هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

s126

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و بیست و شش (109-113)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

یَوْمَ یَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَیَقُولُ ما ذا أُجِبْتُمْ قالُوا لا عِلْمَ لَنا إِنَّکَ أَنْتَ عَلاَّمُ الْغُیُوبِ (109)

إِذْ قالَ اللَّهُ یا عیسَى ابْنَ مَرْیَمَ اذْکُرْ نِعْمَتی‏ عَلَیْکَ وَ عَلى‏ والِدَتِکَ إِذْ أَیَّدْتُکَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُکَلِّمُ النَّاسَ فِی الْمَهْدِ وَ کَهْلاً وَ إِذْ عَلَّمْتُکَ الْکِتابَ وَ الْحِکْمَةَ وَ التَّوْراةَ وَ الْإِنْجیلَ وَ إِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّینِ کَهَیْئَةِ الطَّیْرِ بِإِذْنی‏ فَتَنْفُخُ فیها فَتَکُونُ طَیْراً بِإِذْنی‏ وَ تُبْرِئُ الْأَکْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ بِإِذْنی‏ وَ إِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتى‏ بِإِذْنی‏ وَ إِذْ کَفَفْتُ بَنی‏ إِسْرائیلَ عَنْکَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَیِّناتِ فَقالَ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هذا إِلاَّ سِحْرٌ مُبینٌ (110)

وَ إِذْ أَوْحَیْتُ إِلَى الْحَوارِیِّینَ أَنْ آمِنُوا بی‏ وَ بِرَسُولی‏ قالُوا آمَنَّا وَ اشْهَدْ بِأَنَّنا مُسْلِمُونَ (111)

إِذْ قالَ الْحَوارِیُّونَ یا عیسَى ابْنَ مَرْیَمَ هَلْ یَسْتَطیعُ رَبُّکَ أَنْ یُنَزِّلَ عَلَیْنا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ قالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنینَ (112)

قالُوا نُریدُ أَنْ نَأْکُلَ مِنْها وَ تَطْمَئِنَّ قُلُوبُنا وَ نَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنا وَ نَکُونَ عَلَیْها مِنَ الشَّاهِدینَ (113)

ترجمه فارسی :

 

[از] روزى [پروا کنید] که خدا پیامبران را جمع مى‏کند، و [به آنان‏] مى‏فرماید: [در برابر دعوتتان به اجراى دستورهاى خدا] چه پاسخى به شما داده شد؟ گویند: ما را [در برابرِ دانشِ تو] هیچ دانشى نیست یقیناً تویى که به نهان‏ها بسیار دانایى. (109)

 [یاد کنید] هنگامى که خدا فرمود: اى عیسى بن مریم! نعمتم را بر خود و بر مادرت یاد کن، آن گاه که تو را به وسیله روح القدس توانایى بخشیدم، که با مردم در گهواره [به اعجاز] و در میانسالى [به وحى‏] سخن گفتى، و آن گاه که تو را کتاب و حکمت و تورات و انجیل آموختم، و هنگامى که به اذن من از گِل، مجسمه‏اى به شکل پرنده مى‏ساختى، پس در آن مى‏دمیدى و به فرمان من پرنده‏اى زنده مى‏شد، و کور مادر زاد و شخص پیس را به اذن من شفا مى‏دادى، و زمانى که مردگان را به اجازه من [زنده از گور] بیرون مى‏آوردى، و آن گاه که [شرّ و آسیب‏] بنى‏اسرائیل را هنگامى که براى آنان دلایل روشن آوردى از تو بازداشتم، پس کسانى از آنان کافر شدند، گفتند: این [دلایل و معجزات‏] جز افسونى آشکار نیست. (110)

و [یاد کنید] هنگامى که به حواریون وحى کردم که به من و فرستاده من ایمان آورید. گفتند: ایمان آوردیم و شاهد باش که ما [در برابر خدا، فرمان‏ها و احکام او] تسلیم هستیم. (111)

 [و یاد کنید] زمانى که حواریون گفتند: اى عیسى بن مریم! آیا پروردگارت مى‏تواند براى ما سفره‏اى که غذا در آن باشد از آسمان نازل کند؟! گفت: اگر ایمان دارید، از خدا پروا کنید. (112)

گفتند: مى‏خواهیم از آن بخوریم و دل‏هاى ما آرامش یابد، و بدانیم که تو [در ادعاى نبوتت‏] به ما راست گفته‏اى، و ما بر آن از گواهان باشیم. (113)

ترجمه انگلیسی :

 

) XV (Some day God will assemble] His [messengers and say:" What response have you received?" They will say:" We possess no knowledge; You are the Knower of Unseen things!") 109 (

So God will say:" Jesus, son of Mary, remember My favor towards you and towards your mother when I assisted you with the Holy Spirit. You spoke to people from the cradle and as an adult when I taught you the Book and wisdom, the Torah and the Gospel. So you created something out of clay looking like a bird with My permission; you breathed into it, and by My permission it became a bird! You cured anyone born blind, and the leper with My permission. So you brought forth the dead by My permission, and I fended off the Children of Israel from you, when you brought them explanations, so those among them who disbelieved said: 'This is sheer magic! ') 110 (

When I inspired the disciples to believe in Me and in My messenger, they said: 'We believe, so take witness that we are Muslims. ') 111 (

When the disciples said: 'Jesus, son of Mary, can your Lord send a Table down from Heaven for us? ', he said: 'Heed God if you are believers! ') 112 (

They said: 'We want to eat from it, and for our hearts to feel at rest, and so we know that you have told us the Truth, and that we should be witnesses for it. ') 113 (

s125

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و بیست و پنج (104-108)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و بیست و پنج (104-108)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ إِذا قیلَ لَهُمْ تَعالَوْا إِلى‏ ما أَنْزَلَ اللَّهُ وَ إِلَى الرَّسُولِ قالُوا حَسْبُنا ما وَجَدْنا عَلَیْهِ آباءَنا أَ وَ لَوْ کانَ آباؤُهُمْ لا یَعْلَمُونَ شَیْئاً وَ لا یَهْتَدُونَ (104)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا عَلَیْکُمْ أَنْفُسَکُمْ لا یَضُرُّکُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَیْتُمْ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُکُمْ جَمیعاً فَیُنَبِّئُکُمْ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (105)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا شَهادَةُ بَیْنِکُمْ إِذا حَضَرَ أَحَدَکُمُ الْمَوْتُ حینَ الْوَصِیَّةِ اثْنانِ ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ أَوْ آخَرانِ مِنْ غَیْرِکُمْ إِنْ أَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِی الْأَرْضِ فَأَصابَتْکُمْ مُصیبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُما مِنْ بَعْدِ الصَّلاةِ فَیُقْسِمانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لا نَشْتَری بِهِ ثَمَناً وَ لَوْ کانَ ذا قُرْبى‏ وَ لا نَکْتُمُ شَهادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذاً لَمِنَ الْآثِمینَ (106)

فَإِنْ عُثِرَ عَلى‏ أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْماً فَآخَرانِ یَقُومانِ مَقامَهُما مِنَ الَّذینَ اسْتَحَقَّ عَلَیْهِمُ الْأَوْلَیانِ فَیُقْسِمانِ بِاللَّهِ لَشَهادَتُنا أَحَقُّ مِنْ شَهادَتِهِما وَ مَا اعْتَدَیْنا إِنَّا إِذاً لَمِنَ الظَّالِمینَ (107)

ذلِکَ أَدْنى‏ أَنْ یَأْتُوا بِالشَّهادَةِ عَلى‏ وَجْهِها أَوْ یَخافُوا أَنْ تُرَدَّ أَیْمانٌ بَعْدَ أَیْمانِهِمْ وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ اسْمَعُوا وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْفاسِقینَ (108)

 

ترجمه فارسی :

هر چند پدرانشان چیزى نمى‏دانستند و هدایت نیافته باشند [باز هم این تقلید جاهلانه و ناروا را بر خود مى‏پسندند؟!] (104)

اى اهل ایمان! مراقبِ [ایمان و ارزش‏هاى معنوىِ‏] خود باشید اگر شما هدایت یافتید، گمراهى کسى که گمراه شده به شما زیانى نمى‏رساند. بازگشت همه شما به سوى خداست پس شما را از آنچه انجام مى‏دادید، آگاه خواهد کرد. (105)

اى اهل ایمان! هنگامى که یکى از شما را [آثارِ] مرگ فرا مى‏رسد، باید در حال وصیت، دو عادل از هم کیشان خود را بر وصیت شاهد بگیرید یا اگر در سفر بودید و مصیبت مرگ شما را فرا رسید [و شاهدى از مؤمنان نیافتید] دو نفر از غیر هم‏کیشان خود را شاهد وصیت بگیرید. و اگر [شما وارثان در صداقت و راستى آن دو شاهد غیر مسلمان‏] شک کردید، هر دو را بعد از نماز حبس کنید، پس به خدا سوگند یاد مى‏کنند که ما این شهادت را به هیچ قیمتى نمى‏فروشیم هر چند [مورد شهادت‏] خویشاوندان ما باشد، و شهادت الهى را [که در حقیقت شهادت بر وصیت است‏] پنهان نمى‏کنیم، که اگر پنهان کنیم از گناهکاران خواهیم بود. (106)

پس اگر اطلاعى حاصل شود که آن دو شاهد [با شهادت ناحقّ خود] مرتکب گناه شده‏اند، دو شاهد دیگر از کسانى که به میّت نزدیک‏تر [و از کم و بیش وصیت آگاه‏تر] ند به جاى آن دو شاهدِ [خائن‏] مى‏ایستند، و به خدا سوگند مى‏خورند که شهادتمان از شهادت آن دو نفر درست‏تر و به حق نزدیک‏تر است، و [در شهادتى که بر خلاف شهادت آنان مى‏دهیم‏] بناى تجاوز از حق را نداریم، [که اگر داشته باشیم‏] قطعاً از ستمکاران خواهیم بود. (107)

این [حکم به ترتیبى که خدا براى شما مقرّر کرده‏] براى اینکه شاهدان شهادت را به صورتى درست و صحیح ادا کنند و بترسند، [از اینکه مشتشان باز شود و سوگندشان مورد توجه قرار نگیرد] و حقّ سوگندشان به دیگران برگردانده شود، به حقیقت نزدیک‏تر است. و از خدا پروا کنید و [فرمان‏هایش را] بشنوید و خدا گروه فاسقان را هدایت نمى‏کند. (108)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Whenever they are told:" Come to what God has sent down, and to] hear [the Messenger," they say:" We are satisfied with what we found our forefathers doing;" even though their forefathers did not know anything and were not guided!) 104 (

You who believe, your souls are in your own care. No one who goes astray will harm you, provided you are guided. Toward God will you all return together, and He will notify you about whatever you have been doing.) 105 (

You who believe, testimony should be taken by you whenever death appears for one of you; at the time for drawing up any will, two of you who are fair-minded, or two others besides yourselves if you are travelling around the earth and the calamity of death should strike you. Detain them both after prayer so they may swear by God if you) all (have any doubts:" We will not sell it for any price, not even to a near relative, nor will we hide God's testimony: otherwise we would be sinners!") 106 (

If it turns out that either of them has been accused of any sin, then let two others than the first two from among those who deserve to be] executors [stand up in their stead. Let them both swear by God:" Our testimony is more valid than the testimony by either of them; we have never defied] God [for then we would be wrongdoers!") 107 (

That is more appropriate for you in order to secure testimony at its face value, or for them to fear you may check back by means of] fresh [oaths following their own oaths] now [. Heed God and listen; God does not guide immoral folk.) 108 (

 

s124

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و بیست و چهار (96-103)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

أُحِلَّ لَکُمْ صَیْدُ الْبَحْرِ وَ طَعامُهُ مَتاعاً لَکُمْ وَ لِلسَّیَّارَةِ وَ حُرِّمَ عَلَیْکُمْ صَیْدُ الْبَرِّ ما دُمْتُمْ حُرُماً وَ اتَّقُوا اللَّهَ الَّذی إِلَیْهِ تُحْشَرُونَ (96)

جَعَلَ اللَّهُ الْکَعْبَةَ الْبَیْتَ الْحَرامَ قِیاماً لِلنَّاسِ وَ الشَّهْرَ الْحَرامَ وَ الْهَدْیَ وَ الْقَلائِدَ ذلِکَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ یَعْلَمُ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ أَنَّ اللَّهَ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ عَلیمٌ (97)

اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدیدُ الْعِقابِ وَ أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحیمٌ (98)

ما عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاغُ وَ اللَّهُ یَعْلَمُ ما تُبْدُونَ وَ ما تَکْتُمُونَ (99)

قُلْ لا یَسْتَوِی الْخَبیثُ وَ الطَّیِّبُ وَ لَوْ أَعْجَبَکَ کَثْرَةُ الْخَبیثِ فَاتَّقُوا اللَّهَ یا أُولِی الْأَلْبابِ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (100)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَسْئَلُوا عَنْ أَشْیاءَ إِنْ تُبْدَ لَکُمْ تَسُؤْکُمْ وَ إِنْ تَسْئَلُوا عَنْها حینَ یُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَکُمْ عَفَا اللَّهُ عَنْها وَ اللَّهُ غَفُورٌ حَلیمٌ (101)

قَدْ سَأَلَها قَوْمٌ مِنْ قَبْلِکُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِها کافِرینَ (102)

ما جَعَلَ اللَّهُ مِنْ بَحیرَةٍ وَ لا سائِبَةٍ وَ لا وَصیلَةٍ وَ لا حامٍ وَ لکِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا یَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْکَذِبَ وَ أَکْثَرُهُمْ لا یَعْقِلُونَ (103)

ترجمه فارسی :

براى بهره‏مند شدن شما و کاروانیان، شکار کردن از دریا و خوراکى آن [در حال احرام‏] بر شما حلال شد. و شکار صحرا و بیابان تا زمانى که مُحرم هستید، بر شما حرام است. و از خدایى که به سوى او گردآورى مى‏شوید، پروا کنید. (96)

خدا، [زیارتِ‏] کعبه، آن خانه با حرمت، و ماه‏هاى حرام، و قربانى‏هاى بى‏نشان، و قربانى‏هاى نشان‏دار را وسیله قوام و برپایى [زندگى، معیشت و سامان دنیا و آخرت‏] مردم قرار داد. این [شرایع و احکام‏] براى آن است که بدانید: یقیناً خدا آنچه را در آسمان‏ها و آنچه را در زمین است مى‏داند و قطعاً خدا به همه چیز داناست. (97)

بدانید مسلماً خدا [نسبت به نافرمانى بندگان‏] سخت‏کیفر، و [نسبت به طاعت آنان‏] بسیار آمرزنده و مهربان است. (98)

بر عهده پیامبر جز رساندن [پیام خدا] نیست. و خدا آنچه را آشکار مى‏کنید و آنچه را پنهان مى‏دارید، مى‏داند. (99)

بگو: ناپاک و پاک [مانند کافر و مؤمن، معصیت و طاعت، حرام و حلال، و معیوب و سالم‏] یکسان نیستند هر چند فراوانى ناپاک‏ها تو را به شگفت آورد. پس اى صاحبان خرد! از خدا پروا کنید تا رستگار شوید. (100)

اى اهل ایمان! از احکام و معارفى [که شریعت اسلام از بیان آنها خوددارى مى‏کند و خدا هم به خاطر آسان گرفتن بر بندگانْ نهى و امرى نسبت به آنها ندارد] مپرسید که اگر براى شما آشکار شود، غمگینتان کند. و اگر هنگامى که قرآن نازل مى‏شود از آنها بپرسید، براى شما روشن مى‏شود. خدا از [اینکه شما را به‏] آن احکام و معارف [که باعث غم و اندوه شماست مُکلّف کند] گذشت کرد و خدا بسیار آمرزنده و بردبار است. (101)

گروهى از پیشینیان شما از آن احکام و معارف پرسیدند، [چون براى آنان روشن شد، از اجرایش روى گرداندند] سپس به آن کافر شدند. (102)

خدا هیچ حیوانى را به عنوان بحیره [ماده شترى که پنجمین حمل مادر خود باشد] و سائبه [شترى که ده ماده زاییده‏] و وصیله [گوسفند ماده‏اى که همزاد با بره نر است‏] و حام [شتر نرى که ده شتر از او پدید آمده‏]، مقدس و ممنوع از تصرّف قرار نداده است. ولى کسانى که کفر ورزیده‏اند [این امور را] بر خدا دروغ مى‏بندند و بیشترشان اندیشه نمى‏کنند. (103)

ترجمه انگلیسی :

 

Game from the sea is lawful for you; eating it means provision for you as well as for travellers. Game from land is forbidden you so long as you are under taboo] on Pilgrimage [. Heed God, before Whom you will be summoned.) 96 (

God has placed the Ka ba as the Hallowed House to be maintained for mankind, as well as the Hallowed Month and the offerings and garlands; that is so you may know that God knows whatever is in Heaven and whatever is on Earth, and that God is Aware of everything.) 97 (

Know that God is Stern in punishment and) also (that God is Forgiving, Merciful.) 98 (

The Messenger has only to proclaim matters; while God knows whatever you show and whatever you hide.) 99 (

SAY:" Evil and good are not equal, even though the abundance of evil may fascinate you; so heed God, you prudent persons, so that you may prosper!") 100 (

) XIV (You who believe, do not ask about such things as would worry you if they were shown to you. Yet if you should ask about them while the Qur'an is being sent down, they will be explained to you. God pardons it, for God is Forgiving, Lenient.) 101 (

A folk before you asked about them; then became disbelievers because of it.) 102 (

God has not set up] specially [any slit-eared camel, nor is any] livestock [to be turned loose] to pasture freely [, nor any twin-bearing goat or ewe, nor any pensioned stallion, but rather those who disbelieve make up a lie about God. Most of them do not use their reason.) 103 (

s123

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و بیست و سه (91-95)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

إِنَّما یُریدُ الشَّیْطانُ أَنْ یُوقِعَ بَیْنَکُمُ الْعَداوَةَ وَ الْبَغْضاءَ فِی الْخَمْرِ وَ الْمَیْسِرِ وَ یَصُدَّکُمْ عَنْ ذِکْرِ اللَّهِ وَ عَنِ الصَّلاةِ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ (91)

وَ أَطیعُوا اللَّهَ وَ أَطیعُوا الرَّسُولَ وَ احْذَرُوا فَإِنْ تَوَلَّیْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّما عَلى‏ رَسُولِنَا الْبَلاغُ الْمُبینُ (92)

لَیْسَ عَلَى الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ جُناحٌ فیما طَعِمُوا إِذا مَا اتَّقَوْا وَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَ آمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا وَ أَحْسَنُوا وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنینَ (93)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لَیَبْلُوَنَّکُمُ اللَّهُ بِشَیْ‏ءٍ مِنَ الصَّیْدِ تَنالُهُ أَیْدیکُمْ وَ رِماحُکُمْ لِیَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ یَخافُهُ بِالْغَیْبِ فَمَنِ اعْتَدى‏ بَعْدَ ذلِکَ فَلَهُ عَذابٌ أَلیمٌ (94)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَقْتُلُوا الصَّیْدَ وَ أَنْتُمْ حُرُمٌ وَ مَنْ قَتَلَهُ مِنْکُمْ مُتَعَمِّداً فَجَزاءٌ مِثْلُ ما قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ یَحْکُمُ بِهِ ذَوا عَدْلٍ مِنْکُمْ هَدْیاً بالِغَ الْکَعْبَةِ أَوْ کَفَّارَةٌ طَعامُ مَساکینَ أَوْ عَدْلُ ذلِکَ صِیاماً لِیَذُوقَ وَبالَ أَمْرِهِ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ وَ مَنْ عادَ فَیَنْتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ وَ اللَّهُ عَزیزٌ ذُو انْتِقامٍ (95)

ترجمه فارسی :

مسلماً شیطان مى‏خواهد با شراب و قمار، میان شما دشمنى و کینه [سخت‏] اندازد، و از یاد خدا و نماز بازتان دارد آیا شما [از این امور با همه زیان‏ها وخطراتى که دارد] خوددارى خواهید کرد؟ (91)

و از خدا اطاعت کنید و از پیامبر فرمان برید، و [از مخالفت با خدا و پیامبر] بپرهیزید، پس اگر روى گردانید [سزاوار کیفر مى‏شوید]، و بدانید که بر عهده پیامبر ما فقط رساندن آشکارِ [پیام وحى‏] است. (92)

بر کسانى که ایمان آورده‏اند و کارهاى شایسته انجام داده‏اند نسبت به آنچه [پیش از حکم تحریم مُسکرات، قمار و سایر مُحرّمات‏] خورده‏اند، گناهى نیست، هرگاه بپرهیزند و ایمان آورند و کارهاى شایسته انجام دهند سپس پرهیزکارى را تداوم بخشند و ایمان خود را ادامه دهند، و بر پرهیزکارى پافشارى ورزند و کار نیک بجا آورند و خدا نیکوکاران را دوست دارد. (93)

اى اهل ایمان! بى‏تردید خدا شما را به چیزى از شکار [حیوانات در حالى که مُحرم هستید] آزمایش مى‏کند، چه شکارى که [به آسانى و بدون اسلحه‏] دست شما به آن برسد، و [چه شکارى که به سبب وحشى بودنش‏] نیزه‏هاى شما [آن را صید مى‏کند] تا خدا کسى را که در نهان از او مى‏ترسد، معلوم و مشخص نماید. و هر که پس از این [امتحان از حدود خدا] تجاوز کند [و در حال احرام به شکار برخیزد] براى او عذابى دردناک است. (94)

اى اهل ایمان! در حالى که در احرام [حج یا عمره‏] هستید، شکار را نکشید. و هر کس از شما عمداً آن را بکشد، کفّاره‏اى همانند آن از جنس چهارپایانِ [اهلى‏] بر عهده اوست که [همانند بودن آن را] دو عادل از خودتان گواهى دهند، و به عنوان قربانى به [حریم‏] کعبه رسد، یا به کفّاره [آن شکار کشته شده معادل قیمت قربانى‏] به مستمندان طعام دهد، یا برابر تعداد مستمندى که طعام مى‏دهد روزه بگیرد، تا کیفر کار خود را بچشد. خدا از [گناه‏] کشتن شکارهایى که پیش از این حکم انجام گرفته درگذشت. و هر که [پس از کفّاره دادن‏] به شکار کردن بازگردد، خدا از او انتقام مى‏گیرد و خدا تواناى شکست‏ناپذیر و صاحب انتقام است. (95)

 

ترجمه انگلیسی :

Satan only wants to stir up enmity and jealousy among you by means of liquor and gambling, and to hinder you from remembering God and from praying. So will you stop?) 91 (

Obey God and obey the Messenger, and be on your guard. If you should ever turn away, know that Our messenger need only state things clearly.) 92 (

It will not be held against those who believe and perform honorable deeds for what they may have fed on while they did not do their duty, since they did believe and performed honorable deeds. So do your duty and believe- and then again, do your duty and act kindly: God loves those who act kindly!)93 (

) XIII (You who believe, God will test you by means of some of the game which your hands and spears have caught, so that God may know who fears Him even though] He is [Unseen. Anyone who acts defiant later on, will have painful torment.) 94 (

You who believe, do not kill any game while you are forbidden] this while on Pilgrimage [. Anyone of you who kills some deliberately may make compensation through the same] type of animal [as he has killed, in livestock, with two fair-minded men from among you judging it, which should be sent as an offering to reach the Ka ba; or else exoneration may mean feeding paupers or the equivalent of that in fasting, so that he may taste the effect of his action. God pardons whatever is a thing of the past. God will avenge Himself on anyone who does so over again; God is Powerful, the Wielder of Retribution.) 95 (

s122

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و بیست و دو (84-90)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ ما لَنا لا نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ ما جاءَنا مِنَ الْحَقِّ وَ نَطْمَعُ أَنْ یُدْخِلَنا رَبُّنا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحینَ (84)

فَأَثابَهُمُ اللَّهُ بِما قالُوا جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها وَ ذلِکَ جَزاءُ الْمُحْسِنینَ (85)

وَ الَّذینَ کَفَرُوا وَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا أُولئِکَ أَصْحابُ الْجَحیمِ (86)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تُحَرِّمُوا طَیِّباتِ ما أَحَلَّ اللَّهُ لَکُمْ وَ لا تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لا یُحِبُّ الْمُعْتَدینَ (87)

وَ کُلُوا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللَّهُ حَلالاً طَیِّباً وَ اتَّقُوا اللَّهَ الَّذی أَنْتُمْ بِهِ مُؤْمِنُونَ (88)

لا یُؤاخِذُکُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فی‏ أَیْمانِکُمْ وَ لکِنْ یُؤاخِذُکُمْ بِما عَقَّدْتُمُ الْأَیْمانَ فَکَفَّارَتُهُ إِطْعامُ عَشَرَةِ مَساکینَ مِنْ أَوْسَطِ ما تُطْعِمُونَ أَهْلیکُمْ أَوْ کِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْریرُ رَقَبَةٍ فَمَنْ لَمْ یَجِدْ فَصِیامُ ثَلاثَةِ أَیَّامٍ ذلِکَ کَفَّارَةُ أَیْمانِکُمْ إِذا حَلَفْتُمْ وَ احْفَظُوا أَیْمانَکُمْ کَذلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمْ آیاتِهِ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ (89)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَ الْمَیْسِرُ وَ الْأَنْصابُ وَ الْأَزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّیْطانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (90)

ترجمه فارسی :

و بر پایه چه عذر و بهانه‏اى به خدا و آنچه از حق براى ما آمده ایمان نیاوریم؟ و حال آنکه امید داریم که پروردگارمان ما را در زمره شایستگان درآورد. (84)

پس خدا به پاس این سخنان [و عقاید صادقانه‏] به آنان بهشت‏هایى پاداش داد که از زیرِ [درختانِ‏] آن نهرها جارى است، در آن جاودانه‏اند و این است پاداش نیکوکاران. (85)

و آنان که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل آتش‏اند. (86)

اى اهل ایمان! چیزهاى پاکیزه‏اى را که خدا براى شما حلال کرده بر خود حرام نکنید، و [از حدود خدا] تجاوز ننمایید یقیناً خدا متجاوزان را دوست ندارد. (87)

و از نعمت هاى حلال و پاکیزه‏اى که خدا روزى شما فرموده بخورید و از خدایى که به او ایمان دارید، پروا کنید. (88)

خدا شما را به خاطر سوگندهاى لغو و بى‏هدفتان مجازات نمى‏کند، ولى به سبب [شکستنِ‏] سوگندهایى که به طور جدّى و با قصد و اراده خورده‏اید، مؤاخذه مى‏کند پس کفّاره [شکستن‏] این‏گونه سوگندها، طعام دادن به ده نفر مسکین از غذاهاى متوسطى است که به خانواده خود مى‏خورانید، یا لباس پوشاندن بر آن ده نفر، یا آزاد کردن یک برده. و کسى که هیچ یک [از این کفّاراتِ سه گانه‏] را نیابد کفّاره‏اش سه روزْ روزه است. این است کفّاره سوگندهایتان زمانى که سوگند خوردید [و آن را شکستید]. لازم است سوگندهاى خود را حفظ کنید. این گونه خدا آیاتش را براى شما بیان مى‏کند تا سپاس گزارید. (89)

اى اهل ایمان! جز این نیست که همه مایعات مست کننده و قمار و بت‏هایى که [براى پرستش‏] نصب شده وپاره چوب‏هایى که به آن تفأل زده مى‏شود، پلید و نجس و از کارهاى شیطان است پس از آنها دورى کنید تا رستگار شوید. (90)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Why should we not believe in God and any Truth that has come to us? We yearn for our Lord to admit us along honorable folk.") 84 (

God will compensate them with gardens through which rivers flow to live in for ever because of what they have said. Such will be reward of those who act kindly,) 85 (

while those who disbelieve and reject Our signs will become the inmates of Hades!) 86 (

) XII (You who believe, do not forbid any wholesome things which God has permitted you nor exceed the limits. God does not love the defiant.) 87(

Eat any lawful, wholesome thing which God has provided you with. Heed God in Whom you are believers.) 88 (

God will not take you to task for what you may rattle off in your oaths, but He does take you to task for anything you have sworn to solemnly] and then ignored [. Exoneration for it means feeding ten paupers with the average of what you would feed your own families, or clothing them, or freeing a captive. Whoever does not find the wherewithal] to do so [, should fast for three days. This is what penance involves in order to free yourselves from any oath you have sworn] loosely [. Keep your word; thus God explains His signs to you, so you may act grateful.) 89 (

You who believe, liquor and gambling, idols and raffles, are only the filthy work of Satan; turn aside from it so that you may prosper.) 90 (

s121

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و بیست و یک (78-83)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

لُعِنَ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْ بَنی‏ إِسْرائیلَ عَلى‏ لِسانِ داوُدَ وَ عیسَى ابْنِ مَرْیَمَ ذلِکَ بِما عَصَوْا وَ کانُوا یَعْتَدُونَ (78)

کانُوا لا یَتَناهَوْنَ عَنْ مُنکَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ ما کانُوا یَفْعَلُونَ (79)

تَرى‏ کَثیراً مِنْهُمْ یَتَوَلَّوْنَ الَّذینَ کَفَرُوا لَبِئْسَ ما قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنْفُسُهُمْ أَنْ سَخِطَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ وَ فِی الْعَذابِ هُمْ خالِدُونَ (80)

وَ لَوْ کانُوا یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ النَّبِیِّ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِیاءَ وَ لکِنَّ کَثیراً مِنْهُمْ فاسِقُونَ (81)

لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَداوَةً لِلَّذینَ آمَنُوا الْیَهُودَ وَ الَّذینَ أَشْرَکُوا وَ لَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَوَدَّةً لِلَّذینَ آمَنُوا الَّذینَ قالُوا إِنَّا نَصارى‏ ذلِکَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّیسینَ وَ رُهْباناً وَ أَنَّهُمْ لا یَسْتَکْبِرُونَ (82)

وَ إِذا سَمِعُوا ما أُنْزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرى‏ أَعْیُنَهُمْ تَفیضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ یَقُولُونَ رَبَّنا آمَنَّا فَاکْتُبْنا مَعَ الشَّاهِدینَ (83)

ترجمه فارسی :

از بنى‏اسرائیل آنان که کافر شدند به زبان داود و عیسى بن مریم لعنت شدند. لعنت شدنشان براى این بود که [نسبت به فرمان‏هاى خدا و انبیا] سرپیچى داشتند و همواره [از حدود الهى‏] تجاوز مى‏کردند. (78)

آنان یکدیگر را ازکارهاى زشتى که مرتکب مى‏شدند بازنمى‏داشتند. مسلماً بد بود آنچه را انجام مى‏دادند. (79)

بسیارى از آنان را مى‏بینى که با کسانى که کفر ورزیدند، همواره دوستى مى‏کنند. قطعاً بد است آنچه نفوسِ [طغیان گرشان براى قیامت‏] آنان پیش فرستاده است [و نتیجه آن این است‏] که خدا بر آنان خشم گرفت و در عذاب جاودانه‏اند. (80)

اگر به خدا و پیامبر و آنچه بر او نازل شده ایمان مى‏آوردند، [از برکت آن ایمان‏] کفّار و مشرکان را سرپرست و دوست خود نمى‏گرفتند ولى بسیارى از آنان فاسق‏اند. (81)

یقیناً سرسخت‏ترین مردم را در کینه و دشمنى نسبت به مؤمنان، یهودیان و مشرکان خواهى یافت. و البته نزدیک‏ترینشان را در دوستى با مؤمنان، کسانى مى‏یابى که گفتند: ما نصرانى هستیم. این واقعیت براى آن است که گروهى از آنان کشیشان دانشمند و عابدان خدا ترس‏اند، و آنان [در پیروى از حق‏] تکبّر نمى‏کنند. (82

و چون آنچه را که بر پیامبر اسلام نازل شده بشنوند، دیدگانشان را مى‏بینى به سبب آنچه از حق شناخته‏اند، لبریز از اشک مى‏شود، مى‏گویند. پروردگارا! ایمان آوردیم، پس ما را در زمره گواهان [که به حقّانیّت پیامبر و قرآن گواهى مى‏دهند] بنویس. (83)

ترجمه انگلیسی :

 

) XI (Those Children of Israel who disbelieved were cursed by the tongue of David and Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed had acted defiantly.) 78 (

They did not refrain from the debauchery they were indulging in; how awful is what they had been doing!) 79 (

You will see many of them making friends with those who disbelieve. How wretched is what their souls have sent on ahead for them, since God is exasperated with them and they will live in torment for ever.) 80 (

If they had believed in God and the Prophet, and what was sent down to him, they would not have adopted them as patrons; but so many of them are perverse.) 81 (

You will find the most violently hostile people towards those who believe are the Jews and those who associate] others with God [; while you will find the most affectionate of them towards those who believe, are those who say:" We are Christians." That is because some of them are priests and monks; they do not behave so proudly.) 82 (

) xi cont'd. (When they listen to what has been sent down to the Messenger, you will see their eyes well up with tears because of the Truth they recognize. They say:" Our Lord, we believe, so enroll us among the witnesses!) 83 (

s120

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و بیست (71-77)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ حَسِبُوا أَلاَّ تَکُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا وَ صَمُّوا ثُمَّ تابَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ ثُمَّ عَمُوا وَ صَمُّوا کَثیرٌ مِنْهُمْ وَ اللَّهُ بَصیرٌ بِما یَعْمَلُونَ (71)

لَقَدْ کَفَرَ الَّذینَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسیحُ ابْنُ مَرْیَمَ وَ قالَ الْمَسیحُ یا بَنی‏ إِسْرائیلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّی وَ رَبَّکُمْ إِنَّهُ مَنْ یُشْرِکْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَیْهِ الْجَنَّةَ وَ مَأْواهُ النَّارُ وَ ما لِلظَّالِمینَ مِنْ أَنْصارٍ (72)

لَقَدْ کَفَرَ الَّذینَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ ثالِثُ ثَلاثَةٍ وَ ما مِنْ إِلهٍ إِلاَّ إِلهٌ واحِدٌ وَ إِنْ لَمْ یَنْتَهُوا عَمَّا یَقُولُونَ لَیَمَسَّنَّ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (73)

أَ فَلا یَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَ یَسْتَغْفِرُونَهُ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحیمٌ (74)

مَا الْمَسیحُ ابْنُ مَرْیَمَ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَ أُمُّهُ صِدِّیقَةٌ کانا یَأْکُلانِ الطَّعامَ انْظُرْ کَیْفَ نُبَیِّنُ لَهُمُ الْآیاتِ ثُمَّ انْظُرْ أَنَّى یُؤْفَکُونَ (75)

قُلْ أَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ما لا یَمْلِکُ لَکُمْ ضَرًّا وَ لا نَفْعاً وَ اللَّهُ هُوَ السَّمیعُ الْعَلیمُ (76)

قُلْ یا أَهْلَ الْکِتابِ لا تَغْلُوا فی‏ دینِکُمْ غَیْرَ الْحَقِّ وَ لا تَتَّبِعُوا أَهْواءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَ أَضَلُّوا کَثیراً وَ ضَلُّوا عَنْ سَواءِ السَّبیلِ (77)

ترجمه فارسی :

وپنداشتند که عذاب و مجازاتى وجود ندارد بنابراین [از دیدن واقعیات‏] کور و [از شنیدن حقایق و معارف‏] کر شدند، سپس [بعد از آگاهى و توبه کردن‏] خدا توبه آنان را پذیرفت. باز بسیارى از آنان کور و کر شدند! و خدا به آنچه انجام مى‏دهند، بیناست. (71)

آنان که گفتند: خدا همان مسیح، فرزند مریم است، بى‏تردید کافر شدند و حال آنکه مسیح گفت: اى بنى‏اسرائیل! خداى یکتا را که پروردگار من و پروردگار شماست بپرستید، مسلماً هر کس به خدا شرک ورزد، بى‏تردید خدا بهشت را بر او حرام کند، و جایگاهش آتش است، و براى ستمکاران هیچ یاورى نیست. (72)

آنان که گفتند: خدا یکى از [این‏] سه‏تاست [پدر، پسر، روح‏] یقیناً کافر شدند، و حال آنکه هیچ معبودى جز خداى یکتا نیست. و اگر از آنچه مى‏گویند بازنایستند، قطعاً به کسانى از آنان که [به سبب چنین اعتقادى‏] کافر شدند، عذابى دردناک خواهد رسید. (73)

آیا به سوى خدا بازنمى‏گردند، و از او درخواست آمرزش نمى‏کنند؟ و حال آنکه خدا بسیار آمرزنده ومهربان است. (74)

مسیح، فرزند مریم جز فرستاده‏اى [از سوى خدا] نیست که پیش از او هم فرستادگانى گذشته‏اند. و مادرش زن بسیار راستگو و درست‏کارى بود. هر دو [مانند انسان‏هاى دیگر] غذا مى‏خوردند. با تأمل بنگر چگونه نشانه‏ها را براى آنان بیان مى‏کنیم [تا بدانند متولد شدگان و نیازمندان به خوراک، خدا نیستند] سپس با تأمل بنگر که آنان چگونه [از حق به باطل‏] منحرف مى‏شوند؟! (75)

بگو: آیا به جاى خدا چیزى را مى‏پرستید که براى شما قدرت دفع هیچ زیان و جلب هیچ سودى را ندارد؟! و خداست که شنوا [ىِ همه گفتارها] و دانا [ىِ‏همه اسرار و رازها] ست. (76)

بگو: اى اهل کتاب! به ناحق در دینتان غلوّ نکنید، و از امیال و هوس‏هاى گروهى که یقیناً پیش از این گمراه شدند وبسیارى را گمراه کردند و از راه راست دور شدند، پیروى مکنید. (77)

ترجمه انگلیسی :

 

They reckoned there would be no testing, so they acted blind and deaf. Then God relented toward them; still many of them acted blind and deaf. Yet God is Observant of whatever they do.) 71 (

Those who say that God is Christ the son of Mary have disbelieved. Christ] himself [said:" Children of Israel, worship God] Alone, Who is [my Lord as well as your Lord." God will ban the Garden for anyone who associates anything else with God; his lodging will be the Fire. Wrongdoers will have no supporters.) 72 (

Those who say:" God is the third of three," have disbelieved! There is no deity except God Alone. If they do not stop saying what they Say, painful torment will afflict those among them who disbelieve.) 73 (

Why do they not turn towards God and seek His forgiveness? God Forgiving, Merciful.) 74 (

Christ the son of Mary was only a messenger; messengers have passed away before him His mother was sincere. They both ate food. Look how We explain signs to them; then look] again [how they shrug them off!) 75 (

SAY:" Do you worship something instead of God that does not control any harm nor any advantage for you while God is Alert, Aware?") 76 (

SAY:" People of the Book, do not exaggerate in your religion beyond the Truth, nor follow the whims of a folk who have already gone astray and misled many as they stray from the Level Path.) 77 (

s119

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و نوزده (65-70)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ لَوْ أَنَّ أَهْلَ الْکِتابِ آمَنُوا وَ اتَّقَوْا لَکَفَّرْنا عَنْهُمْ سَیِّئاتِهِمْ وَ لَأَدْخَلْناهُمْ جَنَّاتِ النَّعیمِ (65)

وَ لَوْ أَنَّهُمْ أَقامُوا التَّوْراةَ وَ الْإِنْجیلَ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْهِمْ مِنْ رَبِّهِمْ لَأَکَلُوا مِنْ فَوْقِهِمْ وَ مِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ مِنْهُمْ أُمَّةٌ مُقْتَصِدَةٌ وَ کَثیرٌ مِنْهُمْ ساءَ ما یَعْمَلُونَ (66)

یا أَیُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ ما أُنْزِلَ إِلَیْکَ مِنْ رَبِّکَ وَ إِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ وَ اللَّهُ یَعْصِمُکَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الْکافِرینَ (67)

قُلْ یا أَهْلَ الْکِتابِ لَسْتُمْ عَلى‏ شَیْ‏ءٍ حَتَّى تُقیمُوا التَّوْراةَ وَ الْإِنْجیلَ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْکُمْ مِنْ رَبِّکُمْ وَ لَیَزیدَنَّ کَثیراً مِنْهُمْ ما أُنْزِلَ إِلَیْکَ مِنْ رَبِّکَ طُغْیاناً وَ کُفْراً فَلا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْکافِرینَ (68)

إِنَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ الَّذینَ هادُوا وَ الصَّابِئُونَ وَ النَّصارى‏ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ وَ عَمِلَ صالِحاً فَلا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (69)

لَقَدْ أَخَذْنا میثاقَ بَنی‏ إِسْرائیلَ وَ أَرْسَلْنا إِلَیْهِمْ رُسُلاً کُلَّما جاءَهُمْ رَسُولٌ بِما لا تَهْوى‏ أَنْفُسُهُمْ فَریقاً کَذَّبُوا وَ فَریقاً یَقْتُلُونَ (70)

ترجمه فارسی :

و اگر اهل کتاب [به آیین اسلام‏] ایمان مى‏آوردند و پرهیزکارى مى‏کردند، یقیناً گناهانشان را محو مى‏کردیم، و آنان را در بهشت‏هاى پر نعمت در مى‏آوردیم. (65)

و اگر آنان تورات و انجیل [واقعى‏] و آنچه را که از سوى پروردگارشان به آنان نازل شده برپا مى‏داشتند، بى‏تردید از برکات آسمان و زمین بهره‏مند مى‏شدند. از آنان گروهى میانه رو و معتدل‏اند، و بسیارى از آنان بد است آنچه را انجام مى‏دهند. (66)

اى پیامبر! آنچه از سوى پروردگارت [درباره ولایت و رهبرى على بن أبى‏طالب امیرالمؤمنین علیه السلام‏] بر تو نازل شده ابلاغ کن و اگر انجام ندهى پیام خدا را نرسانده‏اى. و خدا تو را از [آسیب و گزند] مردم نگه مى‏دارد قطعاً خدا گروه کافران را هدایت نمى‏کند. (67)

بگو: اى اهل کتاب! شما بر مسلک صحیح و درستى نیستید تا زمانى که تورات و انجیل و آنچه از جانب پروردگارتان به سوى شما نازل شده بر پا دارید، و بى‏تردید آنچه از جانب پروردگارت به سوى تو نازل شده بر سرکشى و کفر بسیارى از آنان مى‏افزاید، پس بر گروه کافران غمگین مباش. (68)

یقیناً کسانى که [از روى ظاهر] به اسلام گرویده‏اند و یهودى‏ها و صابئان و نصارى [با مُتّصف بودن به عنوان اسلام یا یهودیت یا صابئیت یا نصرانیّتْ اهل سعادت و نجات نیستند،] هر کدام [از این گروه‏ها در زمان هر پیامبرى از روى یقین و اخلاص‏] به خدا و روز قیامت ایمان آورده و کار شایسته انجام داده باشند، نه بیمى بر آنان است و نه اندوهگین مى‏شوند. (69)

البته ما از بنى‏اسرائیل [بر اطاعت از خدا و پیروى از موسى‏] پیمان گرفتیم و پیامبرانى به سوى ایشان فرستادیم هرگاه پیامبرى احکام و قوانینى که دلخواهشان نبود براى آنان مى‏آورد، گروهى را تکذیب کرده و گروهى را مى‏کشتند!! (70)

ترجمه انگلیسی :

 

If the People of the Book would only believe and do their duty, We would overlook their evil deeds for them and show them into gardens full of Bliss.)65 (

If they had only kept up the Torah and the Gospel, and whatever was sent down to them by their Lord, they would have eaten anything above them and from beneath their feet. Some of them form a moderate community, while many of them act badly in anything they do.) 66 (

) X (O Messenger, deliver whatever has been sent down to you by your Lord. If you do not do so, you will not have conveyed His message. God will defend you from mankind: God does not guide disbelieving folk.) 67 (

SAY:" People of the Book, you will not make any point until you keep up the Torah and the Gospel, as well as anything that has been sent down to you by your Lord." What has been sent down to you by your Lord increases many of them in arrogation and disbelief, yet do not despair about disbelieving folk.) 68 (

Those who believe and those who are Jews, Sabeans and Christians- anyone who believes in God and the Last Day, and acts honorably, should have no fear nor will they be saddened.) 69 (

We made an agreement with the Children of Israel and sent them messengers. Every time a messenger would come to them with what they themselves did not fancy, one group they accused of lying while another group they killed.) 70 (

s118

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هجده (58-64)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ إِذا نادَیْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ اتَّخَذُوها هُزُواً وَ لَعِباً ذلِکَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا یَعْقِلُونَ (58)

قُلْ یا أَهْلَ الْکِتابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْنا وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ وَ أَنَّ أَکْثَرَکُمْ فاسِقُونَ (59)

قُلْ هَلْ أُنَبِّئُکُمْ بِشَرٍّ مِنْ ذلِکَ مَثُوبَةً عِنْدَ اللَّهِ مَنْ لَعَنَهُ اللَّهُ وَ غَضِبَ عَلَیْهِ وَ جَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَ الْخَنازیرَ وَ عَبَدَ الطَّاغُوتَ أُولئِکَ شَرٌّ مَکاناً وَ أَضَلُّ عَنْ سَواءِ السَّبیلِ (60)

وَ إِذا جاؤُکُمْ قالُوا آمَنَّا وَ قَدْ دَخَلُوا بِالْکُفْرِ وَ هُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِما کانُوا یَکْتُمُونَ (61)

وَ تَرى‏ کَثیراً مِنْهُمْ یُسارِعُونَ فِی الْإِثْمِ وَ الْعُدْوانِ وَ أَکْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ ما کانُوا یَعْمَلُونَ (62)

لَوْ لا یَنْهاهُمُ الرَّبَّانِیُّونَ وَ الْأَحْبارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَ أَکْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ ما کانُوا یَصْنَعُونَ (63)

وَ قالَتِ الْیَهُودُ یَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَیْدیهِمْ وَ لُعِنُوا بِما قالُوا بَلْ یَداهُ مَبْسُوطَتانِ یُنْفِقُ کَیْفَ یَشاءُ وَ لَیَزیدَنَّ کَثیراً مِنْهُمْ ما أُنْزِلَ إِلَیْکَ مِنْ رَبِّکَ طُغْیاناً وَ کُفْراً وَ أَلْقَیْنا بَیْنَهُمُ الْعَداوَةَ وَ الْبَغْضاءَ إِلى‏ یَوْمِ الْقِیامَةِ کُلَّما أَوْقَدُوا ناراً لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ وَ یَسْعَوْنَ فِی الْأَرْضِ فَساداً وَ اللَّهُ لا یُحِبُّ الْمُفْسِدینَ (64)

ترجمه فارسی :

و چون براى نمازْ ندا در مى‏دهید، آن را به مسخره و بازى مى‏گیرند این کار زشتشان به سبب این است که آنان گروهى هستند که [در حقایق و معارف‏] اندیشه نمى‏کنند. (58)

بگو: اى اهل کتاب! آیا جز این را بر ما عیب مى‏گیرید که ما به خدا و آنچه از سوى او بر ما نازل شده و آنچه پیش از ما [بر پیامبران‏] فرود آمده ایمان آورده‏ایم؟! و این [عیب‏جویى شما به سبب این است‏] که بیشتر شما فاسق هستید. (59)

بگو: آیا شما را از کسانى که کیفرشان [از مؤمنانى که به خیال خود از آنان عیب مى‏گیرید و آنان را سزاوار عذاب مى‏دانید] نزد خدا بدتر است، خبر دهم؟ [آنان‏] کسانى [از گذشتگان خود شما] هستند که خدا لعنتشان کرده، و بر آنان خشم گرفته، و برخى از آنان را به صورت بوزینه و خوک درآورده، و [نیز آنان که‏] طاغوت را پرستیدند اینانند که جایگاه و منزلتشان بدتر و از راه راست گمراه‏ترند. (60)

و هنگامى که نزد شما آیند، گویند: ایمان آوردیم. در حالى که با کفر وارد مى‏شوند، و با کفر بیرون مى‏روند و خدا به کفر و نفاقى که همواره پنهان مى‏کنند، داناتر است. (61)

و بسیارى از آنان را مى‏بینى که در گناه و تجاوز [از حدود خدا] و حرام‏خورى خود مى‏شتابند همانا بد است اعمالى که همواره انجام مى‏دادند. (62)

چرا دانشمندان الهى مَسلک [و کاملان در دین‏] و عالمان یهود آنان را از گفتار گناه‏آلود و حرام خوارى بازنمى‏دارند؟ بسیار زشت است سکوتى که همواره پیش مى‏گرفتند. (63)

و یهود گفتند: دست [قدرت‏] خدا [نسبت به تصرّف در امور آفرینش، تشریع قوانین و عطا کردنِ روزى‏] بسته است. دست‏هاشان بسته باد و به کیفر گفتار باطلشان بر آنان لعنت باد بلکه هر دو دست خدا همواره گشوده و باز است [به هر چیز و به هر کس‏] هر گونه بخواهد، روزى مى‏دهد. و مسلماً آنچه از جانب پروردگارت به سوى تو نازل شده است، بر سرکشى و کفر بسیارى از آنان مى‏افزاید. و ما میان [یهود، نصارى و گروه‏هاى دیگر] آنان تا روز قیامت کینه و دشمنى انداختیم. هر زمان آتشى را براى جنگ [با اهل ایمان‏] افروختند خدا آن را خاموش کرد، و همواره در زمین براى فساد مى‏کوشند، و خدا مفسدان را دوست ندارد. (64)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Whenever you call] people [to prayer, they take it as a joke and a sport. That is because they are folk who do not use their reason.) 58 (

SAY:" People of the Book, do you persecute us just because we believe in God and what has been sent down to us, and what was sent down previously? Most of you are perverse!") 59 (

SAY:" Shall I announce to you something worse than this as a recompense from God?" Those whom God has cursed and become angry at, and made them into monkeys and swine, and who serve the arrogant ones, are in a worse plight and even further astray from the Level Path ...) 60 (

When they come to you, they say:" We believe," while they have entered with disbelief and they leave with it. God is quite Aware as to what they have been hiding.) 61 (

You will see many of them plunging into vice and hostility, and living off graft. What they have been doing is so wretched!) 62 (

If their rabbis and scholars had only forbidden them from speaking sinfully and living off graft! How wretched is what they have been producing.) 63 (

The Jews say:" God's hand is shackled." May their own hands be shackled and themselves cursed because of what they have said! Rather both His hands are outstretched; He dispenses] things [just as He wishes. Anything sent down to you from your Lord increases many of them in arrogation and disbelief. We have tossed hostility and hatred between them until Resurrection Day. Every time they kindle a fire for war, God snuffs it out. They rush around the earth creating havoc. God does not love those who create havoc.) 64 (

 

s117

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و هفده (51-57)

 

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الْیَهُودَ وَ النَّصارى‏ أَوْلِیاءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیاءُ بَعْضٍ وَ مَنْ یَتَوَلَّهُمْ مِنْکُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمینَ (51)

فَتَرَى الَّذینَ فی‏ قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ یُسارِعُونَ فیهِمْ یَقُولُونَ نَخْشى‏ أَنْ تُصیبَنا دائِرَةٌ فَعَسَى اللَّهُ أَنْ یَأْتِیَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِنْ عِنْدِهِ فَیُصْبِحُوا عَلى‏ ما أَسَرُّوا فی‏ أَنْفُسِهِمْ نادِمینَ (52)

وَ یَقُولُ الَّذینَ آمَنُوا أَ هؤُلاءِ الَّذینَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَیْمانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَکُمْ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خاسِرینَ (53)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا مَنْ یَرْتَدَّ مِنْکُمْ عَنْ دینِهِ فَسَوْفَ یَأْتِی اللَّهُ بِقَوْمٍ یُحِبُّهُمْ وَ یُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنینَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْکافِرینَ یُجاهِدُونَ فی‏ سَبیلِ اللَّهِ وَ لا یَخافُونَ لَوْمَةَ لائِمٍ ذلِکَ فَضْلُ اللَّهِ یُؤْتیهِ مَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ واسِعٌ عَلیمٌ (54)

إِنَّما وَلِیُّکُمُ اللَّهُ وَ رَسُولُهُ وَ الَّذینَ آمَنُوا الَّذینَ یُقیمُونَ الصَّلاةَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ راکِعُونَ (55)

وَ مَنْ یَتَوَلَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ الَّذینَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغالِبُونَ (56)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الَّذینَ اتَّخَذُوا دینَکُمْ هُزُواً وَ لَعِباً مِنَ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ مِنْ قَبْلِکُمْ وَ الْکُفَّارَ أَوْلِیاءَ وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنینَ (57)

ترجمه فارسی :

اى اهل ایمان! یهود و نصارى را سرپرستان و دوستان خود مگیرید، آنان سرپرستان و دوستان یکدیگرند [و تنها به روابط میان خود وفا دارند]. و هر کس از شما، یهود و نصارى را سرپرست و دوست خود گیرد از زمره آنان است بى‏تردید خدا گروه ستمکار را هدایت نمى‏کند. (51)

کسانى که در دل‏هایشان بیمارى [دورویى‏] است، مى‏بینى که در دوستى با یهود و نصارى شتاب مى‏ورزند و [بر پایه خیال باطلشان که مبادا اسلام و مسلمانان تکیه‏گاه استوارى نباشند] مى‏گویند: مى‏ترسیم آسیب و گزند ناگوارى به ما برسد [به این سبب باید براى دوستى به سوى یهود و نصارى بشتابیم‏]. امید است خدا از سوى خود پیروزى یا واقعیت دیگرى [به نفع مسلمانان‏] پیش آرد تا این بیماردلان بر آنچه در دل هایشان پنهان مى‏داشتند، پشیمان شوند. (52)

و کسانى که ایمان آورده‏اند [به مؤمنان دیگر] مى‏گویند: آیا این بیماردلان آنانند که به سخت‏ترین سوگندهایشان به خدا سوگند مى‏خوردند که با شما مؤمنانند؟! [ولى روشن شد که دروغ مى‏گفتند. آنان یهود و نصارى را به سرپرستى و دوستى گرفتند و به این سبب‏] اعمالشان تباه و بى‏اثر شد، در نتیجه زیانکار شدند. (53)

اى اهل ایمان! هر کس از شما از دینش برگردد [زیانى به خدا نمى‏رساند] خدا به زودى گروهى را مى‏آورد که آنان را دوست دارد، و آنان هم خدا را دوست دارند در برابر مؤمنانْ فروتن‏اند، و در برابر کافرانْ سرسخت و قدرتمندند، همواره در راه خدا جهاد مى‏کنند، و از سرزنش هیچ سرزنش کننده‏اى نمى‏ترسند. این فضل خداست که به هر کس بخواهد مى‏دهد و خدا بسیار عطاکننده و داناست. (54)

سرپرست و دوست شما فقط خدا و رسول اوست و مؤمنانى [مانند على بن ابى‏طالب‏اند] که همواره نماز را برپا مى‏دارند و در حالى که در رکوعند [به تهیدستان‏] زکات مى‏دهند. (55)

و کسانى که خدا و رسولش و مؤمنانى [چون على بن ابى‏طالب‏] را به سرپرستى و دوستى بپذیرند [حزب خدایند،] و یقیناً حزب خدا [در هر زمان و همه جا] پیروزند. (56)

اى اهل ایمان! آنان را که دین شما را به مسخره گرفته‏اند، چه از اهل کتاب و چه از کافران، سرپرستان و دوستان خود مگیرید و اگر مؤمن هستید از خدا پروا کنید. (57)

ترجمه انگلیسی :

 

) VIII (You who believe, do not accept Jews or Christians as sponsors; some of them act as sponsors for one another. Any of you who makes friends with them becomes one of them. God does not guide such wrongdoing folk.) 51 (

You will see those in whose hearts there lurks malice dashing in among them saying:" We dread lest a turn of fortune strike us!" Perhaps God will bring some victory or command from Himself, so some morning they will awaken regretful about what they have concealed within themselves.) 52 (

Those who believe will say:" Are these the ones who swore by God with their most solemn oaths that they stood alongside you?" Their works have failed and they have turned out to be losers.) 53 (

You who believe, any one of you who abandons his religion] will find [God will bring a people whom He will love just as they love Him, docile towards believers, stern against disbelievers; they will strive for God's sake and not fear reproach from any critic. Such is God's bounty which He gives to anyone He wishes. God is Boundless, Aware.) 54 (

Your Patron is God] Alone [, as well as His messenger and those who believe-who keep up prayer, pay the welfare tax and bow their heads] in worship [.) 55 (

Anyone who enlists God as a patron, and His messenger and those who believe,] will find [God's side will be victorious!) 56 (

) IX (You who believe, do not accept as sponsors those from among the ones who were given the Book before you nor any disbelievers, if they treat your religion as a joke and a sport. Heed God if you are believers.) 57