هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

کتاب قرآن صفحه 586

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد و شش  سوره التّکویر ( 29 1 )

سورةُ التّکویر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

إِذَا الشَّمْسُ کُوِّرَتْ (1)

وَ إِذَا النُّجُومُ انْکَدَرَتْ (2)

وَ إِذَا الْجِبالُ سُیِّرَتْ (3)

وَ إِذَا الْعِشارُ عُطِّلَتْ (4)

وَ إِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (5)

وَ إِذَا الْبِحارُ سُجِّرَتْ (6)

وَ إِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (7)

وَ إِذَا الْمَوْؤُدَةُ سُئِلَتْ (8)

بِأَیِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ (9)

وَ إِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (10)

وَ إِذَا السَّماءُ کُشِطَتْ (11)

وَ إِذَا الْجَحیمُ سُعِّرَتْ (12)

وَ إِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (13)

عَلِمَتْ نَفْسٌ ما أَحْضَرَتْ (14)

فَلا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (15)

الْجَوارِ الْکُنَّسِ (16)

وَ اللَّیْلِ إِذا عَسْعَسَ (17)

وَ الصُّبْحِ إِذا تَنَفَّسَ (18)

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ کَریمٍ (19)

ذی قُوَّةٍ عِنْدَ ذِی الْعَرْشِ مَکینٍ (20)

مُطاعٍ ثَمَّ أَمینٍ (21)

وَ ما صاحِبُکُمْ بِمَجْنُونٍ (22)

وَ لَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبینِ (23)

وَ ما هُوَ عَلَى الْغَیْبِ بِضَنینٍ (24)

وَ ما هُوَ بِقَوْلِ شَیْطانٍ رَجیمٍ (25)

فَأَیْنَ تَذْهَبُونَ (26)

إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِکْرٌ لِلْعالَمینَ (27)

لِمَنْ شاءَ مِنْکُمْ أَنْ یَسْتَقیمَ (28)

وَ ما تَشاؤُنَ إِلاَّ أَنْ یَشاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمینَ (29)

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

در آن هنگام که خورشید در هم پیچیده شود، (1)

و در آن هنگام که ستارگان بى‏فروغ شوند، (2)

و در آن هنگام که کوه‏ها به حرکت درآیند، (3)

و در آن هنگام که با ارزش‏ترین اموال به دست فراموشى سپرده شود، (4)

و در آن هنگام که وحوش جمع شوند، (5)

و در آن هنگام که دریاها برافروخته شوند، (6)

و در آن هنگام که هر کس با همسان خود قرین گردد، (7)

و در آن هنگام که از دختران زنده به گور شده سؤال شود: (8)

به کدامین گناه کشته شدند؟! (9)

و در آن هنگام که نامه‏هاى اعمال گشوده شود، (10)

و در آن هنگام که پرده از روى آسمان برگرفته شود، (11)

و در آن هنگام که دوزخ شعله‏ور گردد، (12)

و در آن هنگام که بهشت نزدیک شود، (13)

 (آرى در آن هنگام) هر کس مى‏داند چه چیزى را آماده کرده است! (14)

سوگند به ستارگانى که بازمى‏گردند، (15)

حرکت مى‏کنند و از دیده‏ها پنهان مى‏شوند، (16)

و قسم به شب، هنگامى که پشت کند و به آخر رسد، (17)

و به صبح، هنگامى که تنفّس کند، (18)

که این (قرآن) کلام فرستاده بزرگوارى است [جبرئیل امین‏] (19)

که صاحب قدرت است و نزد (خداوند) صاحب عرش، مقام والایى دارد! (20)

در آسمانها مورد اطاعت (فرشتگان) و امین است! (21)

و مصاحب شما [پیامبر] دیوانه نیست! (22)

او (جبرئیل) را در افق روشن دیده است! (23)

و او نسبت به آنچه از طریق وحى دریافت داشته بخل ندارد! (24)

این (قرآن) گفته شیطان رجیم نیست! (25)

پس به کجا مى‏روید؟! (26)

این قرآن چیزى جز تذکّرى براى جهانیان نیست، (27)

براى کسى از شما که بخواهد راه مستقیم در پیش گیرد! (28)

و شما اراده نمى‏کنید مگر اینکه خداوند- پروردگار جهانیان- اراده کند و بخواهد! (29)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 586 ) verses surah al-takvir ( 1 – 29 )

 

 

Surah al-takvir

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

When the sun has been extinguished,) 1 (

when the stars slip out of place,) 2 (

when the mountains travel along,) 3 (

when ten-month pregnant camels are neglected,) 4 (

when wild beasts are herded together,) 5 (

when the seas overflow,) 6 (

when souls are reunited,) 7 (

when the buried girl is asked) 8 (

for what offence she has been killed,) 9 (

when scriptures are unrolled,) 10 (

when the sky is stripped bare,) 11 (

when Hades is set blazing,) 12 (

when the Garden is brought close,) 13 (

each soul shall know what it has prepared!) 14 (

So I swear by the planets) 15 (

moving, sweeping along,) 16 (

and night as it draws on,) 17 (

and morn when it breathes again,) 18 (

it is a statement by a generous messenger) 19 (

possessing strength established by the One Enthroned) 20 (

Who is to be Obeyed and more than that is Trustworthy.) 21 (

Your companion is not crazy!) 22 (

He saw him on the clear horizon;) 23 (

nor was he grudging about the Unseen.) 24 (

Nor is it a statement] made [by some outcast Satan.) 25 (

So where are you) all (heading for?) 26 (

It is merely a Reminder to] everyone in [the Universe.) 27 (

So anyone of you who wishes may go straight.) 28 (

Yet you will only wish whatever God, Lord of the Universe, may wish.) 29 (

کتاب قرآن صفحه 585

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد و پنج  سوره عبس ( 42 1 )

سورةُ عَبَسَ‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

عَبَسَ وَ تَوَلَّى (1)

أَنْ جاءَهُ الْأَعْمى‏ (2)

وَ ما یُدْریکَ لَعَلَّهُ یَزَّکَّى (3)

أَوْ یَذَّکَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّکْرى‏ (4)

أَمَّا مَنِ اسْتَغْنى‏ (5)

فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى (6)

وَ ما عَلَیْکَ أَلاَّ یَزَّکَّى (7)

وَ أَمَّا مَنْ جاءَکَ یَسْعى‏ (8)

وَ هُوَ یَخْشى‏ (9)

فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى (10)

کَلاَّ إِنَّها تَذْکِرَةٌ (11)

فَمَنْ شاءَ ذَکَرَهُ (12)

فی‏ صُحُفٍ مُکَرَّمَةٍ (13)

مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ (14)

بِأَیْدی سَفَرَةٍ (15)

کِرامٍ بَرَرَةٍ (16)

قُتِلَ الْإِنْسانُ ما أَکْفَرَهُ (17)

مِنْ أَیِّ شَیْ‏ءٍ خَلَقَهُ (18)

مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19)

ثُمَّ السَّبیلَ یَسَّرَهُ (20)

ثُمَّ أَماتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21)

ثُمَّ إِذا شاءَ أَنْشَرَهُ (22)

کَلاَّ لَمَّا یَقْضِ ما أَمَرَهُ (23)

فَلْیَنْظُرِ الْإِنْسانُ إِلى‏ طَعامِهِ (24)

أَنَّا صَبَبْنَا الْماءَ صَبًّا (25)

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26)

فَأَنْبَتْنا فیها حَبًّا (27)

وَ عِنَباً وَ قَضْباً (28)

وَ زَیْتُوناً وَ نَخْلاً (29)

وَ حَدائِقَ غُلْباً (30)

وَ فاکِهَةً وَ أَبًّا (31)

مَتاعاً لَکُمْ وَ لِأَنْعامِکُمْ (32)

فَإِذا جاءَتِ الصَّاخَّةُ (33)

یَوْمَ یَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخیهِ (34)

وَ أُمِّهِ وَ أَبیهِ (35)

وَ صاحِبَتِهِ وَ بَنیهِ (36)

لِکُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ یَوْمَئِذٍ شَأْنٌ یُغْنیهِ (37)

وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ (38)

ضاحِکَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ (39)

وَ وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ عَلَیْها غَبَرَةٌ (40)

تَرْهَقُها قَتَرَةٌ (41)

أُولئِکَ هُمُ الْکَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

چهره در هم کشید و روى برتافت ... (1)

از اینکه نابینایى به سراغ او آمده بود! (2)

تو چه مى‏دانى شاید او پاکى و تقوا پیشه کند، (3)

یا متذکّر گردد و این تذکّر به حال او مفید باشد! (4)

امّا آن کس که توانگر است، (5)

تو به او روى مى‏آورى، (6)

در حالى که اگر او خود را پاک نسازد، چیزى بر تو نیست! (7)

امّا کسى که به سراغ تو مى‏آید و کوشش مى‏کند، (8)

و از خدا ترسان است، (9)

تو از او غافل مى‏شوى! (10)

هرگز چنین نیست که آنها مى‏پندارند این (قرآن) تذکّر و یادآورى است، (11)

و هر کس بخواهد از آن پند مى‏گیرد! (12)

در الواح پرارزشى ثبت است، (13)

الواحى والا قدر و پاکیزه، (14)

به دست سفیرانى است (15)

والا مقام و فرمانبردار و نیکوکار! (16)

مرگ بر این انسان، چقدر کافر و ناسپاس است! (17)

 (خداوند) او را از چه چیز آفریده است؟! (18)

او را از نطفه ناچیزى آفرید، سپس اندازه‏گیرى کرد و موزون ساخت، (19)

سپس راه را براى او آسان کرد، (20)

بعد او را میراند و در قبر پنهان نمود، (21)

سپس هر گاه بخواهد او را زنده مى‏کند! (22)

چنین نیست که او مى‏پندارد او هنوز آنچه را (خدا) فرمان داده، اطاعت نکرده است! (23)

انسان باید به غذاى خویش (و آفرینش آن) بنگرد! (24)

ما آب فراوان از آسمان فرو ریختیم، (25)

سپس زمین را از هم شکافتیم، (26)

و در آن دانه‏هاى فراوانى رویاندیم، (27)

و انگور و سبزى بسیار، (28)

و زیتون و نخل فراوان، (29)

و باغهاى پردرخت، (30)

و میوه و چراگاه، (31)

تا وسیله‏اى براى بهره‏گیرى شما و چهارپایانتان باشد! (32)

هنگامى که آن صداى مهیب [صیحه رستاخیز] بیاید، (کافران در اندوه عمیقى فرومى‏روند)! (33)

در آن روز که انسان از برادر خود مى‏گریزد، (34)

و از مادر و پدرش، (35)

و زن و فرزندانش (36)

در آن روز هر کدام از آنها وضعى دارد که او را کاملًا به خود مشغول مى‏سازد! (37)

چهره‏هایى در آن روز گشاده و نورانى است، (38)

خندان و مسرور است (39)

و صورتهایى در آن روز غبارآلود است، (40)

و دود تاریکى آنها را پوشانده است، (41)

آنان همان کافران فاجرند! (42)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 585 ) verses sura abas ( 1 – 42 )

 

 

Sura abas

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

He frowned and turned away) 1 (

because the blind man came to him!) 2 (

What will make you realize that he may] yet [be purified) of disbelief () 3 (

or even reminded, and the Reminder may benefit him?) 4 (

However anyone who seems indifferent,) 5 (

you will attend to.) 6 (

It is not your concern whether he will purify himself) or not (!) 7 (

Yet with someone who comes to you eagerly) 8 (

and anxiously,) 9 (

you act so distracted!) 10 (

Indeed, it serves as a Reminder!) 11 (

Anyone who wishes should remember how it) 12 (

] exists [on honored pages) 13 (

which are held aloft] for display [, cleansed) 14 (

by the hands of noble,) 15 (

virtuous scribes.) 16 (

Let man be damned! What makes him act ungrateful?) 17 (

From what sort of thing did He create him?) 18 (

From a drop of semen has He created him and proportioned him.) 19 (

Then He made the Way easy for him;) 20 (

next He will let him die and bury him.) 21 (

Then] later on [He will raise him up again whenever He may wish.) 22 (

Of course he does not accomplish what He orders him to.) 23 (

So let man look at his own food!) 24 (

We let water pour down abundantly;) 25 (

then We split the earth right open) 26 (

and cause grain to sprout from it,) 27 (

and grapes and fodder,) 28 (

olive trees, datepalms) 29 (

and dense woodlots) 30 (

and fruit] - -trees [and pastures) 31 (

as an enjoyment for both you and your livestock.) 32 (

When the uproar comes) 33 (

on a day when man will flee from his brother,) 34 (

his mother and his father,) 35 (

his mate and his children,) 36 (

every last man among them will have enough concern that day to keep him occupied.) 37 (

Some faces will be beaming on that day,) 38 (

laughing, rejoicing;) 39 (

while other faces will be covered with grime on that day,) 40 (

soot will overshadow them.) 41 (

Those will be the shameless disbelievers.) 42 (

کتاب قرآن صفحه 584

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد و چهار  سوره النّازِعات ( 46 16 )

سورةُ  النّازِعات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

إِذْ ناداهُ رَبُّهُ بِالْوادِ الْمُقَدَّسِ طُوىً (16)

اذْهَبْ إِلى‏ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغى‏ (17)

فَقُلْ هَلْ لَکَ إِلى‏ أَنْ تَزَکَّى (18)

وَ أَهْدِیَکَ إِلى‏ رَبِّکَ فَتَخْشى‏ (19)

فَأَراهُ الْآیَةَ الْکُبْرى‏ (20)

فَکَذَّبَ وَ عَصى‏ (21)

ثُمَّ أَدْبَرَ یَسْعى‏ (22)

فَحَشَرَ فَنادى‏ (23)

فَقالَ أَنَا رَبُّکُمُ الْأَعْلى‏ (24)

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَکالَ الْآخِرَةِ وَ الْأُولى‏ (25)

إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَعِبْرَةً لِمَنْ یَخْشى‏ (26)

أَ أَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّماءُ بَناها (27)

رَفَعَ سَمْکَها فَسَوَّاها (28)

وَ أَغْطَشَ لَیْلَها وَ أَخْرَجَ ضُحاها (29)

وَ الْأَرْضَ بَعْدَ ذلِکَ دَحاها (30)

أَخْرَجَ مِنْها ماءَها وَ مَرْعاها (31)

وَ الْجِبالَ أَرْساها (32)

مَتاعاً لَکُمْ وَ لِأَنْعامِکُمْ (33)

فَإِذا جاءَتِ الطَّامَّةُ الْکُبْرى‏ (34)

یَوْمَ یَتَذَکَّرُ الْإِنْسانُ ما سَعى‏ (35)

وَ بُرِّزَتِ الْجَحیمُ لِمَنْ یَرى‏ (36)

فَأَمَّا مَنْ طَغى‏ (37)

وَ آثَرَ الْحَیاةَ الدُّنْیا (38)

فَإِنَّ الْجَحیمَ هِیَ الْمَأْوى‏ (39)

وَ أَمَّا مَنْ خافَ مَقامَ رَبِّهِ وَ نَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوى‏ (40)

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِیَ الْمَأْوى‏ (41)

یَسْئَلُونَکَ عَنِ السَّاعَةِ أَیَّانَ مُرْساها (42)

فیمَ أَنْتَ مِنْ ذِکْراها (43)

إِلى‏ رَبِّکَ مُنْتَهاها (44)

إِنَّما أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ یَخْشاها (45)

کَأَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَها لَمْ یَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِیَّةً أَوْ ضُحاها (46)

 

ترجمه فارسی

در آن هنگام که پروردگارش او را در سرزمین مقدّس «طوى» ندا داد (و گفت): (16)

به سوى فرعون برو که طغیان کرده است! (17)

و به او بگو: «آیا مى‏خواهى پاکیزه شوى؟! (18)

و من تو را به سوى پروردگارت هدایت کنم تا از او بترسى (و گناه نکنى)؟!» (19)

سپس موسى بزرگترین معجزه را به او نشان داد! (20)

امّا او تکذیب و عصیان کرد! (21)

سپس پشت کرد و پیوسته (براى محو آیین حق) تلاش نمود! (22)

و ساحران را جمع کرد و مردم را دعوت نمود، (23)

و گفت: «من پروردگار برتر شما هستم!» (24)

از این رو خداوند او را به عذاب آخرت و دنیا گرفتار ساخت! (25)

در این عبرتى است براى کسى که (از خدا) بترسد! (26)

آیا آفرینش شما (بعد از مرگ) مشکل‏تر است یا آفرینش آسمان که خداوند آن را بنا نهاد؟! (27)

سقف آن را برافراشت و آن را منظّم ساخت، (28)

و شبش را تاریک و روزش را آشکار نمود! (29)

و زمین را بعد از آن گسترش داد، (30)

و از آن آب و چراگاهش را بیرون آورد، (31)

و کوه‏ها را ثابت و محکم نمود! (32)

همه اینها براى بهره‏گیرى شما و چهارپایانتان است! (33)

هنگامى که آن حادثه بزرگ رخ دهد، (34)

در آن روز انسان به یاد کوششهایش مى‏افتد، (35)

و جهنّم براى هر بیننده‏اى آشکار مى‏گردد، (36)

امّا آن کسى که طغیان کرده، (37)

و زندگى دنیا را مقدّم داشته، (38)

مسلّماً دوزخ جایگاه اوست! (39)

و آن کس که از مقام پروردگارش ترسان باشد و نفس را از هوى بازدارد، (40)

قطعاً بهشت جایگاه اوست! (41)

و از تو درباره قیامت مى‏پرسند که در چه زمانى واقع مى‏شود؟! (42)

تو را با یادآورى این سخن چه کار؟! (43)

نهایت آن به سوى پروردگار تو است (و هیچ کس جز خدا از زمانش آگاه نیست)! (44)

کار تو فقط بیم‏دادن کسانى است که از آن مى‏ترسند! (45)

آنها در آن روز که قیام قیامت را مى‏بینند چنین احساس مى‏کنند که گویى توقّفشان (در دنیا و برزخ) جز شامگاهى یا صبح آن بیشتر نبوده است! (46)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 584 ) verses surah al-nazeat( 16 – 46 )

 

 

Surah al-nazeat

In the name of God

when his Lord called to him by the sacred valley of Tuwa?) 16 (

" Go off to Pharaoh; he has acted arrogantly) 17 (

SAY: 'Would you care to be purified) 18 (

and for me to guide you to your Lord so you may] learn to [dread] Him [? '") 19 (

He showed him the greatest sign.) 20 (

Yet he denied and defied it;) 21 (

then he turned away to try his best.) 22 (

He summoned, and called out,) 23 (

and said:" I am your supreme lord!") 24 (

God seized him as an example in) both (the Hereafter and from the First] life [.) 25 (

In that there lies a lesson for anyone who dreads] retribution [.) 26 (

) II (Were you harder to create, or the sky He has raised?) 27 (

He has lifted its canopy up and smoothed it off.) 28 (

He darkens its night and brings forth its morning glow;) 29 (

and the earth has He spread out besides,) 30 (

and produced its water and its pasturage from it.) 31 (

The mountains has He anchored) 32 (

as an enjoyment for you and for your livestock.) 33 (

When the greatest calamity comes along,) 34 (

on the day when everyman will remember whatever he has tried to accomplish,) 35 (

and Hades will loom forth for anyone to see,) 36 (

anyone who has acted arrogantly) 37 (

and preferred worldly life) 38 (

will have Hades for a dwelling place.) 39 (

Anyone who has been afraid to stand before his Lord and restrained himself from passion,) 40 (

will have the Garden for a dwelling place.) 41 (

They will ask you about the Hour:" When will it come to pass?) 42 (

Why are you reminding us about it?") 43 (

It lies up to your Lord to set it.) 44 (

You are merely a warner for anyone who dreads it;) 45 (

just as some day they shall see they have hung around for only an evening, or its morning glow.) 46 (

کتاب قرآن صفحه 583

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد و سه  سوره النَّبَأ ( 40 31 ) سوره النّازِعات ( 15 1 )

سورةُ  النَّبَأ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

إِنَّ لِلْمُتَّقینَ مَفازاً (31)

حَدائِقَ وَ أَعْناباً (32)

وَ کَواعِبَ أَتْراباً (33)

وَ کَأْساً دِهاقاً (34)

لا یَسْمَعُونَ فیها لَغْواً وَ لا کِذَّاباً (35)

جَزاءً مِنْ رَبِّکَ عَطاءً حِساباً (36)

رَبِّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَیْنَهُمَا الرَّحْمنِ لا یَمْلِکُونَ مِنْهُ خِطاباً (37)

یَوْمَ یَقُومُ الرُّوحُ وَ الْمَلائِکَةُ صَفًّا لا یَتَکَلَّمُونَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمنُ وَ قالَ صَواباً (38)

ذلِکَ الْیَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شاءَ اتَّخَذَ إِلى‏ رَبِّهِ مَآباً (39)

إِنَّا أَنْذَرْناکُمْ عَذاباً قَریباً یَوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ ما قَدَّمَتْ یَداهُ وَ یَقُولُ الْکافِرُ یا لَیْتَنی‏ کُنْتُ تُراباً (40)

سورةُ النّازِعَات‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَ النَّازِعاتِ غَرْقاً (1)

وَ النَّاشِطاتِ نَشْطاً (2)

وَ السَّابِحاتِ سَبْحاً (3)

فَالسَّابِقاتِ سَبْقاً (4)

فَالْمُدَبِّراتِ أَمْراً (5)

یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6)

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7)

قُلُوبٌ یَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ (8)

أَبْصارُها خاشِعَةٌ (9)

یَقُولُونَ أَ إِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِی الْحافِرَةِ (10)

أَ إِذا کُنَّا عِظاماً نَخِرَةً (11)

قالُوا تِلْکَ إِذاً کَرَّةٌ خاسِرَةٌ (12)

فَإِنَّما هِیَ زَجْرَةٌ واحِدَةٌ (13)

فَإِذا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ (14)

هَلْ أَتاکَ حَدیثُ مُوسى‏ (15)

 

ترجمه فارسی

مسلّماً براى پرهیزگاران نجات و پیروزى بزرگى است: (31)

باغهایى سرسبز، و انواع انگورها، (32)

و حوریانى بسیار جوان و هم‏سن و سال، (33)

و جامهایى لبریز و پیاپى (از شراب طهور)! (34)

در آنجا نه سخن لغو و بیهوده‏اى مى‏شنوند و نه دروغى! (35)

این کیفرى است از سوى پروردگارت و عطیه‏اى است کافى! (36)

همان پروردگار آسمانها و زمین و آنچه در میان آن دو است، پروردگار رحمان! و (در آن روز) هیچ کس حق ندارد بى اجازه او سخنى بگوید (یا شفاعتى کند)! (37)

روزى که «روح» و «ملائکه» در یک صف مى‏ایستند و هیچ یک، جز به اذن خداوند رحمان، سخن نمى‏گویند، و (آن گاه که مى‏گویند) درست مى‏گویند! (38)

آن روز حق است هر کس بخواهد راهى به سوى پروردگارش برمى‏گزیند! (39)

و ما شما را از عذاب نزدیکى بیم دادیم! این عذاب در روزى خواهد بود که انسان آنچه را از قبل با دستهاى خود فرستاده مى‏بیند، و کافر مى‏گوید: «اى کاش خاک بودم (و گرفتار عذاب نمى‏شدم)!» (40)

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

سوگند به فرشتگانى که (جان مجرمان را بشدّت از بدنهایشان) برمى‏کشند، (1)

و فرشتگانى که (روح مؤمنان) را با مدارا و نشاط جدا مى‏سازند، (2)

و سوگند به فرشتگانى که (در اجراى فرمان الهى) با سرعت حرکت مى‏کنند، (3)

و سپس بر یکدیگر سبقت مى‏گیرند، (4)

و آنها که امور را تدبیر مى‏کنند! (5)

آن روز که زلزله‏هاى وحشتناک همه چیز را به لرزه درمى‏آورد، (6)

و بدنبال آن، حادثه دومین [صیحه عظیم محشر] رخ مى‏دهد، (7)

دلهایى در آن روز سخت مضطرب است، (8)

و چشمهاى آنان از شدّت ترس فروافتاده است! (9)

 (ولى امروز) مى‏گویند: «آیا ما به زندگى مجدّد بازمى‏گردیم؟! (10)

آیا هنگامى که استخوانهاى پوسیده‏اى شدیم (ممکن است زنده شویم)؟!» (11)

مى‏گویند: «اگر قیامتى در کار باشد، بازگشتى است زیانبار!» (12)

ولى (بدانید) این بازگشت تنها با یک صیحه عظیم است! (13)

ناگهان همگى بر عرصه زمین ظاهر مى‏گردند! (14)

آیا داستان موسى به تو رسیده است؟! (15)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 583 ) verses surah al-nabaa( 31 – 40 )-surah al-nazeat(1-15)

 

 

Surah al-nabaa

In the name of God

) II (The heedful will have their scene of triumph) 31 (

with parks and vineyards,) 32 (

as well as buxom maidens their own age) 33 (

and a brimming cup.) 34 (

They will hear no idle talk nor any lying] gossip [there,) 35 (

as a compensation from your Lord, a calculated gift.) 36 (

Lord of Heaven and Earth as well as whatever is in between them,] He is [the Mercy-giving! They control no means of addressing Him;) 37 (

on the day when the Spirit and the angels will stand there in ranks, only someone the Mercy-giving grants permission to shall speak, and he will speak straight to the point.) 38 (

That day will seem too real! Anyone who wishes to, may adopt his recourse to] reach [the Lord.) 39 (

We have warned you) all (how punishment lies close-at-hand, on a day when any man will see whatever his own hands have sent on ahead, and the disbeliever will say:" If I were only dust!") 40 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (By those who snatch] men's souls [away at their last gasp) 1 (

and others who act more nimbly) 2 (

as well as those floating by,) 3 (

and still others racing past,) 4 (

to regulate some matter!) 5 (

Some day a rumbling will be felt;) 6 (

another will follow on its heels!) 7 (

Hearts will be pounding on that day;) 8 (

their sight will be downcast.) 9 (

They will say:" Will we be restored to our original state) 10 (

once we are crumbled bones?") 11 (

They say:" That would then be a losing proposition!") 12 (

There would only be a single rebuke) 13 (

and then they would never be able to sleep again!) 14 (

Has Moses' story ever come to you,) 15 (

کتاب قرآن صفحه 582

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد و دو  سوره النَّبَأ ( 30 1 )

سورةُ النّبَإ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

عَمَّ یَتَساءَلُونَ (1)

عَنِ النَّبَإِ الْعَظیمِ (2)

الَّذی هُمْ فیهِ مُخْتَلِفُونَ (3)

کَلاَّ سَیَعْلَمُونَ (4)

ثُمَّ کَلاَّ سَیَعْلَمُونَ (5)

أَ لَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهاداً (6)

وَ الْجِبالَ أَوْتاداً (7)

وَ خَلَقْناکُمْ أَزْواجاً (8)

وَ جَعَلْنا نَوْمَکُمْ سُباتاً (9)

وَ جَعَلْنَا اللَّیْلَ لِباساً (10)

وَ جَعَلْنَا النَّهارَ مَعاشاً (11)

وَ بَنَیْنا فَوْقَکُمْ سَبْعاً شِداداً (12)

وَ جَعَلْنا سِراجاً وَهَّاجاً (13)

وَ أَنْزَلْنا مِنَ الْمُعْصِراتِ ماءً ثَجَّاجاً (14)

لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَ نَباتاً (15)

وَ جَنَّاتٍ أَلْفافاً (16)

إِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ کانَ میقاتاً (17)

یَوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْواجاً (18)

وَ فُتِحَتِ السَّماءُ فَکانَتْ أَبْواباً (19)

وَ سُیِّرَتِ الْجِبالُ فَکانَتْ سَراباً (20)

إِنَّ جَهَنَّمَ کانَتْ مِرْصاداً (21)

لِلطَّاغینَ مَآباً (22)

لابِثینَ فیها أَحْقاباً (23)

لا یَذُوقُونَ فیها بَرْداً وَ لا شَراباً (24)

إِلاَّ حَمیماً وَ غَسَّاقاً (25)

جَزاءً وِفاقاً (26)

إِنَّهُمْ کانُوا لا یَرْجُونَ حِساباً (27)

وَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا کِذَّاباً (28)

وَ کُلَّ شَیْ‏ءٍ أَحْصَیْناهُ کِتاباً (29)

فَذُوقُوا فَلَنْ نَزیدَکُمْ إِلاَّ عَذاباً (30)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

آنها از چه چیز از یکدیگر سؤال مى‏کنند؟! (1)

از خبر بزرگ و پراهمیّت (رستاخیز)! (2)

همان خبرى که پیوسته در آن اختلاف دارند! (3)

چنین نیست که آنها فکر مى‏کنند، و بزودى مى‏فهمند! (4)

باز هم چنین نیست که آنها مى‏پندارند، و بزودى مى‏فهمند (که قیامت حق است)! (5)

آیا زمین را محل آرامش (شما) قرار ندادیم؟! (6)

و کوه‏ها را میخهاى زمین؟! (7)

و شما را بصورت زوجها آفریدیم! (8)

و خواب شما را مایه آرامشتان قرار دادیم، (9)

و شب را پوششى (براى شما)، (10)

و روز را وسیله‏اى براى زندگى و معاش! (11)

و بر فراز شما هفت (آسمان) محکم بنا کردیم! (12)

و چراغى روشن و حرارت‏بخش آفریدیم! (13)

و از ابرهاى باران‏زا آبى فراوان نازل کردیم، (14)

تا بوسیله آن دانه و گیاه بسیار برویانیم، (15)

و باغهایى پردرخت! (16)

 (آرى) روز جدایى، میعاد همگان است! (17)

روزى که در «صور» دمیده مى‏شود و شما فوج فوج (به محشر) مى‏آیید! (18)

و آسمان گشوده مى‏شود و بصورت درهاى متعددى درمى‏آید! (19)

و کوه‏ها به حرکت درمى‏آید و بصورت سرابى مى‏شود! (20)

مسلّماً (در آن روز) جهنّم کمینگاهى است بزرگ، (21)

و محل بازگشتى براى طغیانگران! (22)

مدّتهاى طولانى در آن مى‏مانند! (23)

در آنجا نه چیز خنکى مى‏چشند و نه نوشیدنى گوارایى، (24)

جز آبى سوزان و مایعى از چرک و خون! (25)

این مجازاتى است موافق و مناسب (اعمالشان)! (26)

چرا که آنها هیچ امیدى به حساب نداشتند، (27)

و آیات ما را بکلى تکذیب کردند! (28)

و ما همه چیز را شمارش و ثبت کرده‏ایم! (29)

پس بچشید که چیزى جز عذاب بر شما نمى‏افزاییم! (30)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 582 ) verses surah al-nabaa( 1 – 30 )

 

 

Surah al-nabaa

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (What are they questioning one another about?) 1 (

About an important announcement) 2 (

which they are disagreeing over.) 3 (

However they soon will know!) 4 (

Then indeed they shall know!) 5 (

Have We not laid the earth out as a cradle) 6 (

and] set [the mountains up as kingpins?) 7 (

We have created you in pairs) 8 (

and granted your sleeping for repose) 9 (

and granted night as a garment,) 10 (

and granted daytime for] you to earn your [living in.) 11 (

We have built seven firmaments above you) 12 (

and set a blazing lamp there.) 13 (

We send down water in torrents wrung from rain clouds) 14 (

so We may produce grain and plants with it,) 15 (

as well as luxuriant gardens.) 16 (

The day for Sorting has been appointed,) 17 (

the day when the Trumpet shall be blown so you will come in droves,) 18 (

and the sky will open up as if it had gates,) 19 (

and the mountains will travel along as if they were a mirage.) 20 (

Hell will lurk in ambush) 21 (

to receive home the arrogant,) 22 (

who will linger there for ages.) 23 (

They will taste nothing cool in it nor any drink) 24 (

except hot scalding water and slops,) 25 (

] which are such [a fitting compensation) 26 (

since they have never expected] to meet with [any reckoning) 27 (

and have wittingly rejected Our signs.) 28 (

Everything have We calculated in writing:) 29 (

" So taste! Yet We shall only increase torment for you!") 30 (

کتاب قرآن صفحه 581

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد و یک سوره المُرسَلات ( 50 20 )

سورةُ  المُرسَلات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

أَ لَمْ نَخْلُقْکُمْ مِنْ ماءٍ مَهینٍ (20)

فَجَعَلْناهُ فی‏ قَرارٍ مَکینٍ (21)

إِلى‏ قَدَرٍ مَعْلُومٍ (22)

فَقَدَرْنا فَنِعْمَ الْقادِرُونَ (23)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (24)

أَ لَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ کِفاتاً (25)

أَحْیاءً وَ أَمْواتاً (26)

وَ جَعَلْنا فیها رَواسِیَ شامِخاتٍ وَ أَسْقَیْناکُمْ ماءً فُراتاً (27)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (28)

انْطَلِقُوا إِلى‏ ما کُنْتُمْ بِهِ تُکَذِّبُونَ (29)

انْطَلِقُوا إِلى‏ ظِلٍّ ذی ثَلاثِ شُعَبٍ (30)

لا ظَلیلٍ وَ لا یُغْنی‏ مِنَ اللَّهَبِ (31)

إِنَّها تَرْمی‏ بِشَرَرٍ کَالْقَصْرِ (32)

کَأَنَّهُ جِمالَتٌ صُفْرٌ (33)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (34)

هذا یَوْمُ لا یَنْطِقُونَ (35)

وَ لا یُؤْذَنُ لَهُمْ فَیَعْتَذِرُونَ (36)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (37)

هذا یَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْناکُمْ وَ الْأَوَّلینَ (38)

فَإِنْ کانَ لَکُمْ کَیْدٌ فَکیدُونِ (39)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (40)

إِنَّ الْمُتَّقینَ فی‏ ظِلالٍ وَ عُیُونٍ (41)

وَ فَواکِهَ مِمَّا یَشْتَهُونَ (42)

کُلُوا وَ اشْرَبُوا هَنیئاً بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (43)

إِنَّا کَذلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنینَ (44)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (45)

کُلُوا وَ تَمَتَّعُوا قَلیلاً إِنَّکُمْ مُجْرِمُونَ (46)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (47)

وَ إِذا قیلَ لَهُمُ ارْکَعُوا لا یَرْکَعُونَ (48)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (49)

فَبِأَیِّ حَدیثٍ بَعْدَهُ یُؤْمِنُونَ (50)

 

ترجمه فارسی

آیا شما را از آبى پست و ناچیز نیافریدیم، (20)

سپس آن را در قرارگاهى محفوظ و آماده قرار دادیم، (21)

تا مدّتى معیّن؟! (22)

ما قدرت بر این کار داشتیم، پس ما قدرتمند خوبى هستیم (و امر معاد براى ما آسان است)! (23)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (24)

آیا زمین را مرکز اجتماع انسانها قرار ندادیم، (25)

هم در حال حیاتشان و هم مرگشان؟! (26)

و در آن کوه‏هاى استوار و بلندى قرار دادیم، و آبى گوارا به شما نوشاندیم! (27)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (28)

 (در آن روز به آنها گفته مى‏شود:) بى‏درنگ، به سوى همان چیزى که پیوسته آن را تکذیب مى‏کردید بروید! (29)

بروید به سوى سایه سه شاخه (دودهاى خفقان‏بار و آتش‏زا)! (30)

سایه‏اى که نه آرامبخش است و نه از شعله‏هاى آتش جلوگیرى مى‏کند! (31)

شراره‏هایى از خود پرتاب مى‏کند مانند یک کاخ! (32)

گویى (در سرعت و کثرت) همچون شتران زردرنگى هستند (که به هر سو پراکنده مى‏شوند)! (33)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (34)

امروز روزى است که سخن نمى‏گویند (و قادر بر دفاع از خویشتن نیستند)، (35)

و به آنها اجازه داده نمى‏شود که عذرخواهى کنند! (36)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (37)

 (و به آنها گفته مى‏شود:) امروز همان روز جدایى (حق از باطل) است که شما و پیشینیان را در آن جمع کرده‏ایم! (38)

اگر چاره‏اى در برابر من (براى فرار از چنگال مجازات) دارید انجام دهید! (39)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (40)

 (در آن روز) پرهیزگاران در سایه‏هاى (درختان بهشتى) و در میان چشمه‏ها قرار دارند، (41)

و میوه‏هایى از آنچه مایل باشند! (42)

بخورید و بنوشید گوارا، اینها در برابر اعمالى است که انجام مى‏دادید! (43)

ما این گونه نیکوکاران را پاداش مى‏دهیم! (44)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (45)

 (و به مجرمان بگو:) بخورید و بهره گیرید در این مدت کم (از زندگى دنیا، ولى بدانید عذاب الهى در انتظار شماست) چرا که شما مجرمید! (46)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (47)

و هنگامى که به آنها گفته شود رکوع کنید رکوع نمى‏کنند! (48)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (49)

 (و اگر آنها به این قرآن ایمان نمى‏آورند) پس به کدام سخن بعد از آن ایمان مى‏آورند؟! (50)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 581 ) verses surah al-morsalat( 20 – 50 )

 

 

Surah al-morsalat

In the name of God

Do We not create you) all (from a despised fluid?) 20 (

We place it in a firm resting-place) 21 (

for a known period.) 22 (

We measure it out and how favored are Those Who measure it!) 23 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 24 (

Have We not placed the earth as a round- up) 25 (

for the living and the dead?) 26 (

We have planted lofty headlands on it and offered you) all (fresh water to drink.) 27 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 28 (

Hurry off to whatever you have been rejecting!) 29 (

Hurry away to shade which has three sections,) 30 (

which is not shady nor any help against flame.) 31 (

It throws off sparks like a palace] on fire [,) 32 (

] bright [as a yellow camel herd.) 33 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 34 (

This will be a day when they will not utter] a sound [;) 35 (

nor will they be permitted to offer any excuse.) 36 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 37 (

This is a day for Sorting] things [out; We shall bring you) all (together with the original men.) 38 (

If you have any scheme, then scheme against me.) 39 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 40 (

) II (The heedful will be in shady nooks by springs) 41 (

and have whatever fruit they may hanker for:) 42 (

" Eat and drink at leisure because of what you have been doing.") 43 (

Thus We reward those who act kindly.) 44 (

It will be too bad for rejectors on that day.) 45 (

Eat and enjoy yourselves for a little while, since you are criminals.) 46 (

It will be too bad for rejectors on that day.) 47 (

When someone told them:" Bow your heads!", they would not bow their heads] in prayer [.) 48 (

It will be too bad for rejectors on that day.) 49 (

Yet what report will they believe in later on?) 50 (

کتاب قرآن صفحه 580

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هشتاد سوره الانسان ( 31 26 ) سوره المُرسَلات ( 19 1 )

سورةُ  الانسان

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

وَ مِنَ اللَّیْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَ سَبِّحْهُ لَیْلاً طَویلاً (26)

إِنَّ هؤُلاءِ یُحِبُّونَ الْعاجِلَةَ وَ یَذَرُونَ وَراءَهُمْ یَوْماً ثَقیلاً (27)

نَحْنُ خَلَقْناهُمْ وَ شَدَدْنا أَسْرَهُمْ وَ إِذا شِئْنا بَدَّلْنا أَمْثالَهُمْ تَبْدیلاً (28)

إِنَّ هذِهِ تَذْکِرَةٌ فَمَنْ شاءَ اتَّخَذَ إِلى‏ رَبِّهِ سَبیلاً (29)

وَ ما تَشاؤُنَ إِلاَّ أَنْ یَشاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ کانَ عَلیماً حَکیماً (30)

یُدْخِلُ مَنْ یَشاءُ فی‏ رَحْمَتِهِ وَ الظَّالِمینَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذاباً أَلیماً (31)

سورةُ المُرسَلات‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَ الْمُرْسَلاتِ عُرْفاً (1)

فَالْعاصِفاتِ عَصْفاً (2)

وَ النَّاشِراتِ نَشْراً (3)

فَالْفارِقاتِ فَرْقاً (4)

فَالْمُلْقِیاتِ ذِکْراً (5)

عُذْراً أَوْ نُذْراً (6)

إِنَّما تُوعَدُونَ لَواقِعٌ (7)

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8)

وَ إِذَا السَّماءُ فُرِجَتْ (9)

وَ إِذَا الْجِبالُ نُسِفَتْ (10)

وَ إِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11)

لِأَیِّ یَوْمٍ أُجِّلَتْ (12)

لِیَوْمِ الْفَصْلِ (13)

وَ ما أَدْراکَ ما یَوْمُ الْفَصْلِ (14)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (15)

أَ لَمْ نُهْلِکِ الْأَوَّلینَ (16)

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرینَ (17)

کَذلِکَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمینَ (18)

وَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (19)

 

ترجمه فارسی

و در شبانگاه براى او سجده کن، و مقدارى طولانى از شب، او را تسبیح گوى! (26)

آنها زندگى زودگذر دنیا را دوست دارند، در حالى که روز سختى را پشت سر خود رها مى‏کنند! (27)

ما آنها را آفریدیم و پیوندهاى وجودشان را محکم کردیم، و هر زمان بخواهیم جاى آنان را به گروه دیگرى مى‏دهیم! (28)

این یک تذکر و یادآورى است، و هر کس بخواهد (با استفاده از آن) راهى به سوى پروردگارش برمى‏گزیند! (29)

و شما هیچ چیز را نمى‏خواهید مگر اینکه خدا بخواهد، خداوند دانا و حکیم بوده و هست! (30)

و هر کس را بخواهد (و شایسته بداند) در رحمت (وسیع) خود وارد مى‏کند، و براى ظالمان عذاب دردناکى آماده ساخته است! (31)

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

سوگند به فرشتگانى که پى در پى فرستاده مى‏شوند، (1)

و آنها که همچون تند باد حرکت مى‏کنند، (2)

و سوگند به آنها که (ابرها را) مى‏گسترانند، (3)

و آنها که جدا مى‏کنند، (4)

و سوگند به آنها که آیات بیدارگر (الهى) را (به انبیا) القا مى‏نمایند، (5)

براى اتمام حجّت یا براى انذار، (6)

که آنچه به شما (درباره قیامت) وعده داده مى‏شود، یقیناً واقع‏شدنى است! (7)

در آن هنگام که ستارگان محو و تاریک شوند، (8)

و (کرات) آسمان از هم بشکافند، (9)

و در آن زمان که کوه‏ها از جا کنده شوند، (10)

و در آن هنگام که براى پیامبران (بمنظور اداى شهادت) تعیین وقت شود! (11)

 (این امر) براى چه روزى به تأخیر افتاده؟ (12)

براى روز جدایى (حق از باطل)! (13)

تو چه مى‏دانى روز جدایى چیست! (14)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (15)

آیا ما اقوام (مجرم) نخستین را هلاک نکردیم؟! (16)

سپس دیگر (مجرمان) را به دنبال آنها مى‏فرستیم! (17)

 (آرى) این گونه با مجرمان رفتار مى‏کنیم! (18)

واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان! (19)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 579 ) verses surah al-ensan( 26 - 31 ) – surah al-morsalat(1-19)

 

 

Surah al-ensan

In the name of God

and during the night; bow down on your knees before Him and glorify Him all night long.) 26 (

Those people love a fleeting show, and leave a heavy day behind them.) 27 (

We too have created them and strengthened their sinews. Whenever We wish, We will replace them with others like them in exchange.) 28 (

This is merely a Reminder; anyone who wishes, may adopt a way to] meet [his Lord.) 29 (

Anything you) all (wish is only if God so wishes too; God is Aware, Wise!) 30 (

He will admit anyone He wishes into His mercy, while He has prepared painful torment for wrongdoers.) 31 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (By the] winds [sent forth for a purpose) 1 (

and gales that rage on and on,) 2 (

scattering things around;) 3 (

then dividing them all up,) 4 (

and delivering a Reminder) 5 (

either as a plea or a warning,) 6 (

you) all (are surely promised something inevitable.) 7 (

When the stars fade away,) 8 (

when the sky splits open,) 9 (

when mountains are pulverized) 10 (

and when messengers' time is set,) 11 (

till which day will they be put off?) 12 (

Till the day for Sorting] things [out!) 13 (

What will make you realize what the day for Sorting is?) 14 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 15 (

Did We not wipe out ancient men?) 16 (

Then We followed them up with later ones.) 17 (

Thus We deal with criminals!) 18 (

It will be too bad for rejectors on that day!) 19 (

کتاب قرآن صفحه 579

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هفتاد و نه سوره الانسان ( 25 6 )

سورةُ  الانسان

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

عَیْناً یَشْرَبُ بِها عِبادُ اللَّهِ یُفَجِّرُونَها تَفْجیراً (6)

یُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَ یَخافُونَ یَوْماً کانَ شَرُّهُ مُسْتَطیراً (7)

وَ یُطْعِمُونَ الطَّعامَ عَلى‏ حُبِّهِ مِسْکیناً وَ یَتیماً وَ أَسیراً (8)

إِنَّما نُطْعِمُکُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لا نُریدُ مِنْکُمْ جَزاءً وَ لا شُکُوراً (9)

إِنَّا نَخافُ مِنْ رَبِّنا یَوْماً عَبُوساً قَمْطَریراً (10)

فَوَقاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذلِکَ الْیَوْمِ وَ لَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَ سُرُوراً (11)

وَ جَزاهُمْ بِما صَبَرُوا جَنَّةً وَ حَریراً (12)

مُتَّکِئینَ فیها عَلَى الْأَرائِکِ لا یَرَوْنَ فیها شَمْساً وَ لا زَمْهَریراً (13)

وَ دانِیَةً عَلَیْهِمْ ظِلالُها وَ ذُلِّلَتْ قُطُوفُها تَذْلیلاً (14)

وَ یُطافُ عَلَیْهِمْ بِآنِیَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَ أَکْوابٍ کانَتْ قَواریرَا (15)

قَواریرَا مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوها تَقْدیراً (16)

وَ یُسْقَوْنَ فیها کَأْساً کانَ مِزاجُها زَنْجَبیلاً (17)

عَیْناً فیها تُسَمَّى سَلْسَبیلاً (18)

وَ یَطُوفُ عَلَیْهِمْ وِلْدانٌ مُخَلَّدُونَ إِذا رَأَیْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤاً مَنْثُوراً (19)

وَ إِذا رَأَیْتَ ثَمَّ رَأَیْتَ نَعیماً وَ مُلْکاً کَبیراً (20)

عالِیَهُمْ ثِیابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَ إِسْتَبْرَقٌ وَ حُلُّوا أَساوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَ سَقاهُمْ رَبُّهُمْ شَراباً طَهُوراً (21)

إِنَّ هذا کانَ لَکُمْ جَزاءً وَ کانَ سَعْیُکُمْ مَشْکُوراً (22)

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنا عَلَیْکَ الْقُرْآنَ تَنْزیلاً (23)

فَاصْبِرْ لِحُکْمِ رَبِّکَ وَ لا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِماً أَوْ کَفُوراً (24)

وَ اذْکُرِ اسْمَ رَبِّکَ بُکْرَةً وَ أَصیلاً (25)

 

ترجمه فارسی

از چشمه‏اى که بندگان خاص خدا از آن مى‏نوشند، و از هر جا بخواهند آن را جارى مى‏سازند! (6)

آنها به نذر خود وفا مى‏کنند، و از روزى که شرّ و عذابش گسترده است مى‏ترسند، (7)

و غذاى (خود) را با اینکه به آن علاقه (و نیاز) دارند، به «مسکین» و «یتیم» و «اسیر» مى‏دهند! (8)

 (و مى‏گویند:) ما شما را بخاطر خدا اطعام مى‏کنیم، و هیچ پاداش و سپاسى از شما نمى‏خواهیم! (9)

ما از پروردگارمان خائفیم در آن روزى که عبوس و سخت است! (10)

 (بخاطر این عقیده و عمل) خداوند آنان را از شرّ آن روز نگه مى‏دارد و آنها را مى‏پذیرد در حالى که غرق شادى و سرورند! (11)

و در برابر صبرشان، بهشت و لباسهاى حریر بهشتى را به آنها پاداش مى‏دهد! (12)

این در حالى است که در بهشت بر تختهاى زیبا تکیه کرده‏اند، نه آفتاب را در آنجا مى‏بینند و نه سرما را! (13)

و در حالى است که سایه‏هاى درختان بهشتى بر آنها فرو افتاده و چیدن میوه‏هایش بسیار آسان است! (14)

و در گرداگرد آنها ظرفهایى سیمین و قدحهایى بلورین مى‏گردانند (پر از بهترین غذاها و نوشیدنى‏ها)، (15)

ظرفهاى بلورینى از نقره، که آنها را به اندازه مناسب آماده کرده‏اند! (16)

و در آنجا از جامهایى سیراب مى‏شوند که لبریز از شراب طهورى آمیخته با زنجبیل است، (17)

از چشمه‏اى در بهشت که نامش سلسبیل است! (18)

و بر گردشان (براى پذیرایى) نوجوانانى جاودانى مى‏گردند که هر گاه آنها را ببینى گمان مى‏کنى مروارید پراکنده‏اند! (19)

و هنگامى که آنجا را ببینى نعمتها و ملک عظیمى را مى‏بینى! (20)

بر اندام آنها [بهشتیان‏] لباسهایى است از حریر نازک سبز رنگ، و از دیباى ضخیم، و با دستبندهایى از نقره آراسته‏اند، و پروردگارشان شراب طهور به آنان مى‏نوشاند! (21)

این پاداش شماست، و سعى و تلاش شما مورد قدردانى است! (22)

مسلّماً ما قرآن را بر تو نازل کردیم! (23)

پس در (تبلیغ و اجراى) حکم پروردگارت شکیبا (و با استقامت) باش، و از هیچ گنهکار یا کافرى از آنان اطاعت مکن! (24)

و نام پروردگارت را هر صبح و شام به یاد آور! (25)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 579 ) verses surah al-ensan( 6 - 25 )

 

 

Surah al-ensan

In the name of God

a freely gushing spring where God's servants will drink.) 6 (

They] always [keep their word, and fear a day whose evil tends to spread around.) 7 (

They offer food to the needy, the orphan and the captive out of love for Him:) 8 (

" We are only feeding you for God's sake. We want no reward from you nor any thanks.) 9 (

We fear a gloomy, dismal day from our Lord.") 10 (

God will shield them from that day's evil, and procure them splendor and happiness.) 11 (

Their compensation for being patient will be a garden and silk] clothing [,) 12 (

relaxing on couches there where they will see neither sun nor any frost.) 13 (

Close over them will hang its awnings, while its clusters of fruit will droop low.) 14 (

Silver pitchers will be passed around them, and glasses made from crystal,) 15 (

crystal] set [with silver, which they will measure out just as they please,) 16 (

and be allowed to drink from them a cup flavored with ginger,) 17 (

] from [a spring there that is called Nectar.) 18 (

Immortal youths will stroll around them; whenever you see them, you will reckon they are scattered pearls.) 19 (

Wherever you look, you will see bliss and vast control.) 20 (

They will wear clothing made from green brocade and cloth of gold, and will be dressed up with silver bracelets, while their Lord will offer them a pure drink:) 21 (

" This is your reward, for your effort has been appreciated.") 22 (

) II (It is We Who have sent the Qur'an down to you as a revelation) 23 (

so be patient concerning your Lord's decision and do not obey any wicked or ungrateful person among them.) 24 (

Remember your Lord's name both in the early morning and late afternoon,) 25 (

کتاب قرآن صفحه 578

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هفتاد و هشت سوره القیامه ( 40 20 ) سوره الانسان ( 5 1 )

سورةُ  القیامه

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏

کَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ الْعاجِلَةَ (20)

وَ تَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21)

وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ ناضِرَةٌ (22)

إِلى‏ رَبِّها ناظِرَةٌ (23)

وَ وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ باسِرَةٌ (24)

تَظُنُّ أَنْ یُفْعَلَ بِها فاقِرَةٌ (25)

کَلاَّ إِذا بَلَغَتِ التَّراقِیَ (26)

وَ قیلَ مَنْ راقٍ (27)

وَ ظَنَّ أَنَّهُ الْفِراقُ (28)

وَ الْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29)

إِلى‏ رَبِّکَ یَوْمَئِذٍ الْمَساقُ (30)

فَلا صَدَّقَ وَ لا صَلَّى (31)

وَ لکِنْ کَذَّبَ وَ تَوَلَّى (32)

ثُمَّ ذَهَبَ إِلى‏ أَهْلِهِ یَتَمَطَّى (33)

أَوْلى‏ لَکَ فَأَوْلى‏ (34)

ثُمَّ أَوْلى‏ لَکَ فَأَوْلى‏ (35)

أَ یَحْسَبُ الْإِنْسانُ أَنْ یُتْرَکَ سُدىً (36)

أَ لَمْ یَکُ نُطْفَةً مِنْ مَنِیٍّ یُمْنى‏ (37)

ثُمَّ کانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى (38)

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَیْنِ الذَّکَرَ وَ الْأُنْثى‏ (39)

أَ لَیْسَ ذلِکَ بِقادِرٍ عَلى‏ أَنْ یُحْیِیَ الْمَوْتى‏ (40)

سورةُ الإنسَان‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

هَلْ أَتى‏ عَلَى الْإِنْسانِ حینٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ یَکُنْ شَیْئاً مَذْکُوراً (1)

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشاجٍ نَبْتَلیهِ فَجَعَلْناهُ سَمیعاً بَصیراً (2)

إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً (3)

إِنَّا أَعْتَدْنا لِلْکافِرینَ سَلاسِلَ وَ أَغْلالاً وَ سَعیراً (4)

إِنَّ الْأَبْرارَ یَشْرَبُونَ مِنْ کَأْسٍ کانَ مِزاجُها کافُوراً (5)

 

ترجمه فارسی

چنین نیست که شما مى‏پندارید (و دلایل معاد را کافى نمى‏دانید) بلکه شما دنیاى زودگذر را دوست دارید (و هوسرانى بى‏قید و شرط را)! (20)

و آخرت را رها مى‏کنید! (21)

 (آرى) در آن روز صورتهایى شاداب و مسرور است، (22)

و به پروردگارش مى‏نگرد! (23)

و در آن روز صورتهایى عبوس و در هم کشیده است، (24)

زیرا مى‏داند عذابى در پیش دارد که پشت را در هم مى‏شکند! (25)

چنین نیست (که انسان مى‏پندارد! او ایمان نمى‏آورد) تا موقعى که جان به گلوگاهش رسد، (26)

و گفته شود: «آیا کسى هست که (این بیمار را از مرگ) نجات دهد؟!» (27)

و به جدایى از دنیا یقین پیدا کند، (28)

و ساق پاها (از سختى جان‏دادن) به هم بپیچد! (29)

 (آرى) در آن روز مسیر همه بسوى (دادگاه) پروردگارت خواهد بود! (30)

 (در آن روز گفته مى‏شود:) او هرگز ایمان نیاورد و نماز نخواند، (31)

بلکه تکذیب کرد و روى‏گردان شد، (32)

سپس بسوى خانواده خود بازگشت در حالى که متکبّرانه قدم برمى‏داشت! (33)

 (با این اعمال) عذاب الهى براى تو شایسته‏تر است، شایسته‏تر! (34)

سپس عذاب الهى براى تو شایسته‏تر است، شایسته‏تر! (35)

آیا انسان گمان مى‏کند بى‏هدف رها مى‏شود؟! (36)

آیا او نطفه‏اى از منى که در رحم ریخته مى‏شود نبود؟! (37)

سپس بصورت خون بسته در آمد، و خداوند او را آفرید و موزون ساخت، (38)

و از او دو زوج مرد و زن آفرید! (39)

آیا چنین کسى قادر نیست که مردگان را زنده کند؟! (40)

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

آیا زمانى طولانى بر انسان گذشت که چیز قابل ذکرى نبود؟! (1)

ما انسان را از نطفه مختلطى آفریدیم، و او را مى‏آزماییم (بدین جهت) او را شنوا و بینا قرار دادیم! (2)

ما راه را به او نشان دادیم، خواه شاکر باشد (و پذیرا گردد) یا ناسپاس! (3)

ما براى کافران، زنجیرها و غلها و شعله‏هاى سوزان آتش آماده کرده‏ایم! (4)

به یقین ابرار (و نیکان) از جامى مى‏نوشند که با عطر خوشى آمیخته است، (5)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 578 ) verses surah al-ghiamah( 20 – 40 )-surah al-ensan(1-5 )

 

 

Surah al-ghiamah

In the name of God

Indeed how you) all (love the fleeting present) 20 (

while you neglect the Hereafter!) 21 (

Some faces will be radiant on that day,) 22 (

looking toward their Lord;) 23 (

while other faces will be scowling on that day,) 24 (

thinking that some impoverishing blow will be dealt them.) 25 (

Indeed when it reaches as high as one's collarbone) 26 (

and someone says:" Who is such a wizard?",) 27 (

he will suppose that it means leave-taking) 28 (

while one shin will twist around the other shin] to keep it from moving [;) 29 (

towards your Lord will the Drive be on that day!) 30 (

) II (He was not trusting and did not pray,) 31 (

but said:" No!" and turned away.) 32 (

Then he stalked off haughtily to his family,) 33 (

] though [closer to you and even closer!) 34 (

Then closer to you] lies your doom [and still closer!) 35 (

Does man reckon he'll be left forlorn?) 36 (

Was he not once a drop of ejected semen?) 37 (

Then he became a clot, so] God [created and fashioned] him [) 38 (

and made him into two sexes, male and female.) 39 (

Is such a Being not Able to revive the dead?) 40 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (Has a period in] this [age not come over) every (man when he was nothing worth mentioning?) 1 (

We have created man from a drop of semen] forming [cells so We might test him; thus We made him alert, observant.) 2 (

We have guided him along the] right [path, whether he is thankful or thankless.) 3 (

We have prepared chains, shackles and a Blaze for disbelievers!) 4 (

The virtuous will drink from a cup which will be mixed with camphor,) 5 (

کتاب قرآن صفحه 577

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و هفتاد و هفت سوره المُدَّثِّر ( 56 48 ) سوره القیامه ( 19 1 )

سورةُ  المُدَّثِّر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم

فَما تَنْفَعُهُمْ شَفاعَةُ الشَّافِعینَ (48)

فَما لَهُمْ عَنِ التَّذْکِرَةِ مُعْرِضینَ (49)

کَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ (50)

فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ (51)

بَلْ یُریدُ کُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ یُؤْتى‏ صُحُفاً مُنَشَّرَةً (52)

کَلاَّ بَلْ لا یَخافُونَ الْآخِرَةَ (53)

کَلاَّ إِنَّهُ تَذْکِرَةٌ (54)

فَمَنْ شاءَ ذَکَرَهُ (55)

وَ ما یَذْکُرُونَ إِلاَّ أَنْ یَشاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوى‏ وَ أَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (56)

سورةُ القِیَامَة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

لا أُقْسِمُ بِیَوْمِ الْقِیامَةِ (1)

وَ لا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2)

أَ یَحْسَبُ الْإِنْسانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظامَهُ (3)

بَلى‏ قادِرینَ عَلى‏ أَنْ نُسَوِّیَ بَنانَهُ (4)

بَلْ یُریدُ الْإِنْسانُ لِیَفْجُرَ أَمامَهُ (5)

یَسْئَلُ أَیَّانَ یَوْمُ الْقِیامَةِ (6)

فَإِذا بَرِقَ الْبَصَرُ (7)

وَ خَسَفَ الْقَمَرُ (8)

وَ جُمِعَ الشَّمْسُ وَ الْقَمَرُ (9)

یَقُولُ الْإِنْسانُ یَوْمَئِذٍ أَیْنَ الْمَفَرُّ (10)

کَلاَّ لا وَزَرَ (11)

إِلى‏ رَبِّکَ یَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12)

یُنَبَّؤُا الْإِنْسانُ یَوْمَئِذٍ بِما قَدَّمَ وَ أَخَّرَ (13)

بَلِ الْإِنْسانُ عَلى‏ نَفْسِهِ بَصیرَةٌ (14)

وَ لَوْ أَلْقى‏ مَعاذیرَهُ (15)

لا تُحَرِّکْ بِهِ لِسانَکَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16)

إِنَّ عَلَیْنا جَمْعَهُ وَ قُرْآنَهُ (17)

فَإِذا قَرَأْناهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18)

ثُمَّ إِنَّ عَلَیْنا بَیانَهُ (19)

 

ترجمه فارسی

از این رو شفاعت شفاعت‏کنندگان به حال آنها سودى نمى‏بخشد. (48)

چرا آنها از تذکّر روى گردانند؟! (49)

گویى گورخرانى رمیده‏اند، (50)

که از (مقابل) شیرى فرار کرده‏اند! (51)

بلکه هر کدام از آنها انتظار دارد نامه جداگانه‏اى (از سوى خدا) براى او فرستاده شود! (52)

چنین نیست که آنان مى‏گویند، بلکه آنها از آخرت نمى‏ترسند! (53)

چنین نیست که آنها مى‏گویند، آن (قرآن) یک تذکّر و یادآورى است! (54)

هر کس بخواهد از آن پند مى‏گیرد (55)

و هیچ کس پند نمى‏گیرد مگر اینکه خدا بخواهد او اهل تقوا و اهل آمرزش است! (56)

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

سوگند به روز قیامت، (1)

و سوگند به (نفس لوّامه و) و جدان بیدار و ملامتگر (که رستاخیز حقّ است)! (2)

آیا انسان مى‏پندارد که هرگز استخوانهاى او را جمع نخواهیم کرد؟! (3)

آرى قادریم که (حتّى خطوط سر) انگشتان او را موزون و مرتّب کنیم! (4)

 (انسان شک در معاد ندارد) بلکه او مى‏خواهد (آزاد باشد و بدون ترس از دادگاه قیامت) در تمام عمر گناه کند! (5)

 (از این رو) مى‏پرسد: «قیامت کى خواهد بود»! (6)

 (بگو:) در آن هنگام که چشمها از شدّت وحشت به گردش درآید، (7)

و ماه بى‏نور گردد، (8)

و خورشید و ماه یک جا جمع شوند، (9)

آن روز انسان مى‏گوید: «راه فرار کجاست؟!» (10)

هرگز چنین نیست، راه فرار و پناهگاهى وجود ندارد! (11)

آن روز قرارگاه نهایى تنها بسوى پروردگار تو است (12)

و در آن روز انسان را از تمام کارهایى که از پیش یا پس فرستاده آگاه مى‏کنند! (13)

بلکه انسان خودش از وضع خود آگاه است، (14)

هر چند (در ظاهر) براى خود عذرهایى بتراشد! (15)

زبانت را بخاطر عجله براى خواندن آن [قرآن‏] حرکت مده، (16)

چرا که جمع کردن و خواندن آن بر عهده ماست! (17)

پس هر گاه آن را خواندیم، از خواندن آن پیروى کن! (18)

سپس بیان و (توضیح) آن (نیز) بر عهده ماست! (19)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 577 ) verses surah al-modaser( 48 – 56 )-surah al-ghiamah(1-19)

 

 

Surah al-modaser

In the name of God

No intercession by any mediators will benefit them.) 48 (

What is wrong with them that they avoid remembering] God [) 49 (

as if they were startled donkeys) 50 (

who have just fled from a lioness?) 51 (

Yet every last man among them wants to be handed scriptures all spread out!) 52 (

Of course, it is rather because they do not fear the Hereafter.) 53 (

Indeed, it is a Reminder;) 54 (

so let anyone who wishes to, remember it.) 55 (

Yet they will not remember except however God may wish. He is Entitled to be heeded, as well as Entitled to grant forgiveness!) 56 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (I do swear by Resurrection Day,) 1 (

as I swear by the rebuking soul,) 2 (

does man reckon We shall never gather his bones together] again [?) 3 (

Of course We are Capable of reshaping even his fingertips.) 4 (

Yet man wants to carouse right out in the open.) 5 (

He asks:" When will Resurrection Day be?") 6 (

When one's sight is dazzled,) 7 (

and the moon is eclipsed,) 8 (

as the sun and moon are brought together,) 9 (

on that day) every (man will say:" Where is there any escape?") 10 (

Of course there will be no sanctuary;) 11 (

recourse will be only with your Lord on that day.) 12 (

Man will be notified that day about anything he has sent on ahead or else held back.) 13 (

Indeed man holds evidence even against himself) 14 (

although he may proffer his excuses.) 15 (

Do not try to hurry it up with your tongue;) 16 (

it is up to Us to collect it, as well as] to know how [to recite it.) 17 (

So whenever We do read it, follow in its reading;) 18 (

it is then We Who must explain it!) 19 (