کتاب قرآن صفحه 578
- دوشنبه شهریور ۲۵ ۱۳۹۸، ۰۱:۰۴ ب.ظ
- ۰ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه پانصد و هفتاد و هشت سوره القیامه ( 40 – 20 ) – سوره الانسان ( 5 – 1 )
سورةُ القیامه
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
کَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ الْعاجِلَةَ (20)
وَ تَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21)
وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ ناضِرَةٌ (22)
إِلى رَبِّها ناظِرَةٌ (23)
وَ وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ باسِرَةٌ (24)
تَظُنُّ أَنْ یُفْعَلَ بِها فاقِرَةٌ (25)
کَلاَّ إِذا بَلَغَتِ التَّراقِیَ (26)
وَ قیلَ مَنْ راقٍ (27)
وَ ظَنَّ أَنَّهُ الْفِراقُ (28)
وَ الْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29)
إِلى رَبِّکَ یَوْمَئِذٍ الْمَساقُ (30)
فَلا صَدَّقَ وَ لا صَلَّى (31)
وَ لکِنْ کَذَّبَ وَ تَوَلَّى (32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلى أَهْلِهِ یَتَمَطَّى (33)
أَوْلى لَکَ فَأَوْلى (34)
ثُمَّ أَوْلى لَکَ فَأَوْلى (35)
أَ یَحْسَبُ الْإِنْسانُ أَنْ یُتْرَکَ سُدىً (36)
أَ لَمْ یَکُ نُطْفَةً مِنْ مَنِیٍّ یُمْنى (37)
ثُمَّ کانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَیْنِ الذَّکَرَ وَ الْأُنْثى (39)
أَ لَیْسَ ذلِکَ بِقادِرٍ عَلى أَنْ یُحْیِیَ الْمَوْتى (40)
سورةُ الإنسَان
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
هَلْ أَتى عَلَى الْإِنْسانِ حینٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ یَکُنْ شَیْئاً مَذْکُوراً (1)
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشاجٍ نَبْتَلیهِ فَجَعَلْناهُ سَمیعاً بَصیراً (2)
إِنَّا هَدَیْناهُ السَّبیلَ إِمَّا شاکِراً وَ إِمَّا کَفُوراً (3)
إِنَّا أَعْتَدْنا لِلْکافِرینَ سَلاسِلَ وَ أَغْلالاً وَ سَعیراً (4)
إِنَّ الْأَبْرارَ یَشْرَبُونَ مِنْ کَأْسٍ کانَ مِزاجُها کافُوراً (5)
ترجمه فارسی
چنین نیست که شما مىپندارید (و دلایل معاد را کافى نمىدانید) بلکه شما دنیاى زودگذر را دوست دارید (و هوسرانى بىقید و شرط را)! (20)
و آخرت را رها مىکنید! (21)
(آرى) در آن روز صورتهایى شاداب و مسرور است، (22)
و به پروردگارش مىنگرد! (23)
و در آن روز صورتهایى عبوس و در هم کشیده است، (24)
زیرا مىداند عذابى در پیش دارد که پشت را در هم مىشکند! (25)
چنین نیست (که انسان مىپندارد! او ایمان نمىآورد) تا موقعى که جان به گلوگاهش رسد، (26)
و گفته شود: «آیا کسى هست که (این بیمار را از مرگ) نجات دهد؟!» (27)
و به جدایى از دنیا یقین پیدا کند، (28)
و ساق پاها (از سختى جاندادن) به هم بپیچد! (29)
(آرى) در آن روز مسیر همه بسوى (دادگاه) پروردگارت خواهد بود! (30)
(در آن روز گفته مىشود:) او هرگز ایمان نیاورد و نماز نخواند، (31)
بلکه تکذیب کرد و روىگردان شد، (32)
سپس بسوى خانواده خود بازگشت در حالى که متکبّرانه قدم برمىداشت! (33)
(با این اعمال) عذاب الهى براى تو شایستهتر است، شایستهتر! (34)
سپس عذاب الهى براى تو شایستهتر است، شایستهتر! (35)
آیا انسان گمان مىکند بىهدف رها مىشود؟! (36)
آیا او نطفهاى از منى که در رحم ریخته مىشود نبود؟! (37)
سپس بصورت خون بسته در آمد، و خداوند او را آفرید و موزون ساخت، (38)
و از او دو زوج مرد و زن آفرید! (39)
آیا چنین کسى قادر نیست که مردگان را زنده کند؟! (40)
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
آیا زمانى طولانى بر انسان گذشت که چیز قابل ذکرى نبود؟! (1)
ما انسان را از نطفه مختلطى آفریدیم، و او را مىآزماییم (بدین جهت) او را شنوا و بینا قرار دادیم! (2)
ما راه را به او نشان دادیم، خواه شاکر باشد (و پذیرا گردد) یا ناسپاس! (3)
ما براى کافران، زنجیرها و غلها و شعلههاى سوزان آتش آماده کردهایم! (4)
به یقین ابرار (و نیکان) از جامى مىنوشند که با عطر خوشى آمیخته است، (5)
Translation of the Qur'an
Page ( 578 ) verses surah al-ghiamah( 20 – 40 )-surah al-ensan(1-5 )
Surah al-ghiamah
In the name of God
Indeed how you) all (love the fleeting present) 20 (
while you neglect the Hereafter!) 21 (
Some faces will be radiant on that day,) 22 (
looking toward their Lord;) 23 (
while other faces will be scowling on that day,) 24 (
thinking that some impoverishing blow will be dealt them.) 25 (
Indeed when it reaches as high as one's collarbone) 26 (
and someone says:" Who is such a wizard?",) 27 (
he will suppose that it means leave-taking) 28 (
while one shin will twist around the other shin] to keep it from moving [;) 29 (
towards your Lord will the Drive be on that day!) 30 (
) II (He was not trusting and did not pray,) 31 (
but said:" No!" and turned away.) 32 (
Then he stalked off haughtily to his family,) 33 (
] though [closer to you and even closer!) 34 (
Then closer to you] lies your doom [and still closer!) 35 (
Does man reckon he'll be left forlorn?) 36 (
Was he not once a drop of ejected semen?) 37 (
Then he became a clot, so] God [created and fashioned] him [) 38 (
and made him into two sexes, male and female.) 39 (
Is such a Being not Able to revive the dead?) 40 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (Has a period in] this [age not come over) every (man when he was nothing worth mentioning?) 1 (
We have created man from a drop of semen] forming [cells so We might test him; thus We made him alert, observant.) 2 (
We have guided him along the] right [path, whether he is thankful or thankless.) 3 (
We have prepared chains, shackles and a Blaze for disbelievers!) 4 (
The virtuous will drink from a cup which will be mixed with camphor,) 5 (
- ۹۸/۰۶/۲۵