هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

s186

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هشتاد و شش  (70-75)

 

سورةُ الأنفَال‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

یا أَیُّهَا النَّبِیُّ قُلْ لِمَنْ فی‏ أَیْدیکُمْ مِنَ الْأَسْرى‏ إِنْ یَعْلَمِ اللَّهُ فی‏ قُلُوبِکُمْ خَیْراً یُؤْتِکُمْ خَیْراً مِمَّا أُخِذَ مِنْکُمْ وَ یَغْفِرْ لَکُمْ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحیمٌ (70)

 

وَ إِنْ یُریدُوا خِیانَتَکَ فَقَدْ خانُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ فَأَمْکَنَ مِنْهُمْ وَ اللَّهُ عَلیمٌ حَکیمٌ (71)

 

إِنَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ هاجَرُوا وَ جاهَدُوا بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ فی‏ سَبیلِ اللَّهِ وَ الَّذینَ آوَوْا وَ نَصَرُوا أُولئِکَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیاءُ بَعْضٍ وَ الَّذینَ آمَنُوا وَ لَمْ یُهاجِرُوا ما لَکُمْ مِنْ وَلایَتِهِمْ مِنْ شَیْ‏ءٍ حَتَّى یُهاجِرُوا وَ إِنِ اسْتَنْصَرُوکُمْ فِی الدِّینِ فَعَلَیْکُمُ النَّصْرُ إِلاَّ عَلى‏ قَوْمٍ بَیْنَکُمْ وَ بَیْنَهُمْ میثاقٌ وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ بَصیرٌ (72)

 

وَ الَّذینَ کَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِیاءُ بَعْضٍ إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَکُنْ فِتْنَةٌ فِی الْأَرْضِ وَ فَسادٌ کَبیرٌ (73)

 

وَ الَّذینَ آمَنُوا وَ هاجَرُوا وَ جاهَدُوا فی‏ سَبیلِ اللَّهِ وَ الَّذینَ آوَوْا وَ نَصَرُوا أُولئِکَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ رِزْقٌ کَریمٌ (74)

 

وَ الَّذینَ آمَنُوا مِنْ بَعْدُ وَ هاجَرُوا وَ جاهَدُوا مَعَکُمْ فَأُولئِکَ مِنْکُمْ وَ أُولُوا الْأَرْحامِ بَعْضُهُمْ أَوْلى‏ بِبَعْضٍ فی‏ کِتابِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ عَلیمٌ (75)

 

ترجمه فارسی

 

اى پیامبر! به اسیرانى که در اختیار شمایند، بگو: اگر خدا خیرى در دل‏هاى شما بداند، بهتر از مالى که [در برابر آزادى شما از شما گرفته‏اند] به شما مى‏دهد، و گناهانتان را مى‏آمرزد و خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. (70)

و اگر اسیران آزاد شده بخواهند [پس از آزاد شدنشان‏] به تو خیانت ورزند، [کار جدید و تازه‏اى نیست‏] آنان پیش از این هم به خدا خیانت ورزیدند، پس او تو را بر آنان مسلط ساخت و خدا دانا و حکیم است. (71)

مسلماً کسانى که ایمان آوردند، و هجرت کردند، و با اموال و جان‏هایشان در راه خدا جهاد نمودند، و کسانى که مهاجران را پناه و جا دادند و یارى کردند، اینانند که یار و دوست یکدیگرند. و کسانى که ایمان آوردند و هجرت نکردند شما را از دوستى آنان هیچ سودى نیست تازمانى که هجرت کنند و اگر در امور دین از شما یارى طلبند، بر شماست که آنان را یارى دهید مگر آنکه یارى دادن شما به زیان گروهى باشد که میان شما و آنان پیمان [ترک جنگ‏] برقرار است و خدا به آنچه انجام مى‏دهید، بیناست. (72)

و آنان که کافرند، دوستان و یاران یکدیگرند [و] اگر شما فرمان پیوند [با اهل ایمان و قطع رابطه با کافران‏] را به اجرا نگذارید فتنه و فسادى بزرگ در زمین پیدا خواهد شد. (73)

و کسانى که ایمان آوردند و هجرت کردند و در راه خدا جهاد نمودند و آنان که مهاجران را پناه دادند و یارى کردند، اینانند که مؤمنان واقعى‏اند، براى آنان آمرزش و رزق نیکو و فراوانى است. (74)

و آنان که بعد [از مؤمنان و نخستین مهاجران‏] ایمان آوردند و هجرت کردند و همراه شما با دشمنان جنگیدند، از شمایند و خویشاوندان [بنابر آنچه نسبت به برنامه ارث‏] در کتاب خدا مقرّر شده از دیگران سزاوارترند یقیناً خدا به همه چیز داناست. (75)

 

ترجمه انگلیسی

 

) X (O Prophet, tell any captives who are in your hands:" If God knows of any good in your hearts, He will give you something even better than what has been taken away from you, as well as forgive you. God is Forgiving, Merciful.") 70 (

If they should want to betray you, they have already betrayed God previously, so He has made them available. God is Aware, Wise.) 71 (

Those who believe, and have migrated and struggled for God's sake with their property and persons, as well as those who have given them asylum and support,] will find [some of those are friends of one another. You do not owe any protection to those who believe and have not migrated, until they become refugees. If they should plead for support however from you concerning religious matters, you must support them except against any folk with whom you have made a treaty. God is Observant of anything you do.) 72 (

Some of those who disbelieve are allies of one another. Unless you] Muslims [do not do likewise, dissension will exist on earth, and] cause [great havoc.) 73 (

Those who believe and become refugees, and struggle for God's sake, as well as those who grant them asylum and support, are truly believers; they will have forgiveness and generous provision.) 74 (

Those who believe later on, and migrate and struggle alongside you are) also (part of you.] Nevertheless [some blood relationships are closer to others according to God's writ. God is Aware of everything!) 75 (

s185

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هشتاد و پنج  (62-69)

 

سورةُ الأنفَال‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

وَ إِنْ یُریدُوا أَنْ یَخْدَعُوکَ فَإِنَّ حَسْبَکَ اللَّهُ هُوَ الَّذی أَیَّدَکَ بِنَصْرِهِ وَ بِالْمُؤْمِنینَ (62)

 

وَ أَلَّفَ بَیْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنْفَقْتَ ما فِی الْأَرْضِ جَمیعاً ما أَلَّفْتَ بَیْنَ قُلُوبِهِمْ وَ لکِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَیْنَهُمْ إِنَّهُ عَزیزٌ حَکیمٌ (63)

 

یا أَیُّهَا النَّبِیُّ حَسْبُکَ اللَّهُ وَ مَنِ اتَّبَعَکَ مِنَ الْمُؤْمِنینَ (64)

 

یا أَیُّهَا النَّبِیُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنینَ عَلَى الْقِتالِ إِنْ یَکُنْ مِنْکُمْ عِشْرُونَ صابِرُونَ یَغْلِبُوا مِائَتَیْنِ وَ إِنْ یَکُنْ مِنْکُمْ مِائَةٌ یَغْلِبُوا أَلْفاً مِنَ الَّذینَ کَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا یَفْقَهُونَ (65)

 

الْآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنْکُمْ وَ عَلِمَ أَنَّ فیکُمْ ضَعْفاً فَإِنْ یَکُنْ مِنْکُمْ مِائَةٌ صابِرَةٌ یَغْلِبُوا مِائَتَیْنِ وَ إِنْ یَکُنْ مِنْکُمْ أَلْفٌ یَغْلِبُوا أَلْفَیْنِ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ اللَّهُ مَعَ الصَّابِرینَ (66)

 

ما کانَ لِنَبِیٍّ أَنْ یَکُونَ لَهُ أَسْرى‏ حَتَّى یُثْخِنَ فِی الْأَرْضِ تُریدُونَ عَرَضَ الدُّنْیا وَ اللَّهُ یُریدُ الْآخِرَةَ وَ اللَّهُ عَزیزٌ حَکیمٌ (67)

 

لَوْ لا کِتابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّکُمْ فیما أَخَذْتُمْ عَذابٌ عَظیمٌ (68)

 

فَکُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلالاً طَیِّباً وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحیمٌ (69)

 

ترجمه فارسی

 

و اگر بخواهند [در زمینه صلح و آشتى‏] تو را بفریبند، یقیناً خدا تو را بس است اوست کسى که تو را با یارى خود و به وسیله مؤمنان نیرومند ساخت. (62)

و میان دل‏هایشان الفت و پیوند برقرار کرد که اگر همه آنچه را در روى زمین است، هزینه مى‏کردى نمى‏توانستى میان دل‏هایشان الفت اندازى، ولى خدا میان آنان ایجاد الفت کرد زیرا خدا تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (63)

اى پیامبر! خدا و مؤمنانى که از تو پیروى مى‏کنند [از نظر حمایت و پشتیبانى‏] براى تو بس است. (64)

اى پیامبر! مؤمنان را به جنگ برانگیز که اگر از شما بیست نفر صابر باشند بر دویست نفر چیره مى‏شوند، و اگر از شما صد نفر [صابر] باشند بر هزار نفر از کافران چیره مى‏شوند زیرا آنان گروهى هستند [که حقایق توحید و حالات ملکوتیّه را] نمى‏فهمند. (65)

اکنون خدا به شما تخفیف داد و معلوم داشت که در شما ضعفى هست بنابراین اگر از شما صد نفر صابر باشند بر دویست نفر چیره مى‏شوند، و اگر هزار نفر [صابر] باشند، به فرمان خدا بر دو هزار نفر چیره مى‏شوند و خدا با صابران است. (66)

هیچ پیامبرى را نسزد و نشاید که [پیش از جنگ و پیروزى بر دشمن‏] اسیران جنگى بگیرد، تا زمانى که [دشمن را به طور کامل‏] در زمین از قدرت و توان بیندازد [و موقعیت دین و مؤمنان در جهان پابرجا و استوار گردد آن گاه اسیر بگیرد شما اى یاران پیامبر!] متاع ناچیز و ناپایدار دنیا را مى‏خواهید، و خدا [براى شما] آخرت را مى‏خواهد و خدا تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (67)

اگر فرمان و حکم لازمى که از سوى خدا گذشته است، نبود [که پیش از اتمام حجت کسى را عذاب نکند] مسلماً شما را به سبب اسیرانى که [بدون اجازه پیامبر و پیش از شروع جنگ‏] گرفتید، عذابى بزرگ مى‏رسید. (68)

آنچه از غنیمت [در میدان جنگ‏] گرفته‏اید، حلال و پاکیزه بخورید و از خدا پروا کنید یقیناً خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. (69)

 

ترجمه انگلیسی

 

If they want to outwit you, then let God serve as your] final [reckoning; He is the One Who aids you through his own support and by means of believers.) 62 (

He has united their hearts: even though you spent everything on earth, you could never unite their hearts; but God has united them. He is Powerful, Wise.) 63 (

O Prophet, let God be your Reckoning, and that of any believers who may follow you.) 64 (

) IX (O Prophet, urge believers on to fight! If there are twenty disciplined men among you, they will overcome two hundred, while if there are a hundred of you, they will defeat a thousand of those who disbelieve, since those are folk who do not understand.) 65 (

Now God has lightened things for you; He knows how much weakness exists among you. If there are a hundred patient men among you, they will overcome two hundred, while if there are a thousand of you, they will overcome two thousand with God's permission. God stands alongside the disciplined.) 66 (

It is not proper for a Prophet to have any prisoners] of war [until he has subdued] everyone [on earth. You) all (want worldly show while God wants the Hereafter] for you [. God is Powerful, Wise.) 67 (

Had it not been for a writ from God that had come previously, awful torment might have afflicted you because of what you have taken;) 68 (

So) now (consume any lawful and wholesome thing out of what you have captured, and heed God. God is Forgiving, Merciful.) 69 (

s184

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هشتاد و چهار   (53-61)

 

سورةُ الأنفَال‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

ذلِکَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ یَکُ مُغَیِّراً نِعْمَةً أَنْعَمَها عَلى‏ قَوْمٍ حَتَّى یُغَیِّرُوا ما بِأَنْفُسِهِمْ وَ أَنَّ اللَّهَ سَمیعٌ عَلیمٌ (53)

 

کَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ کَذَّبُوا بِآیاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَکْناهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَ أَغْرَقْنا آلَ فِرْعَوْنَ وَ کُلٌّ کانُوا ظالِمینَ (54)

 

إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الَّذینَ کَفَرُوا فَهُمْ لا یُؤْمِنُونَ (55)

 

الَّذینَ عاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ یَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فی‏ کُلِّ مَرَّةٍ وَ هُمْ لا یَتَّقُونَ (56)

 

فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِی الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ یَذَّکَّرُونَ (57)

 

وَ إِمَّا تَخافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِیانَةً فَانْبِذْ إِلَیْهِمْ عَلى‏ سَواءٍ إِنَّ اللَّهَ لا یُحِبُّ الْخائِنینَ (58)

 

وَ لا یَحْسَبَنَّ الَّذینَ کَفَرُوا سَبَقُوا إِنَّهُمْ لا یُعْجِزُونَ (59)

 

وَ أَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَ مِنْ رِباطِ الْخَیْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَ عَدُوَّکُمْ وَ آخَرینَ مِنْ دُونِهِمْ لا تَعْلَمُونَهُمُ اللَّهُ یَعْلَمُهُمْ وَ ما تُنْفِقُوا مِنْ شَیْ‏ءٍ فی‏ سَبیلِ اللَّهِ یُوَفَّ إِلَیْکُمْ وَ أَنْتُمْ لا تُظْلَمُونَ (60)

 

وَ إِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَها وَ تَوَکَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمیعُ الْعَلیمُ (61)

 

ترجمه فارسی

 

این [کیفر سخت‏] به سبب این است که خدا بر آن نیست که نعمتى را که به قومى عطا کرده [به عذاب و نقمت‏] تغییر دهد تا زمانى که آنان آنچه را در خود [از عقاید حقّه، حالات پاک و اخلاق حسنه‏اى که‏] دارند [به کفر، شرک، عصیان و گناه‏] تغییر دهند و یقیناً خدا شنوا و داناست. (53)

 [عادت اینان‏] مانند عادت فرعونیان و پیشینیان آنان است که آیات پروردگارشان را تکذیب کردند، در نتیجه ایشان را به کیفر گناهانشان هلاک نمودیم، و فرعونیان را غرق کردیم و همه آنان ستمکار بودند. (54)

یقیناً بدترین جنبندگان نزد خدا کسانى هستند که کافرند و [به سبب لجبازى و عنادشان‏] ایمان نمى‏آورند. (55)

همان کسانى که با برخى از آنان [بارها] پیمان بستى، ولى هر بار پیمانشان را مى‏شکنند و از خدا پروا نمى‏کنند. (56)

پس اگر در میدان جنگ، بر آنان دست یافتى [با وارد کردن مجازات و عقوبت سنگین بر ایشان‏] دیگر کسانى را که دنبال آنانند [و قصد جنگ با تو را دارند] تار و مار کن تا متذکّر [قدرت شما] شوند [و از خیال جنگ با تو بازایستند.] (57)

و اگر از خیانت و پیمان‏شکنى گروهى [که با آنان هم‏پیمانى‏] بیم دارى، پس به آنان خبر ده که [پیمان‏] به صورتى مساوى [و طرفینى‏] گسسته است زیرا خدا خائنان را دوست ندارد. (58)

و آنان که کافرند گمان نکنند که با پیمان شکنى خود [بر قدرتِ حق‏] پیشى جسته‏اند، اینان نمى‏توانند [ما را] عاجزکنند [تا از دسترس قدرت ما بیرون روند.] (59)

و در برابر آنان آنچه در قدرت و توان دارید از نیرو [و نفرات و ساز و برگ جنگى‏] و اسبان ورزیده [براى جنگ‏] آماده کنید تا به وسیله آنها دشمن خدا و دشمن خودتان ودشمنانى غیر ایشان را که نمى‏شناسید، ولى خدا آنان را مى‏شناسد بترسانید. و هر چه در راه خدا هزینه کنید، پاداشش به طور کامل به شما داده مى‏شود، و مورد ستم قرار نخواهید گرفت. (60)

و اگر دشمنان به صلح گرایند، تو هم به صلح گراى، و بر خدا توکل کن، که یقیناً او شنوا و داناست. (61)

 

ترجمه انگلیسی

 

That is because God is no One to alter any favor He has granted a folk unless they alter what they themselves have. God is Alert, Aware.) 53 (

In the case of Pharaoh's house and those who lived before them, they had rejected their Lord's signs, so We let them perish because of their offences and let Pharaoh's household drown. They were all such wrongdoers!) 54 (

The worst animals for God are those who disbelieve and do not even want to believe;) 55 (

those with whom you have pledged some undertaking, then they break their word in every case and do not heed.) 56 (

Should you encounter them in war, then use them to frighten off anyone who comes in their rear, so that they may) all (learn a lesson.) 57 (

Should you fear treachery from any folk, confront them with it in exactly the same manner. God does not love traitors.) 58 (

) VIII (Let not those who disbelieve reckon they will thus forge ahead; they will not forestall a thing.) 59 (

Prepare any] military [strength you can muster against them, and any cavalry posts with which you can overawe God's enemy and your own enemy as well, plus others besides them whom you do not know. God however knows them! Anything you spend for God's sake will be repaid you, and you will not be harmed.) 60 (

If they should incline to peace, then incline to it too and rely on God. He is Alert, Aware.) 61 (

s183

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هشتاد و سه  (46-52)

 

سورةُ الأنفَال‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

وَ أَطیعُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ لا تَنازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَ تَذْهَبَ ریحُکُمْ وَ اصْبِرُوا إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرینَ (46)

 

وَ لا تَکُونُوا کَالَّذینَ خَرَجُوا مِنْ دِیارِهِمْ بَطَراً وَ رِئاءَ النَّاسِ وَ یَصُدُّونَ عَنْ سَبیلِ اللَّهِ وَ اللَّهُ بِما یَعْمَلُونَ مُحیطٌ (47)

 

وَ إِذْ زَیَّنَ لَهُمُ الشَّیْطانُ أَعْمالَهُمْ وَ قالَ لا غالِبَ لَکُمُ الْیَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَ إِنِّی جارٌ لَکُمْ فَلَمَّا تَراءَتِ الْفِئَتانِ نَکَصَ عَلى‏ عَقِبَیْهِ وَ قالَ إِنِّی بَری‏ءٌ مِنْکُمْ إِنِّی أَرى‏ ما لا تَرَوْنَ إِنِّی أَخافُ اللَّهَ وَ اللَّهُ شَدیدُ الْعِقابِ (48)

 

إِذْ یَقُولُ الْمُنافِقُونَ وَ الَّذینَ فی‏ قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ غَرَّ هؤُلاءِ دینُهُمْ وَ مَنْ یَتَوَکَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزیزٌ حَکیمٌ (49)

 

وَ لَوْ تَرى‏ إِذْ یَتَوَفَّى الَّذینَ کَفَرُوا الْمَلائِکَةُ یَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَ أَدْبارَهُمْ وَ ذُوقُوا عَذابَ الْحَریقِ (50)

 

ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ أَیْدیکُمْ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلاَّمٍ لِلْعَبیدِ (51)

 

کَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ کَفَرُوا بِآیاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللَّهَ قَوِیٌّ شَدیدُ الْعِقابِ (52)

 

ترجمه فارسی

 

و از خدا و پیامبرش فرمان برید، و با یکدیگر نزاع و اختلاف مکنید، که سست و بد دل مى‏شوید، و قدرت و شوکتتان از میان مى‏رود و شکیبایى ورزید زیرا خدا با شکیبایان است. (46)

و مانند کسانى مباشید که از خانه‏هایشان از روى مستى و غرور، و براى خودنمایى بیرون آمدند و مردم را از راه خدا بازمى‏داشتند [ولى سرانجام دچار شکست ذلت بارى شدند] و خدا به آنچه انجام مى‏دهند، احاطه دارد. (47)

و [یاد کنید] هنگامى را که شیطان اعمالشان را [که در راه دشمنى با پیامبر و لشکرکشى بر ضد اهل ایمان بود] در نظرشان آراست و گفت: امروز [به سبب جمعیت بسیار و آرایش جنگى شما] هیچ کس از مردمان [با ایمان‏] پیروز شونده بر شما نیست، و من پناه دهنده به شمایم، ولى زمانى که دو گروه [مؤمن و مشرک‏] با یکدیگر برخورد کردند، به عقب برگشت و پا به فرار گذاشت، و گفت: من از شما [یاران و پیروانم‏] بیزارم، من چیزى را [چون نزول فرشتگان‏] مى‏بینم که شما نمى‏بینید، البته من از خدا مى‏ترسم و خدا سخت کیفر است. (48)

و [یاد کنید] هنگامى را که منافقان و آنان که در دل‏هایشان بیمارى [شک و تردید نسبت به حقایق‏] است، مى‏گفتند: مؤمنان را دینشان [با این جمعیت اندک و اسلحه ناچیز براى شرکت در میدان نبرد] فریفت، و [آنان باور نمى‏کردند که‏] هر کس بر خدا توکل کند [بى‏تردید پیروز مى‏شود] زیرا خدا تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (49)

و اگر آن زمانى را که فرشتگان جان کافران را مى‏ستانند، مشاهده کنى [مى‏بینى‏] که بر چهره و پشتشان ضربات سنگینى مى‏کوبند و [به آنان نهیب مى‏زنند که‏] عذاب سوزان را بچشید!! (50)

این به سبب گناهانى است که مرتکب شده‏اند و گرنه خدا نسبت به بندگانش [حتى به کمترین چیزى از ستم‏] ستمکار نیست. (51)

 [عادتِ اینان‏] مانند عادت فرعونیان و پیشینیان آنان است که به آیات خدا کافر شدند، پس خدا آنان را به کیفر گناهانشان [به عذابى سخت‏] گرفت زیرا خدا نیرومند و سخت کیفر است. (52)

 

ترجمه انگلیسی

 

Obey God and His messenger and do not argue with one another, so that you will falter and lose your courage. Show patience; God stands beside the patient.) 46 (

Do not be like those who left their homes recklessly and in order to be seen by everybody, and they obstructed God's way. God is Embracing whatever they are doing.) 47 (

So Satan made their actions seem attractive to them, and said:" There will be no man who will overcome you today: I'll stand close by you." Yet as both detachments sighted one another, he wheeled around on his heels and said:" I am innocent of you; I see something you do not see! I fear God, and God is Severe in punishment.") 48 (

) VII (Whenever hypocrites and those in whose hearts] there lurks [malice say:" Their religion has lured these people on," anyone who relies on God] will find [that God is Powerful, Wise.) 49 (

If you could only see when the angels gather up] the souls of who disbelieve, striking their faces and backs:" Taste the torment of the Blaze!) 50 (

That is because of what your hands have sent on ahead. Yet God is no One to harm any worshippers.") 51 (

In the case of Pharaoh's house as well as those who lived before them, they disbelieved in God's signs, so God seized them for their offences. God is Strong, Severe with punishment!) 52 (

s182

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هشتاد و دو (41-45)

 

سورةُ الأنفَال‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

وَ اعْلَمُوا أَنَّما غَنِمْتُمْ مِنْ شَیْ‏ءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَ لِلرَّسُولِ وَ لِذِی الْقُرْبى‏ وَ الْیَتامى‏ وَ الْمَساکینِ وَ ابْنِ السَّبیلِ إِنْ کُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ وَ ما أَنْزَلْنا عَلى‏ عَبْدِنا یَوْمَ الْفُرْقانِ یَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعانِ وَ اللَّهُ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (41)

 

إِذْ أَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ الدُّنْیا وَ هُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوى‏ وَ الرَّکْبُ أَسْفَلَ مِنْکُمْ وَ لَوْ تَواعَدْتُمْ لاَخْتَلَفْتُمْ فِی الْمیعادِ وَ لکِنْ لِیَقْضِیَ اللَّهُ أَمْراً کانَ مَفْعُولاً لِیَهْلِکَ مَنْ هَلَکَ عَنْ بَیِّنَةٍ وَ یَحْیى‏ مَنْ حَیَّ عَنْ بَیِّنَةٍ وَ إِنَّ اللَّهَ لَسَمیعٌ عَلیمٌ (42)

 

إِذْ یُریکَهُمُ اللَّهُ فی‏ مَنامِکَ قَلیلاً وَ لَوْ أَراکَهُمْ کَثیراً لَفَشِلْتُمْ وَ لَتَنازَعْتُمْ فِی الْأَمْرِ وَ لکِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلیمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ (43)

 

وَ إِذْ یُریکُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَیْتُمْ فی‏ أَعْیُنِکُمْ قَلیلاً وَ یُقَلِّلُکُمْ فی‏ أَعْیُنِهِمْ لِیَقْضِیَ اللَّهُ أَمْراً کانَ مَفْعُولاً وَ إِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ (44)

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا إِذا لَقیتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَ اذْکُرُوا اللَّهَ کَثیراً لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (45)


ترجمه فارسی

 

و بدانید هر چیزى را که [از راه جهاد یا کسب یا هر طریق مشروعى‏] به عنوان غنیمت و فایده به دست آوردید [کم باشد یا زیاد] یک پنجم آن براى خدا و خویشان پیامبر، و یتیمان و مسکینان و در راه ماندگان است، اگر به خدا و آنچه بر بنده‏اش روز جدا کننده حق از باطل، روز رویارویى دو گروه [مؤمن وکافر در جنگ بدر] نازل کردیم، ایمان آورده‏اید [پس آن را به عنوان حقّى واجب به خدا و رسول و دیگر نامبردگان بپردازید] و خدا بر هرکارى تواناست. (41)

و [یاد کنید] هنگامى را که شما [در جنگ بدر] بر دامنه‏اى نزدیک‏تر به سطح زمین بودید [که براى جنگ جایى نامناسب بود] و دشمن در دامنه‏اى بالاتر [و مناسب براى جنگ‏] قرار داشت، و کاروان [تجارى قریش‏] در مکانى پایین‏تر ازشما بود [که توانست دور از دید شما بگریزد] و اگر [براى رویارویى‏] با دشمن [زمانى معین و جایى مشخص‏] وعده مى‏گذاشتید، نسبت به وعده‏گاه اختلاف مى‏کردید [ظاهر امر نشان مى‏داد که شکست حتمى با شما و پیروزى قطعى با دشمن است، ولى این پیروزى به صورتى غیر عادى نصیب شما شد] تا خدا پیروزى شما و شکست آنان را که [بر اساس اراده‏اش‏] انجام شدنى بود تحقق دهد، تا هر که هلاک مى‏شود از روى دلیلى روشن هلاک شود، وهر که زندگى مى‏کند ازروى برهانى آشکار زندگى کند و یقیناً خدا شنوا و داناست. (42)

و [یاد کن‏] هنگامى را که خدا دررؤیاهاى مکرّرت [نفراتِ‏] آنان را [که بر ضد تو و اهل ایمان تصمیم به جنگ داشتند] به تو اندک و ناچیز نشان داد [تا آن را براى یارانت بیان کنى‏] و اگر آنان را بسیار و زیاد نشان مى‏داد، شما [اى یاران پیامبر!] قطعاً سست مى‏شدید و در کار جنگ نزاع و اختلاف مى‏کردید، ولى خدا شما را [با آگاه شدن از رؤیاى پیامبر، از سستى و اختلاف‏] رهایى بخشید زیرا او به آنچه در سینه‏هاست، داناست. (43)

و [یاد کنید] هنگامى را که در جنگ بدر باهم برخورد کردید، دشمن را در چشم شما اندک نشان داد، و شما را نیز در چشم آنان اندک نشان داد [اگر چه در گرما گرم جنگ، شما را در نظر آنان بسیار و آنان را در نظر شما اندک نشان داد] تا خدا پیروزى شما و شکست آنان را که [بر اساس اراده‏اش‏] انجام شدنى بود، تحقّق دهد و همه کارها به سوى خدا بازگردانده مى‏شود. (44)

اى اهل ایمان! هنگامى که [در میدان نبرد] با گروهى [از مشرکان و کافران‏] برخورد کردید، ایستادگى نمایید و خدا را بسیار یاد کنید تا رستگار شوید. (45)

 

ترجمه انگلیسی

 

on the Day of Distinction, the day when both forces met. God is Capable of everything.) 41(

When you) all (were on the nearer bank and they were on the further bank, and the baggage train was lower than you were, even if you had made] previous [arrangements with one another, you would have failed to keep the appointment; but] it happened [So God might settle a matter which had already been determined, so that anyone who perished might perish in order to set an example, and anyone who survived might) also (survive as an example. God is so Alert, Aware!) 42(

When God pointed them out to you as a few in your dream, you) all (would have felt discouraged and debated the matter even if He had shown you that they were many; but God kept things safely in hand. He is Aware of whatever is on your minds.) 43(

When He showed you them as a few in your eyes as you met, He made you seem few in their eyes too, so God might settle a matter which had already been determined. To God do matters return.) 44 (

) VI (You who believe, whenever you meet with any armed force, hold firm and remember God often, so that you may succeed.) 45(

 

s181

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هشتاد و یک   (34-40)

 

سورةُ الأنفَال‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

وَ ما لَهُمْ أَلاَّ یُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَ هُمْ یَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ وَ ما کانُوا أَوْلِیاءَهُ إِنْ أَوْلِیاؤُهُ إِلاَّ الْمُتَّقُونَ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ لا یَعْلَمُونَ (34)

 

وَ ما کانَ صَلاتُهُمْ عِنْدَ الْبَیْتِ إِلاَّ مُکاءً وَ تَصْدِیَةً فَذُوقُوا الْعَذابَ بِما کُنْتُمْ تَکْفُرُونَ (35)

 

إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا یُنْفِقُونَ أَمْوالَهُمْ لِیَصُدُّوا عَنْ سَبیلِ اللَّهِ فَسَیُنْفِقُونَها ثُمَّ تَکُونُ عَلَیْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ یُغْلَبُونَ وَ الَّذینَ کَفَرُوا إِلى‏ جَهَنَّمَ یُحْشَرُونَ (36)

 

لِیَمیزَ اللَّهُ الْخَبیثَ مِنَ الطَّیِّبِ وَ یَجْعَلَ الْخَبیثَ بَعْضَهُ عَلى‏ بَعْضٍ فَیَرْکُمَهُ جَمیعاً فَیَجْعَلَهُ فی‏ جَهَنَّمَ أُولئِکَ هُمُ الْخاسِرُونَ (37)

 

قُلْ لِلَّذینَ کَفَرُوا إِنْ یَنْتَهُوا یُغْفَرْ لَهُمْ ما قَدْ سَلَفَ وَ إِنْ یَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْأَوَّلینَ (38)

 

وَ قاتِلُوهُمْ حَتَّى لا تَکُونَ فِتْنَةٌ وَ یَکُونَ الدِّینُ کُلُّهُ لِلَّهِ فَإِنِ انْتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ بِما یَعْمَلُونَ بَصیرٌ (39)

 

وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلاکُمْ نِعْمَ الْمَوْلى‏ وَ نِعْمَ النَّصیرُ (40)

 

 

ترجمه فارسی

 

و چه چیزى مانع آنان است که خدا عذابشان نکند، در حالى که [مردم مؤمن را] از ورود به مسجدالحرام [و عبادت در آن‏] با آنکه متولّیان آن نیستند، بازمى‏دارند متولّیانِ [شایسته و واقعىِ‏] این [مکان مقدس‏] فقط پرهیزکارانند، ولى بیشتر مشرکان نمى‏دانند [که تولیّت آنجا شایسته آنان نیست.] (34)

و نماز و دعایشان در کنار خانه [خدا] چیزى جز سوت کشیدن و کف زدن نبود، پس به کیفر کفرى که همواره مى‏ورزیدید، عذاب [دنیا و آخرت را] بچشید. (35)

مسلماً کسانى که کافرند، اموالشان را هزینه مى‏کنند تا مردم را از راه خدا بازدارند، و به زودى همه اموالشان را [براى جلوگیرى از گسترش اسلام‏] خرج مى‏کنند سپس [این عمل‏] براى آنان مایه حسرت و ندامت مى‏شود [زیرا خواهند دید که ثروتشان را از دست داده‏اند و اسلام هم گسترش یافته‏] و آن گاه مغلوب مى‏شوند، و آنان که کافرند به سوى دوزخ گردآورى خواهند شد. (36)

تا خدا ناپاکان را از پاکان جدا کند، وناپاکان را روى یکدیگر گذارد، پس همه را متراکم وانباشته سازد و یکجا در جهنم قرار دهد [به راستى‏] آنانند که زیانکار واقعى‏اند. (37)

به کسانى که کافرند بگو: اگر از کفر خود بازایستند [و به اسلام روى آورند] گناهان [ى چون جنگ با پیامبر و بازداشتن مردم از راه خدا، ومنع کردن مؤمنان از ورود به مسجدالحرام‏] از آنان بخشیده خواهد شد، واگر [به گناهانشان‏] بازگردند، بى‏تردید همان سنت خدا که [در رابطه با عذاب وهلاک‏] پیشینیان جارى شد [بر آنان نیز جارى مى‏شود.] (38)

و با آنان بجنگید تا هیچ نوع فساد و فتنه [و خونریزى وناامنى‏] بر جا نماند، و دین [در سراسر گیتى‏] ویژه خدا شود پس اگر از فتنه بازایستند [با آنان نجنگید] زیرا خدا به آنچه انجام مى‏دهند، بیناست. (39)

و اگر روى گرداندند [باک نداشته باشید] بدانید که خدا سرپرست و یار شماست نیکو سرپرست و نیکو یاورى است. (40)

 

ترجمه انگلیسی

 

What do they have, that God should not punish them for blocking off the Hallowed Mosque while they are not its protectors? Its protectors are only the heedful, even though most of them do not realize it.) 34 (

Their prayer at the House consists only of whistling and clapping:" Taste torment since you have disbelieved!") 35 (

Those who disbelieve spend their money to block off God's way. They will go on spending it; then regret will be their lot. Next they will be defeated and those who disbelieve will be summoned unto Hell) 36 (

so God may sort out the bad from the good and pile some of the bad on top of the rest, so He may heap them all up together and drop them into Hell. Those will be the losers!) 37 (

) V (Tell those who disbelieve that anything they have done in the past will be forgiven once they stop] doing so [, while if they should ever do it over again, the precedent with the earliest men has already been set.) 38 (

Fight them off until there is no more persecution, and Religion belongs wholly to God: yet if they do stop, then God is Observant of anything they do.) 39 (

If they should turn away, then know that God is your Protector; how splendid such a Protector is, and how favored is such a Supporter!) 40 (

 

s180

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هشتاد (26-33)

سورةُ الأنفَال‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

وَ اذْکُرُوا إِذْ أَنْتُمْ قَلیلٌ مُسْتَضْعَفُونَ فِی الْأَرْضِ تَخافُونَ أَنْ یَتَخَطَّفَکُمُ النَّاسُ فَآواکُمْ وَ أَیَّدَکُمْ بِنَصْرِهِ وَ رَزَقَکُمْ مِنَ الطَّیِّباتِ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ (26)

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَخُونُوا اللَّهَ وَ الرَّسُولَ وَ تَخُونُوا أَماناتِکُمْ وَ أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (27)

 

وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُکُمْ وَ أَوْلادُکُمْ فِتْنَةٌ وَ أَنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظیمٌ (28)

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا إِنْ تَتَّقُوا اللَّهَ یَجْعَلْ لَکُمْ فُرْقاناً وَ یُکَفِّرْ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ وَ یَغْفِرْ لَکُمْ وَ اللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظیمِ (29)

 

وَ إِذْ یَمْکُرُ بِکَ الَّذینَ کَفَرُوا لِیُثْبِتُوکَ أَوْ یَقْتُلُوکَ أَوْ یُخْرِجُوکَ وَ یَمْکُرُونَ وَ یَمْکُرُ اللَّهُ وَ اللَّهُ خَیْرُ الْماکِرینَ (30)

 

وَ إِذا تُتْلى‏ عَلَیْهِمْ آیاتُنا قالُوا قَدْ سَمِعْنا لَوْ نَشاءُ لَقُلْنا مِثْلَ هذا إِنْ هذا إِلاَّ أَساطیرُ الْأَوَّلینَ (31)

 

وَ إِذْ قالُوا اللَّهُمَّ إِنْ کانَ هذا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِکَ فَأَمْطِرْ عَلَیْنا حِجارَةً مِنَ السَّماءِ أَوِ ائْتِنا بِعَذابٍ أَلیمٍ (32)

 

وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُعَذِّبَهُمْ وَ أَنْتَ فیهِمْ وَ ما کانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَ هُمْ یَسْتَغْفِرُونَ (33)

 

ترجمه فارسی

و یاد کنید هنگامى را که شما در زمین گروهى اندک بودید، و ناتوان و زبون شمرده مى‏شدید، و همواره مى‏ترسیدید که مردم [مشرک و کافر] شما را بربایند [تا شکنجه و آزار دهند ونابود کنند] پس خدا شما را [در شهر مدینه‏] جاى داد و با یاریش نیرومندتان ساخت، و از [نعمت هاى‏] پاکیزه‏اش به شما روزى بخشید تا سپاس‏گزارى کنید. (26)

اى اهل ایمان! [با فاش کردنِ اسرار و جاسوسى براى دشمن‏] به خدا و پیامبر خیانت نکنید، و به امانت‏هاى میان خود هم خیانت نورزید، در حالى که مى‏دانید [خیانت، عملى بسیار زشت است.] (27)

و بدانید که اموال و فرزندانتان فقط وسیله آزمایش شماست، وخداست که پاداشى بزرگ نزد اوست. (28)

اى اهل ایمان! اگر [در همه امورتان‏] از خدا پروا کنید، براى شما [بینایى و بصیرتى ویژه‏] براى تشخیص حق از باطل قرار مى‏دهد، و گناهانتان را محو مى‏کند، و شما را مى‏آمرزد و خدا داراى فضل بزرگ است. (29)

و [یاد کن‏] هنگامى را که کفرپیشگان درباره تو نیرنگ مى‏زدند تا تو را به زندان دراندازند، یا به قتل برسانند یا [از وطن‏] بیرونت کنند، و [در آینده هم، همواره بر ضد تو] نیرنگ مى‏زنند و خدا هم جزاى نیرنگشان را مى‏دهد و خدا بهترین جزا دهنده نیرنگ زنندگان است. (30)

و هنگامى که آیات ما را بر آنان مى‏خوانند، مى‏گویند: البته شنیدیم [ولى این آیات، مطلب فوق العاده‏اى نیست‏] ما هم اگر بخواهیم مانند آن را مى‏گوییم، این آیات جز افسانه پیشینیان نیست!! (31)

و [یاد کن‏] هنگامى را که گفتند: خدایا! اگر این [قرآن‏] همان حقِّ [نازل شده‏] از نزد توست، پس بر ما سنگ‏هایى از آسمان ببار یا عذابى دردناک بر ما بیاور!! (32)

و خدا بر آن نیست که آنان را در حالى که تو در میان آنان به سر مى‏برى، عذاب کند و تا ایشان طلب آمرزش مى‏کنند، خدا عذاب کننده آنان نخواهد بود. (33)

 

ترجمه انگلیسی

 

Remember when you were so few, disdained as helpless souls on earth, fearing lest men would kidnap you, and how He sheltered you and aided you with His support, and provided you with wholesome things so that you might act grateful.) 26(

You who believe, do not betray God and the Messenger, nor knowingly betray your own trusts.) 27(

Know that your possessions and children are merely a trial, while God holds a splendid wage.) 28(

) IV (You who believe, if you heed God, He will grant you a Standard, absolve your evil deeds for you, and forgive you. God possesses such splendid bounty!) 29(

Whenever those who disbelieve plot against you, to pin you down or kill you or exile you, they plot away while God is plotting too, and God is the best Plotter!) 30(

Whenever Our verses are recited to them, they say:" We have heard) it (already; if we wished to, we'd say the same as this. These are only legends by primitive people!") 31(

When they say:" O God, if this is the Truth from You, then rain down stones from Heaven on us, or give us painful torment!") 32(

God is not apt to punish them while you are among them, nor will God be their tormenter so long as they seek forgiveness.) 33 (

s179

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هفتاد و نه  (17-25)

 

سورةُ الأنفَال‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَ لکِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ وَ ما رَمَیْتَ إِذْ رَمَیْتَ وَ لکِنَّ اللَّهَ رَمى‏ وَ لِیُبْلِیَ الْمُؤْمِنینَ مِنْهُ بَلاءً حَسَناً إِنَّ اللَّهَ سَمیعٌ عَلیمٌ (17)

 

ذلِکُمْ وَ أَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ کَیْدِ الْکافِرینَ (18)

 

إِنْ تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جاءَکُمُ الْفَتْحُ وَ إِنْ تَنْتَهُوا فَهُوَ خَیْرٌ لَکُمْ وَ إِنْ تَعُودُوا نَعُدْ وَ لَنْ تُغْنِیَ عَنْکُمْ فِئَتُکُمْ شَیْئاً وَ لَوْ کَثُرَتْ وَ أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُؤْمِنینَ (19)

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا أَطیعُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ لا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ أَنْتُمْ تَسْمَعُونَ (20)

 

وَ لا تَکُونُوا کَالَّذینَ قالُوا سَمِعْنا وَ هُمْ لا یَسْمَعُونَ (21)

 

إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الصُّمُّ الْبُکْمُ الَّذینَ لا یَعْقِلُونَ (22)

 

وَ لَوْ عَلِمَ اللَّهُ فیهِمْ خَیْراً لَأَسْمَعَهُمْ وَ لَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَ هُمْ مُعْرِضُونَ (23)

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا اسْتَجیبُوا لِلَّهِ وَ لِلرَّسُولِ إِذا دَعاکُمْ لِما یُحْییکُمْ وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ یَحُولُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ قَلْبِهِ وَ أَنَّهُ إِلَیْهِ تُحْشَرُونَ (24)

 

وَ اتَّقُوا فِتْنَةً لا تُصیبَنَّ الَّذینَ ظَلَمُوا مِنْکُمْ خَاصَّةً وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدیدُ الْعِقابِ (25)

 

 

ترجمه فارسی

 

[به کشتن دشمنان بر خود مبالید] شما آنان را نکشتید، بلکه خدا آنان را کشت. [اى پیامبر!] هنگامى که به سوى دشمنان تیر پرتاب کردى، تو پرتاب نکردى، بلکه خدا پرتاب کرد [تا آنان را هلاک کند] و مؤمنان را از سوى خود به آزمایشى نیکو بیازماید زیرا خدا شنوا و داناست. (17)

 [سرنوشت مؤمنان و کافران از] این [قرار است که دیدید]، و قطعاً خدا سست کننده نیرنگ کافران است. (18)

 [شما اى مشرکان!] اگر پیروزى [آیینِ حق‏] را مى‏خواستید، اینک پیروزى براى آیینِ حق آمد [پس به آن ایمان آورید]، و اگر [از دشمنى و مخالفت با خدا و رسول‏] بازایستید، براى شما بهتر است، و اگر [به دشمنى و مخالفت‏] بازگردید، ما نیز [بر ضد شما] بازمى‏گردیم، و هرگز جمعیت شما هر چند زیاد باشد، چیزى [از عذاب خدا] را از شما دفع نمى‏کند، و یقیناً خدا با مؤمنان است. (19)

اى اهل ایمان! از خدا و پیامبرش اطاعت کنید و در حالى که [سخنان بر حقّ او را] مى‏شنوید، از او روى نگردانید. (20)

و مانند کسانى نباشید که [از روى تظاهر] گفتند: شنیدیم در حالى که [از روى حقیقت‏] نمى‏شنوند. (21)

قطعاً بدترین جُنبندگان نزد خدا، کرانِ [از شنیدن حق‏] و لالانِ [از گفتن حق‏] هستند که [کلام حق را] نمى‏اندیشند! (22)

اگر خدا [نسبت به پذیرفتن هدایت، شایستگى و] خیرى در آنان مى‏دید، یقیناً ایشان را شنوا [ى حقایق و معارف‏] مى‏کرد، و اگر [با لجبازى و عنادى که فعلًا دارند] آنان را شنوا کند، باز اعراض کنان روى [از حق‏] مى‏گردانند. (23)

اى اهل ایمان! هنگامى که خدا و پیامبرش شما را به حقایقى که به شما [حیات معنوى و] زندگى [واقعى‏] مى‏بخشد، دعوت مى‏کنند اجابت کنید، و بدانید که خدا میان آدمى و دلش حایل و مانع مى‏شود [تا حق را باطل و باطل را حق مپندارد] و مسلماً همه شما به سوى او گردآورى خواهید شد. (24)

و از عذابى [که نتیجه گناه، فساد، نزاع، اختلاف و ترک امر به معروف و نهى از منکر است‏] بپرهیزید، [عذابى‏] که فقط به ستمکاران از شما نمى‏رسد [بلکه وقتى نازل شود، همه را فرا مى‏گیرد، ستمکاران را به خاطر ستم و اهل ایمان را به سبب اختلاف و نزاع و ترک امر به معروف و نهى از منکر] و بدانید که خدا سخت کیفر است. (25)

 

ترجمه انگلیسی

 

You) all (do not kill them but God kills them. You did not shoot] anything [when you shot] arrows or spears God threw] them [so He may test believers, as a handsome test from Himself. God is Alert, Wise.) 17(

That is] how it is [; since God is the One Who will frustrate the disbelievers' plot.) 18(

If you sought to conquer, then victory has already come to you. Yet if you would only stop, it would be better for you; while if you do it over again, We too shall do so again. Your detachment will not give you any advantage no matter how numerous it is. God stands alongside believers.) 19(

) III (You who believe, obey God and His messenger; do not turn away from Him while you are within earshot.) 20(

Do not be like those who say:" We have heard," while they were not even listening.) 21(

The worst animals before God are the deaf and dumb, those who do not use their reason.) 22 (

If God had known about any good in them, He would have made them hear; yet even though He were to make them hear, they would still turn away and shun] Him [.) 23(

You who believe, respond to God and the Messenger whenever He invites you to something that will make you live. Know that God slips in between a man and his heart, and to Him you will) all (be summoned.) 24(

Do your duty lest dissension strike those of you especially who do wrong. Know that God is Severe in punishment.) 25(

s178

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هفتاد و هشت  (9-16)

 

سورةُ الأنفَال‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

إِذْ تَسْتَغیثُونَ رَبَّکُمْ فَاسْتَجابَ لَکُمْ أَنِّی مُمِدُّکُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلائِکَةِ مُرْدِفینَ (9)

 

وَ ما جَعَلَهُ اللَّهُ إِلاَّ بُشْرى‏ وَ لِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُکُمْ وَ مَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزیزٌ حَکیمٌ (10)

 

إِذْ یُغَشِّیکُمُ النُّعاسَ أَمَنَةً مِنْهُ وَ یُنَزِّلُ عَلَیْکُمْ مِنَ السَّماءِ ماءً لِیُطَهِّرَکُمْ بِهِ وَ یُذْهِبَ عَنْکُمْ رِجْزَ الشَّیْطانِ وَ لِیَرْبِطَ عَلى‏ قُلُوبِکُمْ وَ یُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدامَ (11)

 

إِذْ یُوحی‏ رَبُّکَ إِلَى الْمَلائِکَةِ أَنِّی مَعَکُمْ فَثَبِّتُوا الَّذینَ آمَنُوا سَأُلْقی‏ فی‏ قُلُوبِ الَّذینَ کَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْناقِ وَ اضْرِبُوا مِنْهُمْ کُلَّ بَنانٍ (12)

 

ذلِکَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ مَنْ یُشاقِقِ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدیدُ الْعِقابِ (13)

 

ذلِکُمْ فَذُوقُوهُ وَ أَنَّ لِلْکافِرینَ عَذابَ النَّارِ (14)

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا إِذا لَقیتُمُ الَّذینَ کَفَرُوا زَحْفاً فَلا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبارَ (15)

 

وَ مَنْ یُوَلِّهِمْ یَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاَّ مُتَحَرِّفاً لِقِتالٍ أَوْ مُتَحَیِّزاً إِلى‏ فِئَةٍ فَقَدْ باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَ مَأْواهُ جَهَنَّمُ وَ بِئْسَ الْمَصیرُ (16)

 

 

ترجمه فارسی

 

[یاد کنید] هنگامى را که [در حال مشاهده دشمنِ تا دندان مسلح با دعا و زارى‏] ازپروردگارتان یارى خواستید، و او درخواست شما را اجابت کرد که من مسلماً شما را با هزار فرشته که پى در پى نازل مى‏شوند، یارى مى‏دهم. (9)

و خدا آن [وعده یارى‏] را فقط مژده و نویدى براى شما قرار داد و نیز براى آنکه دل‏هایتان به سبب آن آرامش یابد و گرنه پیروزى فقط از سوى خداست زیرا خدا تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (10)

و [یاد کنید] هنگامى را که به سبب امنیت و آرامشى که ازسوى خدا یافتید، خواب سبکى را به همه شما مسلط کرد و برایتان آبى از آسمان نازل کرد تا شما را به وسیله آن [از آلودگى‏ها] پاک کند، و وسوسه شیطان را [که از بدترین کثافات است‏] از شما برطرف نماید، و دل‏هایتان را استحکام دهد، و گام‏هایتان را به آن استوار و پا برجا کند. (11)

 [یاد کن‏] هنگامى را که پروردگارت به فرشتگان وحى کرد که من با شمایم، پس مؤمنان را [براى نبرد با دشمن‏] ثابت قدم دارید، [و] به زودى در دل کافران ترس مى‏اندازم، پس سرهایشان را در هم کوبید و همه انگشتانشان را قطع کنید. (12)

این [کیفر سخت‏] به سبب این است که آنان با خدا و پیامبرش دشمنى و مخالفت کردند، و هر کس با خدا و پیامبرش دشمنى و مخالفت ورزد، پس [بداند که‏] یقیناً خدا سخت کیفر است. (13)

این [مجازات شما در دنیاست‏]، پس آن رابچشید، و [بدانید] براى کافران در قیامت، عذاب آتش است. (14)

اى اهل ایمان! هنگامى که با کافران در حالى که بر ضد شما لشکرکشى مى‏کنند روبرو مى‏شوید، به آنان پشت نکنید [و نگریزید.] (15)

و هر کس در آن موقعیت به آنان پشت کند [و بگریزد] سزاوار خشمى از سوى خدا شود و جایگاهش دوزخ است ودوزخ بازگشت‏گاه بدى است مگر [اینکه گریزش براى انتخاب محلى دیگر] جهت ادامه نبرد بادشمن، یا پیوستن به گروهى [تازه نفس از مجاهدان براى حمله به دشمن‏] باشد. (16)

 

ترجمه انگلیسی

 

Thus you) all (implored your Lord, so He responded to you:" I will reinforce you with a thousand angels riding up one after another.") 9 (

God granted it merely as good tidings to calm your hearts. Support comes only from God; God is Powerful, Wise.) 10(

) II (Thus He caused drowsiness to overcome you as an assurance from Him, and sent down water from the sky on you to cleanse you with and to remove Satan's blight from you, and to bind up your hearts and brace your feet with it.) 11 (

So your Lord inspired the angels:" I am with you, so brace those who believe. I shall cast panic into the hearts of those who disbelieve; so strike at the nape of their necks and beat every] last [fingertip of theirs!") 12(

That is because they have split off from God and His messenger. Anyone who splits off from God and His messenger] will find out [that God is Stern in punishment.) 13(

That is] how it is [, so taste it; disbelievers will have fiery torment!) 14(

You who believe, whenever you meet those who disbelieve, do not turn your backs on them as they go marching along.) 15(

Anyone who turns his back on them on such a day, except while manoeuvring for battle or wheeling towards some detachment, will incur wrath from God; his lodging will be Hell and how awful is such a goal!) 16(

s177

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هفتاد و هفت  (1-8)

 

سورةُ الأنفَال‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

یَسْئَلُونَکَ عَنِ الْأَنْفالِ قُلِ الْأَنْفالُ لِلَّهِ وَ الرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَصْلِحُوا ذاتَ بَیْنِکُمْ وَ أَطیعُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنینَ (1)

 

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذینَ إِذا ذُکِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَ إِذا تُلِیَتْ عَلَیْهِمْ آیاتُهُ زادَتْهُمْ إیماناً وَ عَلى‏ رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ (2)

 

الَّذینَ یُقیمُونَ الصَّلاةَ وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ یُنْفِقُونَ (3)

 

أُولئِکَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَهُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَ مَغْفِرَةٌ وَ رِزْقٌ کَریمٌ (4)

 

کَما أَخْرَجَکَ رَبُّکَ مِنْ بَیْتِکَ بِالْحَقِّ وَ إِنَّ فَریقاً مِنَ الْمُؤْمِنینَ لَکارِهُونَ (5)

 

یُجادِلُونَکَ فِی الْحَقِّ بَعْدَ ما تَبَیَّنَ کَأَنَّما یُساقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَ هُمْ یَنْظُرُونَ (6)

 

وَ إِذْ یَعِدُکُمُ اللَّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتَیْنِ أَنَّها لَکُمْ وَ تَوَدُّونَ أَنَّ غَیْرَ ذاتِ الشَّوْکَةِ تَکُونُ لَکُمْ

 

وَ یُریدُ اللَّهُ أَنْ یُحِقَّ الْحَقَّ بِکَلِماتِهِ وَ یَقْطَعَ دابِرَ الْکافِرینَ (7)

 

لِیُحِقَّ الْحَقَّ وَ یُبْطِلَ الْباطِلَ وَ لَوْ کَرِهَ الْمُجْرِمُونَ (8)

 

 

ترجمه فارسی

 

به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى (0)

از تو درباره انفال [یعنى غنایم جنگى و هر گونه مالى که مالک معینى ندارد] مى‏پرسند، [که مالک آنها کیست و چگونه باید تقسیم شود؟] بگو: [مالکیّتِ حقیقىِ‏] انفال ویژه خدا وپیامبر است، پس اگر مؤمن هستید [نسبت به انفال‏] از خدا پروا کنید و [اختلاف و نزاع‏] بین خود را [درباره آن‏] اصلاح نمایید، و از خدا و پیامبرش اطاعت کنید. (1)

مؤمنان، فقط کسانى هستند که چون یاد خدا شود، دل‏هایشان ترسان مى‏شود، وهنگامى که آیات او بر آنان خوانده شود بر ایمانشان مى‏افزاید، و بر پروردگارشان توکل مى‏کنند. (2)

هم آنان که نماز را برپا مى‏دارند و ازآنچه به آنان روزى داده‏ایم، انفاق مى‏کنند. (3)

مؤمنان واقعى و حقیقى فقط آنانند، براى ایشان نزد پروردگارشان درجاتى بالا و آمرزش و رزق نیکو و فراوانى است. (4)

همان گونه که پروردگارت تو را به درستى و راستى از خانه‏ات [به سوى جنگ بدر] بیرون آورد و گروهى ازمؤمنان [از رفتن به جنگ‏] ناخشنود بودند [همان گونه گروهى از آنان از کیفیتِ تقسیمِ غنایم جنگى ناخشنودند.] (5)

پس از آنکه حق [بودنِ انگیزه‏هاى رفتنت به جنگ بدر] روشن شد با تو در این حقّ [روشن و آشکار] مجادله و ستیزه مى‏کنند [تا رأى خود را در ترک جنگ به عنوان اینکه جنگى نابرابر است، تحمیل کنند چنان از شرکت در جنگ ترسیده بودند] که گویا به سوى مرگ رانده مى‏شوند و آن را با چشم خود مى‏بینند!! (6)

و [یاد کنید] هنگامى را که خدا پیروزى بر یکى ازدو گروه [سپاه دشمن یا کاروان تجارتى قریش‏] را به شما وعده داد، و شما دوست داشتید بر کاروان تجارتى قریش دست یابید، ولى خدا مى‏خواست پیروزى در میدان جنگ را با فرمان نافذى [که دایر بر پیروزى مؤمنان و شکست دشمنان جارى ساخته بود] تحقّق دهد و ریشه کافران را قطع کند. (7)

تا حق را ثابت [و پابرجا و استوار نماید] وباطل را نابود سازد، هر چند مجرمان خوش نداشته باشند. (8)

 

ترجمه انگلیسی

 

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (They will ask you about Booty. SAY:" Booty belongs to God and the Messenger, so heed God and patch up any] differences [that may stand between you. Obey God and His messenger if you are believers.") 1 (

Believers are merely those whose hearts feel wary whenever God is mentioned and whose faith increases when His verses are recited to them. On their Lord do they rely.) 2 (

Those who keep up prayer and spend some of whatever We have provided them with) 3 (

are truly believers. They hold rank before their Lord, as well as forgiveness and generous provision,) 4 (

just as your Lord sent you forth from your home with the Truth, even though a group of believers disliked it.) 5 (

They will argue with you about the Truth even after it has been explained, just as if they were only being driven along towards death and were expecting it.) 6 (

When God promised you that one of the two bands would be yours, you preferred the one that had no weapons] to fall [to you, while God wanted the Truth to be verified through His words and to cut off the last remnant of the disbelievers) 7 (

so He might verify the Truth and disprove falsehood no matter how criminals might dislike it.) 8 (