هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

s116

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و شانزده (46-50)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ قَفَّیْنا عَلى‏ آثارِهِمْ بِعیسَى ابْنِ مَرْیَمَ مُصَدِّقاً لِما بَیْنَ یَدَیْهِ مِنَ التَّوْراةِ وَ آتَیْناهُ الْإِنْجیلَ فیهِ هُدىً وَ نُورٌ وَ مُصَدِّقاً لِما بَیْنَ یَدَیْهِ مِنَ التَّوْراةِ وَ هُدىً وَ مَوْعِظَةً لِلْمُتَّقینَ (46)

وَ لْیَحْکُمْ أَهْلُ الْإِنْجیلِ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ فیهِ وَ مَنْ لَمْ یَحْکُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولئِکَ هُمُ الْفاسِقُونَ (47)

وَ أَنْزَلْنا إِلَیْکَ الْکِتابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِما بَیْنَ یَدَیْهِ مِنَ الْکِتابِ وَ مُهَیْمِناً عَلَیْهِ فَاحْکُمْ بَیْنَهُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ وَ لا تَتَّبِعْ أَهْواءَهُمْ عَمَّا جاءَکَ مِنَ الْحَقِّ لِکُلٍّ جَعَلْنا مِنْکُمْ شِرْعَةً وَ مِنْهاجاً وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَعَلَکُمْ أُمَّةً واحِدَةً وَ لکِنْ لِیَبْلُوَکُمْ فی‏ ما آتاکُمْ فَاسْتَبِقُوا الْخَیْراتِ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُکُمْ جَمیعاً فَیُنَبِّئُکُمْ بِما کُنْتُمْ فیهِ تَخْتَلِفُونَ (48)

وَ أَنِ احْکُمْ بَیْنَهُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ وَ لا تَتَّبِعْ أَهْواءَهُمْ وَ احْذَرْهُمْ أَنْ یَفْتِنُوکَ عَنْ بَعْضِ ما أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَیْکَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّما یُریدُ اللَّهُ أَنْ یُصیبَهُمْ بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ وَ إِنَّ کَثیراً مِنَ النَّاسِ لَفاسِقُونَ (49)

أَ فَحُکْمَ الْجاهِلِیَّةِ یَبْغُونَ وَ مَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُکْماً لِقَوْمٍ یُوقِنُونَ (50)

 

ترجمه فارسی :

 

و به دنبال پیامبران گذشته، عیسى بن مریم را درآوردیم در حالى که تصدیق کننده تورات پیش از خود بود، و انجیل را که در آن هدایت و نور است به او عطا کردیم و آن هم تصدیق کننده تورات پیش از خود، و براى پرهیزکاران هدایت و موعظه بود. (46)

و باید اهل انجیل بر طبق آنچه خدا در آن نازل کرده داورى کنند، و آنان که بر طبق آنچه خدا نازل کرده داورى نکنند، هم اینانند که فاسق‏اند. (47)

و ما این کتاب [قرآن‏] را به‏درستى و راستى به سوى تو نازل کردیم در حالى که تصدیق کننده کتاب‏هاى پیش از خود و نگهبان و گواه بر [حقّانیّت همه‏] آنان است پس میان آنان بر طبق آنچه خدا نازل کرده است داورى کن، و [به هنگام داورى‏] از هواهاى نفسانى آنان با روى گرداندن از حقّى که به سوى تو آمده پیروى مکن. براى هر یک از شما شریعت و راه روشنى قرار دادیم. و اگر خدا مى‏خواست همه شما را امت واحدى قرار مى‏داد، ولى مى‏خواهد شما را در آنچه به شما داده امتحان کند پس به سوى کارهاى نیک بر یکدیگر پیشى گیرید. بازگشت همه شما به سوى خداست پس شما را به آنچه همواره درباره آن اختلاف مى‏کردید، آگاه مى‏کند. (48)

و میان آنان بر طبق آنچه خدا نازل کرده است داورى کن، و از هواهاى نفسانى آنان پیروى مکن، و از آنان برحذر باش که مبادا تو را از بخشى از آنچه خدا به سویت نازل کرده است، منحرف کنند. پس اگر [ازداورى حکیمانه‏ات‏] روى گردانند، بدان که خدا مى‏خواهد آنان را به سبب پاره‏اى از گناهانشان مجازات کند و مسلماً بسیارى از مردم فاسق‏اند. (49)

پس آیا [با وجودِ مشعل نبوّت و آیات روشن قرآن در میانشان‏] داورى جاهلیت را مى‏طلبند؟! و براى قومى که یقین دارند، چه کسى در داورى بهتر از خدا است؟ (50)

 

ترجمه انگلیسی :

 

We had Jesus, the son of Mary, follow in their footsteps in order to confirm what had come before him from the Torah and We gave him the Gospel which contains guidance and Light, to confirm what he already had in the Old Testament, and as guidance and a lesson for those who do their duty.) 46(

Let the people of the Gospel judge by what God has sent down in it; Those who do not judge by what God has sent down are perverse!) 47 (

We have sent you down the Book with the Truth, to confirm what was already there from the] previous [Book, and to safeguard it. Judge among them according to whatever God has sent down, and do not follow their whims concerning any Truth that has been given to you. We have given each of you a code of law plus a program] for action [. If God had wished, He might have made you into one community, but compete rather in doing good deeds so He may test you by means of what He has given you. To God is your return entirely, and He will notify you concerning anything you have been disagreeing about.) 48 (

So judge among them according to what God has sent down, and do not follow their whims. Beware of them lest they seduce you away from what God has sent down to you. If they should turn away, then know that God only wants to afflict them with some of their own offences; many men are so immoral!) 49 (

Do they crave judgment] from the time [of Ignorance? Yet who is finer in judgment than God for any folk who are convinced?) 50 (

s115

 

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و پانزده (42-45)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

سَمَّاعُونَ لِلْکَذِبِ أَکَّالُونَ لِلسُّحْتِ فَإِنْ جاؤُکَ فَاحْکُمْ بَیْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ وَ إِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ یَضُرُّوکَ شَیْئاً وَ إِنْ حَکَمْتَ فَاحْکُمْ بَیْنَهُمْ بِالْقِسْطِ إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الْمُقْسِطینَ (42)

وَ کَیْفَ یُحَکِّمُونَکَ وَ عِنْدَهُمُ التَّوْراةُ فیها حُکْمُ اللَّهِ ثُمَّ یَتَوَلَّوْنَ مِنْ بَعْدِ ذلِکَ وَ ما أُولئِکَ بِالْمُؤْمِنینَ (43)

إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْراةَ فیها هُدىً وَ نُورٌ یَحْکُمُ بِهَا النَّبِیُّونَ الَّذینَ أَسْلَمُوا لِلَّذینَ هادُوا وَ الرَّبَّانِیُّونَ وَ الْأَحْبارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ کِتابِ اللَّهِ وَ کانُوا عَلَیْهِ شُهَداءَ فَلا تَخْشَوُا النَّاسَ وَ اخْشَوْنِ وَ لا تَشْتَرُوا بِآیاتی‏ ثَمَناً قَلیلاً وَ مَنْ لَمْ یَحْکُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولئِکَ هُمُ الْکافِرُونَ (44)

وَ کَتَبْنا عَلَیْهِمْ فیها أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَ الْعَیْنَ بِالْعَیْنِ وَ الْأَنْفَ بِالْأَنْفِ وَ الْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَ السِّنَّ بِالسِّنِّ وَ الْجُرُوحَ قِصاصٌ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ کَفَّارَةٌ لَهُ وَ مَنْ لَمْ یَحْکُمْ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولئِکَ هُمُ الظَّالِمُونَ (45)

 

ترجمه فارسی :

 

آنان فوق‏العاده شِنواى دروغ‏اند [با آنکه مى‏دانند دروغ است و] بسیار خورنده مال حرام پس اگر نزد تو آمدند میان آنان [در آنچه تو را داور قرار دادند] داورى کن، یا [اگر نخواستى داورى کنى‏] از آنان روى برتاب. و اگر روى برتابى هرگز هیچ زیانى به تو نمى‏رسانند. و اگر میانشان داورى کردى به عدالت داورى کن زیرا خدا عدالت پیشگان را دوست دارد. (42)

چگونه تو را داور قرار مى‏دهند در حالى که تورات که در آن حکم خداست نزد آنان است؟ سپس بعد از آنکه میانشان با حکمى که مطابق حکم تورات است داورى کردى روى برمى‏تابند، و [این روى برتافتن نشانه این است که‏] آنان [به تورات هم‏] ایمان ندارند. (43)

بى‏تردید ما تورات را که در آن هدایت و نور است نازل کردیم. پیامبرانى که [تا زمان عیسى‏] تسلیم تورات بودند بر اساس آن براى یهودیان داورى مى‏کردند، و [نیز] دانشمندان الهى مَسلک [وکاملان در دین‏] و عالمان یهود به سبب آنکه حفظ و حراست کتاب خدا از آنان خواسته شده بود و بر [درستى و راستى‏] آن گواه بودند به وسیله آن داورى مى‏کردند. پس [اى دانشمندان یهود!] از مردم نترسید و از من بترسید، و آیاتم را به بهایى اندک مفروشید. و کسانى که بر طبق آنچه خدا نازل کرده داورى نکنند، هم اینانند که کافرند. (44)

و ما در تورات بر بنى‏اسرائیل لازم و مقرّر داشتیم که: [در قانون قصاص‏] جان در برابر جان، و چشم در مقابل چشم، و بینى به عوض بینى، و گوش به جاى گوش، و دندان در برابر دندان، و زخم‏ها را قصاصى است. و هر که از آن قصاص گذشت کند، پس آن گذشت کفّاره‏اى براى [خطاها و معاصىِ‏] اوست. و آنان که بر طبق آنچه خدا نازل کرده داورى نکنند، هم اینانند که ستمکارند. (45)

 

ترجمه انگلیسی :

 

as listeners to lying, living off graft. If they should come to you, then judge between them or else put them off. If you put them off, they will never harm you in any way, while if you judge among them, then judge fairly. God loves those who deal fairly.) 42 (

How can they choose you as a judge when they have the Torah, which contains God's judgment? Yet even then they will turn away, and such persons are not believers.) 43 (

) VII (We have sent down the Torah containing guidance and Light. The prophets who were committed to] live in [peace judge those who were Jews by means of it, and] so do [the rabbis and scholars, because of what they sought to observe from God's book. They have even acted as witnesses for it. So do not dread mankind, and dread Me; do not buy up My signs for a paltry price. Those who do not judge by what God has sent down are disbelievers!) 44 (

There We prescribed for them a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and wounds should have] similar [compensation. Yet anyone who treats it as charity,] will find [it serves as an atonement for him. Those who do not judge by what God has sent down are wrongdoers!) 45 (

s114

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهارده (37-41)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

یُریدُونَ أَنْ یَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَ ما هُمْ بِخارِجینَ مِنْها وَ لَهُمْ عَذابٌ مُقیمٌ (37)

وَ السَّارِقُ وَ السَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَیْدِیَهُما جَزاءً بِما کَسَبا نَکالاً مِنَ اللَّهِ وَ اللَّهُ عَزیزٌ حَکیمٌ (38)

فَمَنْ تابَ مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ وَ أَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ یَتُوبُ عَلَیْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحیمٌ (39)

أَ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْکُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ یُعَذِّبُ مَنْ یَشاءُ وَ یَغْفِرُ لِمَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (40)

یا أَیُّهَا الرَّسُولُ لا یَحْزُنْکَ الَّذینَ یُسارِعُونَ فِی الْکُفْرِ مِنَ الَّذینَ قالُوا آمَنَّا بِأَفْواهِهِمْ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ وَ مِنَ الَّذینَ هادُوا سَمَّاعُونَ لِلْکَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرینَ لَمْ یَأْتُوکَ یُحَرِّفُونَ الْکَلِمَ مِنْ بَعْدِ مَواضِعِهِ یَقُولُونَ إِنْ أُوتیتُمْ هذا فَخُذُوهُ وَ إِنْ لَمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا وَ مَنْ یُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَنْ تَمْلِکَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً أُولئِکَ الَّذینَ لَمْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِی الدُّنْیا خِزْیٌ وَ لَهُمْ فِی الْآخِرَةِ عَذابٌ عَظیمٌ (41)

 

ترجمه فارسی :

 

همواره مى‏خواهند از آتش بیرون آیند، ولى از آن بیرون شدنى نیستند و براى آنان عذابى دائم و پایدار است. (37)

و دست مرد و زن دزد را به کیفر کار زشتى که مرتکب شده‏اند به عنوان مجازاتى از سوى خدا قطع کنید و خدا تواناى شکست‏ناپذیر است. (38)

پس کسى که بعد از ستم کردنش توبه کند و [مفاسد خود را] اصلاح نماید، یقیناً خدا توبه‏اش را مى‏پذیرد زیرا خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. (39)

آیا ندانسته‏اى که فرمانروایى آسمان‏ها و زمین در سیطره خداست، هر کس را بخواهد عذاب مى‏کند، و هر کس را بخواهد مى‏آمرزد و خدا بر هر کارى تواناست؟ (40)

اى پیامبر! کسانى که در کفر مى‏شتابند تو را غمگین نسازند، چه آنان که به زبانشان گفتند: ایمان آوردیم و دل‏هایشان ایمان نیاورده، و چه آنان که یهودى‏اند که به شدت شنونده دروغند [با آنکه مى‏دانند دروغ است‏] و به شدت گوش به فرمان گروهى دیگرند که [از روى حسد و کبر] نزد تو نیامده‏اند. [آن گروهى که‏] کلمات [خدا] را پس از استوارى در جایگاه‏هایش تحریف مى‏کنند، [و معناى حقیقى‏اش را تغییر مى‏دهند و به مقلّدان و مطیعان بى‏سواد خود] مى‏گویند: اگر [از طرف پیامبر اسلام‏] احکام [و فرمان‏هائى مطابق میل ما] را به شما ابلاغ کردند بپذیرید، و اگر آن را [مطابق میل ما] ابلاغ نکردند [از آن‏] بپرهیزید. و کسانى که خدا عذاب [و رسوایى و ذلت‏] شان را بخواهد، تو هرگز نمى‏توانى چیزى از عذاب خدا را از آنان برطرف کنى. اینانند کسانى که خدا نخواسته دل‏هایشان را [از آلودگى‏] پاک کند براى آنان در دنیا خوارى و رسوایى، و در آخرت عذابى بزرگ است. (41)

 

ترجمه انگلیسی :

 

They may want to leave the Fire, yet they will not leave it; theirs will be constant torment.) 37 (

A thief, whether a man or a woman, shall have his or her hands cut off as a penalty for whatever he or she has earned, as an example set by God. God is Powerful, Wise.) 38 (

God will relent towards anyone who repents following his wrongdoing, and reforms; God is Forgiving, Merciful.) 39 (

Do you not know that God holds control over Heaven and Earth? He punishes anyone He wants to and forgives anyone He wants. God is Capable of everything!) 40 (

O Messenger, do not let those who rush off into disbelief worry you, such as those who say:" We believe" with their mouths, while their hearts do not believe. Some of those are Jews who are listening for] the sake of [lying, listening for other folk who do not come to you. They lift words out of their context, saying:" If you are given this, then take it; while if you are not given it, then watch out!" God will never let you control someone whom God wants to test in any way; those are the ones whose hearts God does not want to purify. They will have disgrace in this world, while in the Hereafter they will have terrible punishment,) 41 (

 

s113

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و سیزده (32-36)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

مِنْ أَجْلِ ذلِکَ کَتَبْنا عَلى‏ بَنی‏ إِسْرائیلَ أَنَّهُ مَنْ قَتَلَ نَفْساً بِغَیْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسادٍ فِی الْأَرْضِ فَکَأَنَّما قَتَلَ النَّاسَ جَمیعاً وَ مَنْ أَحْیاها فَکَأَنَّما أَحْیَا النَّاسَ جَمیعاً وَ لَقَدْ جاءَتْهُمْ رُسُلُنا بِالْبَیِّناتِ ثُمَّ إِنَّ کَثیراً مِنْهُمْ بَعْدَ ذلِکَ فِی الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ (32)

إِنَّما جَزاءُ الَّذینَ یُحارِبُونَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ یَسْعَوْنَ فِی الْأَرْضِ فَساداً أَنْ یُقَتَّلُوا أَوْ یُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَیْدیهِمْ وَ أَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلافٍ أَوْ یُنْفَوْا مِنَ الْأَرْضِ ذلِکَ لَهُمْ خِزْیٌ فِی الدُّنْیا وَ لَهُمْ فِی الْآخِرَةِ عَذابٌ عَظیمٌ (33)

إِلاَّ الَّذینَ تابُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَقْدِرُوا عَلَیْهِمْ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحیمٌ (34)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَ ابْتَغُوا إِلَیْهِ الْوَسیلَةَ وَ جاهِدُوا فی‏ سَبیلِهِ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (35)

إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُمْ ما فِی الْأَرْضِ جَمیعاً وَ مِثْلَهُ مَعَهُ لِیَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذابِ یَوْمِ الْقِیامَةِ ما تُقُبِّلَ مِنْهُمْ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (36)

 

ترجمه فارسی :

به این سبب بر بنى‏اسرائیل لازم و مقرّر کردیم که هر کس انسانى را جز براى حق، قصاص یا بدون آنکه فسادى در زمین کرده باشد، بکشد، چنان است که همه انسان‏ها را کشته، و هر کس انسانى را از مرگ برهاند و زنده بدارد، گویى همه انسان‏ها را زنده داشته است. و یقیناً پیامبران دلایل روشنى براى بنى‏اسرائیل آوردند، سپس بسیارى از آنان بعد از آن در روى زمین به [تجاوز از حدود حقّ و فساد و] زیاده‏روى برخاستند. (32)

کیفر آنان که با خدا و پیامبرش مى‏جنگند، و در زمین به فساد و تباهى مى‏کوشند، فقط این است که کشته شوند، یا به دارشان آویزند، یا دست راست و پاى چپشان بریده شود، یا از وطن خود تبعیدشان کنند. این براى آنان رسوایى و خوارى در دنیاست، و براى آنان در آخرت عذابى بزرگ است. (33)

مگر کسانى که پیش از دست یافتنتان بر آنان توبه کنند پس بدانید که خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. (34)

اى اهل ایمان! از خدا پروا کنید و دست‏آویز و وسیله‏اى [از ایمان، عمل صالح و آبروى مقرّبان درگاهش‏] براى تقرّب به سوى او بجویید و در راه او جهاد کنید تا رستگار شوید. (35)

قطعاً کسانى که کافر شدند اگر همه آنچه در زمین است و همانند آن را نیز با آن همراه خود داشته باشند، تا آن را براى نجاتشان از عذاب روز قیامت فدیه و عوض دهند، از آنان نپذیرند و براى آنان عذابى دردناک است. (36)

 

ترجمه انگلیسی :

" For this reason did we prescribe to the children of Israel that whoever slays a soul, unless it be for manslaughter or for mischief in the land, it is as though he slew all men; and whoever keeps it alive, it is as though he kept alive all men" And certainly Our messengers came to them with clear arguments, but even after that many of them certainly act extravagantly in the land) 32 (

The punishment of those who wage war against Allah and His messenger and strive to make mischief in the land is only this, that they should be murdered or crucified or their hands and their feet should be cut off on opposite sides or they should be imprisoned This shall be as a disgrace for them in this world And in the hereafter they shall have a grievous chastisement) 33 (

Except those who repent before you have them in your power So know that Allah is Forgiving, Merciful) 34 (

O you who believe! be careful of) your duty to (Allah and seek means of nearness to Him and strive hard in His way

Surely) as for (those who disbelieve, even if they had what is in the earth, all of it, and the like of it with it, that they might ransom themselves with it from the punishment of the Day of Resurrection, it shall not be accepted from them And they shall have a painful punishment) 36 (

s112

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و دوازده (24-31)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

قالُوا یا مُوسى‏ إِنَّا لَنْ نَدْخُلَها أَبَداً ما دامُوا فیها فَاذْهَبْ أَنْتَ وَ رَبُّکَ فَقاتِلا إِنَّا هاهُنا قاعِدُونَ (24)

قالَ رَبِّ إِنِّی لا أَمْلِکُ إِلاَّ نَفْسی‏ وَ أَخی‏ فَافْرُقْ بَیْنَنا وَ بَیْنَ الْقَوْمِ الْفاسِقینَ (25)

قالَ فَإِنَّها مُحَرَّمَةٌ عَلَیْهِمْ أَرْبَعینَ سَنَةً یَتیهُونَ فِی الْأَرْضِ فَلا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفاسِقینَ (26)

وَ اتْلُ عَلَیْهِمْ نَبَأَ ابْنَیْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبا قُرْباناً فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِما وَ لَمْ یُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ قالَ لَأَقْتُلَنَّکَ قالَ إِنَّما یَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقینَ (27)

لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَیَّ یَدَکَ لِتَقْتُلَنی‏ ما أَنَا بِباسِطٍ یَدِیَ إِلَیْکَ لِأَقْتُلَکَ إِنِّی أَخافُ اللَّهَ رَبَّ الْعالَمینَ (28)

إِنِّی أُریدُ أَنْ تَبُوءَ بِإِثْمی‏ وَ إِثْمِکَ فَتَکُونَ مِنْ أَصْحابِ النَّارِ وَ ذلِکَ جَزاءُ الظَّالِمینَ (29)

فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخیهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخاسِرینَ (30)

فَبَعَثَ اللَّهُ غُراباً یَبْحَثُ فِی الْأَرْضِ لِیُرِیَهُ کَیْفَ یُواری سَوْأَةَ أَخیهِ قالَ یا وَیْلَتى‏ أَ عَجَزْتُ أَنْ أَکُونَ مِثْلَ هذَا الْغُرابِ فَأُوارِیَ سَوْأَةَ أَخی‏ فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمینَ (31)

 

ترجمه فارسی :

گفتند: اى موسى! تا آنان در آنجایند، ما هرگز وارد آنجا نخواهیم شد، پس تو و پروردگارت بروید [با آنان‏] بجنگید که ما [تا پایان کار] در همین جا نشسته‏ایم. (24)

 [موسى‏] گفت: پروردگارا! من جز بر خود و برادرم تسلطى ندارم، پس میان ما و این گروه نافرمان و بدکار جدایى انداز. (25)

 [خدا] فرمود: این سرزمین مقدس [به کیفر نافرمانى از خواسته‏هاى حق‏] تا چهل سال بر آنان حرام شد، همواره در طول این مدت در زمینِ [سینا] سرگردان خواهند بود، پس بر این گروه نافرمان وبدکار غمگین مباش. (26)

وداستان دو پسر آدم را [که سراسر پند و عبرت است‏] به درستى و راستى بر آنان بخوان، هنگامى که هر دو نفر با انجام کار نیکى به پروردگار تقرّب جستند، پس از یکى پذیرفته شد، و از دیگرى پذیرفته نشد. [برادرى که عملش پذیرفته نشد از روى حسد و خودخواهى به برادرش‏] گفت: بى‏تردید تو را مى‏کشم. [او] گفت: خدا فقط از پرهیزکاران مى‏پذیرد. (27)

مسلماً اگر تو براى کشتن من دستت را دراز کنى، من براى کشتن تو دستم را دراز نمى‏کنم زیرا از خدا پروردگار جهانیان مى‏ترسم. (28)

من مى‏خواهم به گناه کشتن من و گناه خودت [که سبب مردود شدن کار نیکت بود به پیشگاه خدا] بازگردى و در نتیجه از دوزخیان باشى و این است پاداش ستمکاران. (29)

نفس [طغیان گرش‏]، کشتن برادرش را در نظرش سهل و آسان جلوه داد، پس او را کشت و از زیانکاران شد. (30)

پس [در کنار جسد برادرش سرگردان بود که‏] خدا کلاغى را برانگیخت که زمین را مى‏کاوید تا به او نشان دهد که چگونه جسد برادرش را پنهان کند. [با دیدن حرکات کلاغ‏] فریاد زد: واى بر من! آیا ناتوان و عاجز بودم از اینکه مانند این کلاغ باشم تا جسد برادرم را پنهان کنم؟! نهایتاً از پشیمانان شد. (31)

 

ترجمه انگلیسی :

They said: O Musa! we shall never enter it so long as they are in it Go therefore you and your Lord, then fight you both, surely we will here sit down) and watch (.) 24 (

He said: My Lord! Surely I have no control) upon any (but my own self and my brother Therefore make a separation between us and the nation of transgressors.) 25 (

He said: So it shall surely be forbidden to them for forty years, they shall wander about in the land Therefore do not grieve for the nation of transgressors) 26 (

And relate to them the story of the two sons of Adam with truth when they both offered an offering, but it was accepted from one of them and was not accepted from the other. He) the latter said (: I will most certainly slay you

If you will stretch forth your hand towards me to slay me, I am not one to stretch forth my hand towards you to slay you Surely I fear Allah, the Lord of the worlds) 28 (

Surely I wish that you should bear the sin committed against me and your own sin, and so you would be of the Inmates of the Fire And this is the recompense of the unjust) 29 (

" Then his mind facilitated to him the slaying of his brother, so he slew him; then he became one of the losers") 30 (

Then Allah sent a crow digging up the earth so that he might show him how he should cover the dead body of his brother He said: Woe me! do I lack the strength that I should be like this crow and cover the dead body of my brother? So he became of those who regret) 31 (

s111

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و یازده (18-23)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

وَ قالَتِ الْیَهُودُ وَ النَّصارى‏ نَحْنُ أَبْناءُ اللَّهِ وَ أَحِبَّاؤُهُ قُلْ فَلِمَ یُعَذِّبُکُمْ بِذُنُوبِکُمْ بَلْ أَنْتُمْ بَشَرٌ مِمَّنْ خَلَقَ یَغْفِرُ لِمَنْ یَشاءُ وَ یُعَذِّبُ مَنْ یَشاءُ وَ لِلَّهِ مُلْکُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَیْنَهُما وَ إِلَیْهِ الْمَصیرُ (18)

یا أَهْلَ الْکِتابِ قَدْ جاءَکُمْ رَسُولُنا یُبَیِّنُ لَکُمْ عَلى‏ فَتْرَةٍ مِنَ الرُّسُلِ أَنْ تَقُولُوا ما جاءَنا مِنْ بَشیرٍ وَ لا نَذیرٍ فَقَدْ جاءَکُمْ بَشیرٌ وَ نَذیرٌ وَ اللَّهُ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (19)

وَ إِذْ قالَ مُوسى‏ لِقَوْمِهِ یا قَوْمِ اذْکُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ إِذْ جَعَلَ فیکُمْ أَنْبِیاءَ وَ جَعَلَکُمْ مُلُوکاً وَ آتاکُمْ ما لَمْ یُؤْتِ أَحَداً مِنَ الْعالَمینَ (20)

یا قَوْمِ ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتی‏ کَتَبَ اللَّهُ لَکُمْ وَ لا تَرْتَدُّوا عَلى‏ أَدْبارِکُمْ فَتَنْقَلِبُوا خاسِرینَ (21)

قالُوا یا مُوسى‏ إِنَّ فیها قَوْماً جَبَّارینَ وَ إِنَّا لَنْ نَدْخُلَها حَتَّى یَخْرُجُوا مِنْها فَإِنْ یَخْرُجُوا مِنْها فَإِنَّا داخِلُونَ (22)

قالَ رَجُلانِ مِنَ الَّذینَ یَخافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَیْهِمَا ادْخُلُوا عَلَیْهِمُ الْبابَ فَإِذا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّکُمْ غالِبُونَ وَ عَلَى اللَّهِ فَتَوَکَّلُوا إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنینَ (23)

 

ترجمه فارسی :

و یهود و نصارى گفتند: ما پسران خدا و دوستان اوییم. بگو: [اگر گفتار شما درست است‏] پس چرا خدا شما را به گناهانتان عذاب مى‏کند؟ بلکه شما هم بشرى هستید از مخلوقاتى که خدا آفریده است. هر که را بخواهد مى‏آمرزد، و هر که را بخواهد عذاب مى‏کند. و مالکیّت و فرمانروایى آسمان‏ها و زمین و آنچه میان آن دو قرار دارد، فقط در سیطره خداست، و بازگشت به سوى اوست. (18)

اى اهل کتاب! بى‏تردید رسول ما پس از روزگار فترت و خلأ پیامبران به سوى شما آمد [و آنچه را مورد نیاز دنیا و آخرت شماست‏] براى شما بیان مى‏کند که [روز قیامت در پیشگاه خدا] نگویید: براى ما هیچ مژده دهنده و بیم رسانى نیامد، یقیناً مژده دهنده و بیم رسان به سویتان آمد وخدا بر هر کارى تواناست. (19)

و [یاد کنید] هنگامى که موسى به قومش گفت: اى قوم من! نعمت خدا را بر خود یاد کنید، آن گاه که در میان شما پیامبرانى قرار داد، و شما را حاکمان و فرمانروایان ساخت، و به شما نعمت هاى ویژه‏اى داد که به هیچ یک از جهانیان نداد. (20)

اى قوم من! به سرزمین مقدسى که خدا برایتان مقرّر فرموده در آیید و [به گناه، عصیان، سرپیچى از فرمان‏ها و احکام حق‏] بازنگردید که زیانکار مى‏شوید. (21)

گفتند: اى موسى! مسلماً در آنجا مردمى زورگو و ستم‏گر قرار دارند، و ما هرگز وارد آنجا نمى‏شویم تا آنان از آنجا بیرون روند، پس اگر از آنجا بیرون روند البته ما وارد خواهیم شد. (22)

دو مرد از کسانى که [از خدا] مى‏ترسیدند و خدا به هر دو نعمتِ [معرفت، ایمان و شهامت‏] داده بود، گفتند: از این دروازه به آنان یورش برید، چون به آنجا درآیید یقیناً پیروزید و اگر مؤمن هستید بر خدا توکل کنید. (23)

 

ترجمه انگلیسی :

And the Jews and the Christians say: We are the sons of Allah and his beloved ones Say: Why does He then chastise you for your faults? Nay, you are mortals from among those whom He has created He forgives whom He pleases and chastises whom He pleases

O followers of the Book! indeed Our Messenger) PM (has come to you explaining to you after a cessation of the) mission of the (messengers, lest you say: There came not to us a giver of good news or a warner So indeed there has come to you a giver of good news and a warner And Allah has power over all things) 19 (

And) remember (when Musa said to his people: O my people! remember the favor of Allah upon you when He raised prophets among you and made you kings and gave you what He had not given to any other among the nations) 20 (

O my people! enter the holy land which Allah has prescribed for you and turn not on your backs for then you will turn back losers)21 (

They said: O Musa! surely there is a strong race in it, and we will on no account enter it until they go out from it, so if they go out from it, then surely we will enter.) 22 (

Two men of those who feared, upon both of whom Allah had bestowed a favor, said: Enter upon them by the gate, for when you have entered it you shall surely be victorious And on Allah should you rely if you are believers.) 23 (

s110

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هفت ده (14-17)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

وَ مِنَ الَّذینَ قالُوا إِنَّا نَصارى‏ أَخَذْنا میثاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُکِّرُوا بِهِ فَأَغْرَیْنا بَیْنَهُمُ الْعَداوَةَ وَ الْبَغْضاءَ إِلى‏ یَوْمِ الْقِیامَةِ وَ سَوْفَ یُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِما کانُوا یَصْنَعُونَ (14)

یا أَهْلَ الْکِتابِ قَدْ جاءَکُمْ رَسُولُنا یُبَیِّنُ لَکُمْ کَثیراً مِمَّا کُنْتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْکِتابِ وَ یَعْفُوا عَنْ کَثیرٍ قَدْ جاءَکُمْ مِنَ اللَّهِ نُورٌ وَ کِتابٌ مُبینٌ (15)

یَهْدی بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوانَهُ سُبُلَ السَّلامِ وَ یُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَ یَهْدیهِمْ إِلى‏ صِراطٍ مُسْتَقیمٍ (16)

لَقَدْ کَفَرَ الَّذینَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسیحُ ابْنُ مَرْیَمَ قُلْ فَمَنْ یَمْلِکُ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً إِنْ أَرادَ أَنْ یُهْلِکَ الْمَسیحَ ابْنَ مَرْیَمَ وَ أُمَّهُ وَ مَنْ فِی الْأَرْضِ جَمیعاً وَ لِلَّهِ مُلْکُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَیْنَهُما یَخْلُقُ ما یَشاءُ وَ اللَّهُ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (17)

 

ترجمه فارسی :

و از کسانى که گفتند: ما نصرانى هستیم، [بر لزوم اطاعت از خود و پیروى از عیسى‏] پیمان گرفتیم، پس بخشى از آنچه را [از معارف و احکام انجیل واقعى‏] که به وسیله آن پند داده شدند، از یاد بردند [و نادیده گرفتند]، بر این اساس میان آنان تا روز قیامت کینه و دشمنى انداختیم، و به زودى خدا آنان را از آنچه همواره انجام مى‏دادند، آگاه مى‏کند. (14)

اى اهل کتاب! یقیناً پیامبر ما به سوى شما آمد که بسیارى از آنچه را که شما از کتاب [تورات و انجیل درباره نشانه‏هاى او و قرآن‏] همواره پنهان مى‏داشتید براى شما بیان مى‏کند، و از بسیارى [از پنهان کارى‏هاى نارواى شما هم‏] درمى‏گذرد. بى‏تردید از سوى خدا براى شما نور و کتابى روشنگر آمده است. (15)

خدا به وسیله آن [نور و کتاب‏] کسانى را که از خشنودى او پیروى کنند به راه‏هاى سلامت راهنمایى مى‏کند، و آنان را به توفیق خود از تاریکى‏ها [ىِ جهل، کفر، شرک و نفاق‏] به سوى روشنایىِ [معرفت، ایمان و عمل صالح‏] بیرون مى‏آورد، و به جانب راه راست هدایت مى‏کند. (16)

مسلماً آنان که گفتند: خدا همان مسیح، فرزند مریم است. یقیناً کافر شده‏اند. بگو: اگر خدا بخواهد، مسیح و مادرش و تمام کسانى که در روى زمین‏اند، هلاک کند، چه کسى مى‏تواند در برابر اراده و قدرت او بایستد؟ و مالکیّت و فرمانروایى آسمان‏ها و زمین و آنچه میان آن دو قرار دارد، فقط در سیطره خداست، هر چه را بخواهد مى‏آفریند، و خدا بر هر کارى تواناست. (17)

 

ترجمه انگلیسی :

And with those who say: We are Christians, We made a covenant, but they neglected a portion of what they were reminded of, therefore We excited among them enmity and hatred to the Day of Resurrection And Allah will inform them of what they did) 14 (

O followers of the Book! indeed Our Messenger has come to you making clear to you much of what you concealed of the Book and passing over much Indeed, there has come to you light and a clear Book from Allah) 15 (

With it Allah guides him who will follow His pleasure into the ways of safety and brings them out of utter darkness into light by His will and guides them to the right path)16(

Certainly they disbelieve who say: Surely, Allah He is the Messiah, son of Marium Say: Who then could control anything as against Allah when He wished to destroy the Messiah, son of Marium, and his mother and all those on the earth? And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them He creates what He pleases And Allah has power over all things) 17 (

s109

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و نه (10-13)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

وَ الَّذینَ کَفَرُوا وَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا أُولئِکَ أَصْحابُ الْجَحیمِ (10)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا اذْکُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَنْ یَبْسُطُوا إِلَیْکُمْ أَیْدِیَهُمْ فَکَفَّ أَیْدِیَهُمْ عَنْکُمْ وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ عَلَى اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (11)

وَ لَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ میثاقَ بَنی‏ إِسْرائیلَ وَ بَعَثْنا مِنْهُمُ اثْنَیْ عَشَرَ نَقیباً وَ قالَ اللَّهُ إِنِّی مَعَکُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاةَ وَ آتَیْتُمُ الزَّکاةَ وَ آمَنْتُمْ بِرُسُلی‏ وَ عَزَّرْتُمُوهُمْ وَ أَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً لَأُکَفِّرَنَّ عَنْکُمْ سَیِّئاتِکُمْ وَ لَأُدْخِلَنَّکُمْ جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ فَمَنْ کَفَرَ بَعْدَ ذلِکَ مِنْکُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَواءَ السَّبیلِ (12)

فَبِما نَقْضِهِمْ میثاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَ جَعَلْنا قُلُوبَهُمْ قاسِیَةً یُحَرِّفُونَ الْکَلِمَ عَنْ مَواضِعِهِ وَ نَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُکِّرُوا بِهِ وَ لا تَزالُ تَطَّلِعُ عَلى‏ خائِنَةٍ مِنْهُمْ إِلاَّ قَلیلاً مِنْهُمْ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَ اصْفَحْ إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الْمُحْسِنینَ (13)

 

ترجمه فارسی :

وکسانى که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل دوزخ‏اند. (10)

اى اهل ایمان! نعمت خدا را بر خود یاد کنید زمانى که گروهى قصد کردند که [براى نابودى‏تان‏] به شما شبیخون زنند، ولى خدا توطئه آنان را از شما بازداشت. و از خدا پروا کنید و مؤمنان باید بر خدا توکل کنند. (11)

خدا از بنى اسرائیل [بر لزوم اطاعت از آیینش و پیروى از موسى‏] پیمان گرفت، و از میان آنان دوازده سرپرست برانیگختیم [تا هر یک عهده‏دار امور قبیله‏اى از قبایل بنى اسرائیل باشد]، و خدا به آنان فرمود: یقیناً من با شمایم، اگر نماز را برپا دارید، و زکات بپردازید، و به پیامبرانم ایمان آورید، و آنان را تقویت و یارى کنید و به خدا وامى نیکو دهید، مسلماً گناهانتان را محو مى‏کنم، و شما را در بهشت‏هایى که از زیرِ [درختانِ‏] آن نهرها جارى است در مى‏آورم پس هر که از شما بعد از این کافر شود، یقیناً راه راست را گم کرده است. (12)

پس آنان را به سبب پیمان شکستنشان لعنت کردیم، و دل‏هایشان را بسیار سخت گردانیدیم، [تا جایى که‏] کلمات خدا را از جایگاه اصلى‏اش و معناى حقیقى‏اش تغییر مى‏دهند، و بخشى از آنچه را [از معارف و احکام تورات واقعى‏] که به وسیله آن پند داده شدند، از یاد بردند [و نادیده گرفتند]، و همواره از اعمال خائنانه آنان جز اندکى از ایشان [که وفادار به پیمان خدایند] آگاه مى‏شوى پس [تا نزول حکم جهاد] از آنان درگذر و [از مجازاتشان‏] روى گردان زیرا خدا نیکوکاران را دوست دارد. (13)

 

ترجمه انگلیسی :

And) as for (those who disbelieve and reject our communications, these are the Companions of the Flame) 10 (

O you who believe! remember Allah's favor on you when a people had determined to stretch forth their hands towards you, but He withheld their hands from you And be careful of) your duty to (Allah And on Allah let the believers rely) 11 (

And certainly Allah made a covenant with the children of Israel, and We raised up among them twelve chieftains

But on account of their breaking their covenant We cursed them and made their hearts hard They altered the words from their places and they neglected a portion of what they were reminded of And you shall always discover treachery in them excepting a few of them So pardon them and turn away Surely Allah loves those who do good) to others () 13 (

s108

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هشت (6-9)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا إِذا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَکُمْ وَ أَیْدِیَکُمْ إِلَى الْمَرافِقِ وَ امْسَحُوا بِرُؤُسِکُمْ وَ أَرْجُلَکُمْ إِلَى الْکَعْبَیْنِ وَ إِنْ کُنْتُمْ جُنُباً فَاطَّهَّرُوا وَ إِنْ کُنْتُمْ مَرْضى‏ أَوْ عَلى‏ سَفَرٍ أَوْ جاءَ أَحَدٌ مِنْکُمْ مِنَ الْغائِطِ أَوْ لامَسْتُمُ النِّساءَ فَلَمْ تَجِدُوا ماءً فَتَیَمَّمُوا صَعیداً طَیِّباً فَامْسَحُوا بِوُجُوهِکُمْ وَ أَیْدیکُمْ مِنْهُ ما یُریدُ اللَّهُ لِیَجْعَلَ عَلَیْکُمْ مِنْ حَرَجٍ وَ لکِنْ یُریدُ لِیُطَهِّرَکُمْ وَ لِیُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَیْکُمْ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ (6)

وَ اذْکُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ میثاقَهُ الَّذی واثَقَکُمْ بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنا وَ أَطَعْنا وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ عَلیمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ (7)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا کُونُوا قَوَّامینَ لِلَّهِ شُهَداءَ بِالْقِسْطِ وَ لا یَجْرِمَنَّکُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلى‏ أَلاَّ تَعْدِلُوا اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوى‏ وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبیرٌ بِما تَعْمَلُونَ (8)

وَعَدَ اللَّهُ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ عَظیمٌ (9)

 

ترجمه فارسی :

اى اهل ایمان! هنگامى که به [قصدِ] نماز برخیزید، صورت و دست‏هایتان را تا آرنج بشویید و بخشى از سرتان و روى پاهایتان را تا برآمدگى پشت پا مسح کنید و اگر جُنُب بودید، غسل کنید و اگر بیمار هستید یا در سفر مى‏باشید یا یکى از شما از قضاى حاجت [دستشویى‏] آمده، یا با زنان آمیزش کرده‏اید و آبى [براى وضو یا غسل‏] نیافتید، به خاکى پاک، روى کنید و از آن بخشى از صورت و دست‏هایتان را مسح نمایید. خدا نمى‏خواهد [با احکامش‏] بر شما تنگى و مشقت قرار دهد، بلکه مى‏خواهد شما را [از آلودگى‏ها] پاک کند و نعمتش را بر شما تمام نماید، تا سپاس گزارید. (6)

و نعمت خدا را بر خود و پیمانش را که [در لزوم اطاعت از او و پیامبرش‏] با شما محکم و استوار کرد، یاد کنید، هنگامى که گفتید: شنیدیم و اطاعت کردیم. و از خدا پروا کنید زیرا خدا به آنچه در سینه‏هاست، داناست. (7)

اى اهل ایمان! همواره [در همه امور] قیام کننده براى خدا و گواهان به عدل و داد باشید. و نباید دشمنى با گروهى شما را بر آن دارد که عدالت نورزید عدالت کنید که آن به پرهیزکارى نزدیک‏تر است. و از خدا پروا کنید زیرا خدا به آنچه انجام مى‏دهید آگاه است. (8)

خدا به کسانى که ایمان آورده‏اند و کارهاى شایسته انجام داده‏اند، وعده داده است که براى آنان آمرزش و پاداشى بزرگ است. (9)

ترجمه انگلیسی :

O you who believe! when you rise up to prayer, wash your faces and your hands as far as the elbow, and wipe your heads and your feet to the ankles And if you are under an obligation to perform a total ablution, then wash) yourselves (And if you are sick or on a journey, or one of you come from the privy, or you have touched the women, and you cannot find water, betake yourselves to pure earth and wipe your faces and your hands therewith) Do Taymmum (Allah does not desire to put on you any difficulty, but He wishes to purify you and that He may complete His favor on you, so that you may be grateful) 6 (

And remember the favor of Allah on you and His covenant with which He bound you firmly, when you said: We have heard and we obey And be careful of) your duty to (Allah Surely Allah knows what is in the breasts) 7 (

O you who believe! be upright for Allah, bearers of witness with justice And let not hatred of a people incite you not to act equitably Act equitably, that is nearer to piety And be careful of) your duty to (Allah Surely Allah is Aware of what you do) 8 (

Allah has promised to those who believe and do good deeds) that (they shall have forgiveness and a mighty reward) 9 (

s107

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هفت (3-5)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

حُرِّمَتْ عَلَیْکُمُ الْمَیْتَةُ وَ الدَّمُ وَ لَحْمُ الْخِنْزیرِ وَ ما أُهِلَّ لِغَیْرِ اللَّهِ بِهِ وَ الْمُنْخَنِقَةُ وَ الْمَوْقُوذَةُ وَ الْمُتَرَدِّیَةُ وَ النَّطیحَةُ وَ ما أَکَلَ السَّبُعُ إِلاَّ ما ذَکَّیْتُمْ وَ ما ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَ أَنْ تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلامِ ذلِکُمْ فِسْقٌ الْیَوْمَ یَئِسَ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْ دینِکُمْ فَلا تَخْشَوْهُمْ وَ اخْشَوْنِ الْیَوْمَ أَکْمَلْتُ لَکُمْ دینَکُمْ وَ أَتْمَمْتُ عَلَیْکُمْ نِعْمَتی‏ وَ رَضیتُ لَکُمُ الْإِسْلامَ دیناً فَمَنِ اضْطُرَّ فی‏ مَخْمَصَةٍ غَیْرَ مُتَجانِفٍ لِإِثْمٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحیمٌ (3)

یَسْئَلُونَکَ ما ذا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَکُمُ الطَّیِّباتُ وَ ما عَلَّمْتُمْ مِنَ الْجَوارِحِ مُکَلِّبینَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَکُمُ اللَّهُ فَکُلُوا مِمَّا أَمْسَکْنَ عَلَیْکُمْ وَ اذْکُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَریعُ الْحِسابِ (4)

الْیَوْمَ أُحِلَّ لَکُمُ الطَّیِّباتُ وَ طَعامُ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ حِلٌّ لَکُمْ وَ طَعامُکُمْ حِلٌّ لَهُمْ وَ الْمُحْصَناتُ مِنَ الْمُؤْمِناتِ وَ الْمُحْصَناتُ مِنَ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ مِنْ قَبْلِکُمْ إِذا آتَیْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنینَ غَیْرَ مُسافِحینَ وَ لا مُتَّخِذی أَخْدانٍ وَ مَنْ یَکْفُرْ بِالْإیمانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَ هُوَ فِی الْآخِرَةِ مِنَ الْخاسِرینَ (5)

 

ترجمه فارسی :

[خوردن مواد ناپاک که تناسبى با جسم و روح شما ندارند] بر شما حرام شده است [مانند] گوشت مردار و خون و گوشت خوک و آنچه به نام غیر خدا کشته‏اند و حیوان خفه شده و آنچه به ضرب چوب و سنگ مرده و آنچه به سبب پرت شدن از بلندى جان داده و حیوانى که به ضرب شاخ حیوان دیگر از بین رفته و حیوانى که درنده‏اى آن را کشته و از آن خورده، مگر آنچه را که در آستانه مرگ، قابل تزکیه بوده و شما به دستور شرع تزکیه کرده‏اید، و نیز آنچه براى بت‏ها قربانى شده، و آنچه به وسیله تیرهاى قمار سهم بندى مى‏کنید بر شما حرام گشته است. [همه‏] این [امور] فسق و نافرمانى [از احکام خدا] ست. امروز کفرپیشگان از [شکست‏] دین شما ناامید شده‏اند بنابراین از آنان مترسید و از من بترسید. امروز [با نصبِ على بن ابى‏طالب به ولایت، امامت، حکومت و فرمانروایى بر امت‏] دینتان را براى شما کامل، و نعمتم را بر شما تمام کردم، و اسلام را برایتان به عنوان دین پسندیدم. پس هر که در حال گرسنگى شدید بى‏آنکه مایل به گناه باشد [به خوردن مُحرّمات بیان شده‏] ناچار شود، [مى‏تواند به اندازه ضرورت از آنها بهره گیرد] یقیناً خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. (3)

از تو مى‏پرسند: چه چیزى بر آنان حلال شده؟ بگو: همه پاکیزه‏ها و شکارى که حیوانات شکارى که به آنها شکار کردن را تعلیم داده‏اید، در حالى که از احکام تزکیه‏اى که خدا به شما آموخته به آنها مى‏آموزید، بر شما حلال شده است بنابراین از آنچه آنان براى شما [گرفته‏اند و] نگاه داشته‏اند بخورید، و نام خدا را [هنگام فرستادن حیوان شکارى‏] بر آن بخوانید، و از خدا پروا کنید زیرا خدا حسابرسى سریع است. (4)

امروز چیزهاى پاکیزه بر شما حلال شد، و طعام اهل کتاب بر شما حلال است، و طعام شما هم بر آنان حلال است. و [نیز ازدواج با] زنان پاکدامن مؤمن، و زنان پاکدامن از اهل کتاب، در صورتى که مهریه آنان را بپردازید بر شما حلال است، چنانچه [بخواهید با آن ازدواج‏] پاکدامن باشید نه زناکار، و نه آنکه آنان را در پنهانى معشوقه خود گیرید. و هر کس به ایمان و اعتقاد کفر ورزد، قطعاً عملش تباه و بى‏اثر مى‏شود، و در آخرت از زیانکاران است. (5)

 

ترجمه انگلیسی :

Forbidden to you is that which dies of itself, and blood, and flesh of swine, and that on which any other name than that of Allah has been invoked, and the strangled) animal (and that beaten to death, and that killed by a fall and that killed by being smitten with the horn, and that which wild beasts have eaten, except what you slaughter, and what is sacrificed on stones set up) for idols (and that you divide by the arrows That is a transgression This day have those who disbelieve despaired of your religion, so fear them not, and fear Me This day have I perfected for you your religion and completed My favor on you and chosen for you Islam as a religion

They ask you as to what is allowed to them Say: The good things are allowed to you, and what you have taught the beasts and birds of prey, training them to hunt you teach them of what Allah has taught you So eat of that which they catch for you and mention the Name of Allah over it And be careful of) your duty to (Allah Surely Allah is swift in reckoning) 4 (

This day) all (the good things are allowed to you And the food of those who have been given the Book is lawful for you and your food is lawful for them" And the chaste from among the believing women and the chaste from among those who have been given the Book before you) are lawful for you (; when you have given them their dowries, taking) them (in marriage, not fornicating nor taking them for paramours in secret" And whoever denies faith, his work indeed is of no account, and in the hereafter he shall be one of the losers) 5 (