أَصْناماً آلِهَةً إِنِّی أَراکَ وَ قَوْمَکَ فی‏ ضَلالٍ مُبینٍ (74)

وَ کَذلِکَ نُری إِبْراهیمَ مَلَکُوتَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لِیَکُونَ مِنَ الْمُوقِنینَ (75)

فَلَمَّا جَنَّ عَلَیْهِ اللَّیْلُ رَأى‏ کَوْکَباً قالَ هذا رَبِّی فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لا أُحِبُّ الْآفِلینَ (76)

فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بازِغاً قالَ هذا رَبِّی فَلَمَّا أَفَلَ قالَ لَئِنْ لَمْ یَهْدِنی‏ رَبِّی لَأَکُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّینَ (77)

فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بازِغَةً قالَ هذا رَبِّی هذا أَکْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قالَ یا قَوْمِ إِنِّی بَری‏ءٌ مِمَّا تُشْرِکُونَ (78)

إِنِّی وَجَّهْتُ وَجْهِیَ لِلَّذی فَطَرَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ حَنیفاً وَ ما أَنَا مِنَ الْمُشْرِکینَ (79)

وَ حاجَّهُ قَوْمُهُ قالَ أَ تُحاجُّونِّی فِی اللَّهِ وَ قَدْ هَدانِ وَ لا أَخافُ ما تُشْرِکُونَ بِهِ إِلاَّ أَنْ یَشاءَ رَبِّی شَیْئاً وَسِعَ رَبِّی کُلَّ شَیْ‏ءٍ عِلْماً أَ فَلا تَتَذَکَّرُونَ (80)

وَ کَیْفَ أَخافُ ما أَشْرَکْتُمْ وَ لا تَخافُونَ أَنَّکُمْ أَشْرَکْتُمْ بِاللَّهِ ما لَمْ یُنَزِّلْ بِهِ عَلَیْکُمْ سُلْطاناً فَأَیُّ الْفَریقَیْنِ أَحَقُّ بِالْأَمْنِ إِنْ کُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (81)


ترجمه فارسی :


و [یاد کنید] هنگامى را که ابراهیم به پدرش آزر [شخصى که بنابر روایات اهل‏بیت، پدر خوانده یا عمویش بود] گفت: آیا بت‏هایى را به عنوان معبود خود انتخاب مى‏کنى؟ قطعاً من تو را و قومت را در گمراهى آشکار مى‏بینم. (74)

و این گونه فرمانروایى و مالکیّت و ربوبیّت خود را بر آسمان‏ها و زمین به ابراهیم نشان مى‏دهیم تا از یقین‏کنندگان شود. (75)

پس چون [تاریکى‏] شب او را پوشانید، ستاره‏اى دید [براى محکوم کردن ستاره پرستان با تظاهر به ستاره پرستى‏] گفت: این پروردگار من است هنگامى که ستاره غروب کرد، گفت: من غروب کنندگان را دوست ندارم. (76)

هنگامى که ماه را در حال طلوع دید، گفت: این پروردگار من است چون ماه غروب کرد، گفت: یقیناً اگر پروردگارم مرا هدایت نکند بدون شک از گروه گمراهان خواهم بود. (77)

وقتى خورشید را در حال طلوع دید [براى محکوم کردن خورشیدپرستان با تظاهر به خورشید پرستى‏] گفت: این پروردگار من است، این بزرگ‏تر است و هنگامى که غروب کرد، گفت: اى قوم من! بى‏تردید من [با همه وجود] از آنچه شریک خدا قرار مى‏دهید، بیزارم. (78)

من به دور از انحراف و با قلبى حق‏گرا همه وجودم را به سوى کسى که آسمان‏ها و زمین را آفرید، متوجه کردم و از مشرکان نیستم. (79)

قومش با او به گفتگوى بى‏منطق و ستیز برخاستند، گفت: آیا درباره خدا با من گفتگوى بى‏منطق و ستیز مى‏کنید و حال آنکه او مرا هدایت کرد؟ و من از آنچه که شما شریک او قرار مى‏دهید نمى‏ترسم مگر آنکه پروردگارم چیزى را [درباره من‏] بخواهد، دانش پروردگارم همه چیز را فراگرفته است، آیا [براى فهم توحید] متذکّر نمى‏شوید؟ (80)

چگونه از آنچه شما شریک او قرار داده‏اید بترسم؟! در حالى که خود شما از اینکه چیزى را شریک خدا گرفته‏اید که خدا هیچ دلیلى بر حقّانیّت آن بر شما نازل نکرده نمى‏ترسید، اگر حقایق را مى‏دانید [بگویید] کدام یک از دو گروه [خداپرستان و مشرکان‏] به ایمنى [از عذاب خدا] سزاوارترند؟ (81)


ترجمه انگلیسی

 

Thus Abraham said to his father zar:" Do you accept idols as gods? I see you and your folk are in obvious error.") 74(

Therefore We showed Abraham sovereignty over Heaven and Earth so he might feel reassured.) 75(

When night descended on him, he saw a star. He said:" Will this be my lord?" So when it set, he said:" I do not like setting things.") 76(

So then as he saw the moon rising, he said:" Will this be my lord?"; and when it set, he said:" If my Lord did not guide me, I would be a member of the lost folk.") 77 (

So when he saw the sun rising) again (, he said:" Will this be my lord? This is] even [greater." As it set, he said:" My people, I am innocent of what you associate] with God [!) 78(

I have turned my face enquiringly to Him Who originated Heaven and Earth. I am no associator.") 79(

His people argued with him. He said:" Are you arguing with me concerning God, while He has guided me? I do not fear what you associate with Him, unless my Lord should wish for something else. My Lord comprises everything in knowledge. Will you not be reminded?) 80(

How should I fear what you associate] with Him [while you do not fear having associated something with God for which He has not sent you down any authority? Which of either group deserves more security, if you know anything?) 81(