کتاب قرآن صفحه 583
- دوشنبه شهریور ۲۵ ۱۳۹۸، ۰۱:۱۴ ب.ظ
- ۰ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه پانصد و هشتاد و سه سوره النَّبَأ ( 40 – 31 ) – سوره النّازِعات ( 15 – 1 )
سورةُ النَّبَأ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
إِنَّ لِلْمُتَّقینَ مَفازاً (31)
حَدائِقَ وَ أَعْناباً (32)
وَ کَواعِبَ أَتْراباً (33)
وَ کَأْساً دِهاقاً (34)
لا یَسْمَعُونَ فیها لَغْواً وَ لا کِذَّاباً (35)
جَزاءً مِنْ رَبِّکَ عَطاءً حِساباً (36)
رَبِّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَیْنَهُمَا الرَّحْمنِ لا یَمْلِکُونَ مِنْهُ خِطاباً (37)
یَوْمَ یَقُومُ الرُّوحُ وَ الْمَلائِکَةُ صَفًّا لا یَتَکَلَّمُونَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمنُ وَ قالَ صَواباً (38)
ذلِکَ الْیَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شاءَ اتَّخَذَ إِلى رَبِّهِ مَآباً (39)
إِنَّا أَنْذَرْناکُمْ عَذاباً قَریباً یَوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ ما قَدَّمَتْ یَداهُ وَ یَقُولُ الْکافِرُ یا لَیْتَنی کُنْتُ تُراباً (40)
سورةُ النّازِعَات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ النَّازِعاتِ غَرْقاً (1)
وَ النَّاشِطاتِ نَشْطاً (2)
وَ السَّابِحاتِ سَبْحاً (3)
فَالسَّابِقاتِ سَبْقاً (4)
فَالْمُدَبِّراتِ أَمْراً (5)
یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6)
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7)
قُلُوبٌ یَوْمَئِذٍ واجِفَةٌ (8)
أَبْصارُها خاشِعَةٌ (9)
یَقُولُونَ أَ إِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِی الْحافِرَةِ (10)
أَ إِذا کُنَّا عِظاماً نَخِرَةً (11)
قالُوا تِلْکَ إِذاً کَرَّةٌ خاسِرَةٌ (12)
فَإِنَّما هِیَ زَجْرَةٌ واحِدَةٌ (13)
فَإِذا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ (14)
هَلْ أَتاکَ حَدیثُ مُوسى (15)
ترجمه فارسی
مسلّماً براى پرهیزگاران نجات و پیروزى بزرگى است: (31)
باغهایى سرسبز، و انواع انگورها، (32)
و حوریانى بسیار جوان و همسن و سال، (33)
و جامهایى لبریز و پیاپى (از شراب طهور)! (34)
در آنجا نه سخن لغو و بیهودهاى مىشنوند و نه دروغى! (35)
این کیفرى است از سوى پروردگارت و عطیهاى است کافى! (36)
همان پروردگار آسمانها و زمین و آنچه در میان آن دو است، پروردگار رحمان! و (در آن روز) هیچ کس حق ندارد بى اجازه او سخنى بگوید (یا شفاعتى کند)! (37)
روزى که «روح» و «ملائکه» در یک صف مىایستند و هیچ یک، جز به اذن خداوند رحمان، سخن نمىگویند، و (آن گاه که مىگویند) درست مىگویند! (38)
آن روز حق است هر کس بخواهد راهى به سوى پروردگارش برمىگزیند! (39)
و ما شما را از عذاب نزدیکى بیم دادیم! این عذاب در روزى خواهد بود که انسان آنچه را از قبل با دستهاى خود فرستاده مىبیند، و کافر مىگوید: «اى کاش خاک بودم (و گرفتار عذاب نمىشدم)!» (40)
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
سوگند به فرشتگانى که (جان مجرمان را بشدّت از بدنهایشان) برمىکشند، (1)
و فرشتگانى که (روح مؤمنان) را با مدارا و نشاط جدا مىسازند، (2)
و سوگند به فرشتگانى که (در اجراى فرمان الهى) با سرعت حرکت مىکنند، (3)
و سپس بر یکدیگر سبقت مىگیرند، (4)
و آنها که امور را تدبیر مىکنند! (5)
آن روز که زلزلههاى وحشتناک همه چیز را به لرزه درمىآورد، (6)
و بدنبال آن، حادثه دومین [صیحه عظیم محشر] رخ مىدهد، (7)
دلهایى در آن روز سخت مضطرب است، (8)
و چشمهاى آنان از شدّت ترس فروافتاده است! (9)
(ولى امروز) مىگویند: «آیا ما به زندگى مجدّد بازمىگردیم؟! (10)
آیا هنگامى که استخوانهاى پوسیدهاى شدیم (ممکن است زنده شویم)؟!» (11)
مىگویند: «اگر قیامتى در کار باشد، بازگشتى است زیانبار!» (12)
ولى (بدانید) این بازگشت تنها با یک صیحه عظیم است! (13)
ناگهان همگى بر عرصه زمین ظاهر مىگردند! (14)
آیا داستان موسى به تو رسیده است؟! (15)
Translation of the Qur'an
Page ( 583 ) verses surah al-nabaa( 31 – 40 )-surah al-nazeat(1-15)
Surah al-nabaa
In the name of God
) II (The heedful will have their scene of triumph) 31 (
with parks and vineyards,) 32 (
as well as buxom maidens their own age) 33 (
and a brimming cup.) 34 (
They will hear no idle talk nor any lying] gossip [there,) 35 (
as a compensation from your Lord, a calculated gift.) 36 (
Lord of Heaven and Earth as well as whatever is in between them,] He is [the Mercy-giving! They control no means of addressing Him;) 37 (
on the day when the Spirit and the angels will stand there in ranks, only someone the Mercy-giving grants permission to shall speak, and he will speak straight to the point.) 38 (
That day will seem too real! Anyone who wishes to, may adopt his recourse to] reach [the Lord.) 39 (
We have warned you) all (how punishment lies close-at-hand, on a day when any man will see whatever his own hands have sent on ahead, and the disbeliever will say:" If I were only dust!") 40 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (By those who snatch] men's souls [away at their last gasp) 1 (
and others who act more nimbly) 2 (
as well as those floating by,) 3 (
and still others racing past,) 4 (
to regulate some matter!) 5 (
Some day a rumbling will be felt;) 6 (
another will follow on its heels!) 7 (
Hearts will be pounding on that day;) 8 (
their sight will be downcast.) 9 (
They will say:" Will we be restored to our original state) 10 (
once we are crumbled bones?") 11 (
They say:" That would then be a losing proposition!") 12 (
There would only be a single rebuke) 13 (
and then they would never be able to sleep again!) 14 (
Has Moses' story ever come to you,) 15 (
- ۹۸/۰۶/۲۵