هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

s106

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و شش(176)

(1-2)

 

سورةُ نساء

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

یَسْتَفْتُونَکَ قُلِ اللَّهُ یُفْتیکُمْ فِی الْکَلالَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَکَ لَیْسَ لَهُ وَلَدٌ وَ لَهُ أُخْتٌ فَلَها نِصْفُ ما تَرَکَ وَ هُوَ یَرِثُها إِنْ لَمْ یَکُنْ لَها وَلَدٌ فَإِنْ کانَتَا اثْنَتَیْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثانِ مِمَّا تَرَکَ وَ إِنْ کانُوا إِخْوَةً رِجالاً وَ نِساءً فَلِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَیَیْنِ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمْ أَنْ تَضِلُّوا وَ اللَّهُ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ عَلیمٌ (176)

سورةُ المَائدة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ أُحِلَّتْ لَکُمْ بَهیمَةُ الْأَنْعامِ إِلاَّ ما یُتْلى‏ عَلَیْکُمْ غَیْرَ مُحِلِّی الصَّیْدِ وَ أَنْتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللَّهَ یَحْکُمُ ما یُریدُ (1)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تُحِلُّوا شَعائِرَ اللَّهِ وَ لاَ الشَّهْرَ الْحَرامَ وَ لاَ الْهَدْیَ وَ لاَ الْقَلائِدَ وَ لاَ آمِّینَ الْبَیْتَ الْحَرامَ یَبْتَغُونَ فَضْلاً مِنْ رَبِّهِمْ وَ رِضْواناً وَ إِذا حَلَلْتُمْ فَاصْطادُوا وَ لا یَجْرِمَنَّکُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَنْ صَدُّوکُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ أَنْ تَعْتَدُوا وَ تَعاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَ التَّقْوى‏ وَ لا تَعاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَ الْعُدْوانِ وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدیدُ الْعِقابِ (2)

 

ترجمه فارسی :

از تو درباره کلاله [یعنى میراث برادران و خواهران‏] فتوا مى‏خواهند، بگو: خدا درباره کلاله به شما فتوا مى‏دهد: اگر مردى که فرزند ندارد، از دنیا برود وبراى او خواهرى باشد، نصف میراثى را که از او به جا مانده خواهر به ارث مى‏برد، و اگر خواهرى از دنیا برود و وارثش فقط یک برادر باشد، همه میراث به جا مانده خواهر را برادرش به ارث مى‏برد، و اگر خواهران میّت دو نفر باشند، دو سوم میراث به جا مانده را ارث مى‏برند، و اگر خواهران و برادران متعدد باشند، سهم ارث براى مرد مانند دو زن است. خدا [احکامش را] براى شما بیان مى‏کند تا گمراه نشوید و خدا به همه چیز داناست. (176)

 

به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى (0)

اى اهل ایمان! به همه قراردادها [ىِ فردى، خانوادگى، اجتماعى، سیاسى، اقتصادى، نذر، عهد و سوگند] وفا کنید. [گوشتِ‏] چهارپایان جز آنچه [در آیات بعد، حُرمتش‏] بر شما خوانده مى‏شود برایتان حلال است، [و توجه داشته باشید که‏] نباید شکار را در حالى که مُحرم [به احرام حج و عمره‏] هستید، حلال بشمارید یقیناً خدا آنچه را بخواهد [بر پایه علم و حکمتش و بر اساس رعایت مصلحت شما] حکم مى‏کند. (1)

اى اهل ایمان! [هتکِ حرمتِ‏] شعایر خدا [مانند مناسک حج‏] و ماه‏هاى حرام [رجب، ذوالقعده، ذوالحجه ومحرم‏] و قربانى بى‏نشان، و قربانى نشان‏دار و قاصدان [و راهیان به سوى‏] بیت الحرام را که فضل و خشنودى پروردگارشان را مى‏طلبند، حلال مشمارید. و چون از احرام بیرون آمدید [اگر مایل باشید، مى‏توانید] شکار کنید. و کینه‏توزى و دشمنى گروهى که شما را از [ورود به‏] مسجد الحرام بازداشتند وادارتان نکند که [به آنان‏] تعدّى و تجاوز کنید. و یکدیگر را بر انجام کارهاى خیر و پرهیزکارى یارى نمایید، و یکدیگر را بر گناه و تجاوز یارى ندهید و از خدا پروا کنید که خدا سخت کیفر است. (2)

 

ترجمه انگلیسی :

They ask you for a decision of the law. Say: Allah gives you a decision concerning the person who has neither parents nor offspring If a man dies) and (he has no son and he has a sister, she shall have half of what he leaves And he shall be her heir if she has no son But if there be two) sisters (, they shall have two thirds of what he leaves And if there are brethren, men and women, then the male shall have the like of the portion of two females Allah makes clear to you, lest you err And Allah knows all things) 176 (

 

In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful

O you who believe! fulfill the obligations The cattle quadrupeds are allowed to you except that which is recited to you, not violating the prohibition against game when you are entering upon the performance of the pilgrimage Surely Allah orders what He desires) 1 (

O you who believe! do not violate the signs appointed by Allah nor the sacred month, nor) interfere with (the offerings, nor the sacrificial animals with garlands, nor those going to the sacred house seeking the grace and pleasure of their Lord And when you are free from the obligations of the pilgrimage then hunt And let not hatred of a people because they hindered you from the Sacred Masjid incite you, to exceed the limits And help one another in goodness and piety And do not help one another in sin and aggression And be careful of) your duty to (Allah Surely Allah is severe in requiting) evil () 2 (

s105

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و پنج (171-175)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

یا أَهْلَ الْکِتابِ لا تَغْلُوا فی‏ دینِکُمْ وَ لا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ إِنَّمَا الْمَسیحُ عیسَى ابْنُ مَرْیَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَ کَلِمَتُهُ أَلْقاها إِلى‏ مَرْیَمَ وَ رُوحٌ مِنْهُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ لا تَقُولُوا ثَلاثَةٌ انْتَهُوا خَیْراً لَکُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلهٌ واحِدٌ سُبْحانَهُ أَنْ یَکُونَ لَهُ وَلَدٌ لَهُ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ کَفى‏ بِاللَّهِ وَکیلاً (171)

لَنْ یَسْتَنْکِفَ الْمَسیحُ أَنْ یَکُونَ عَبْداً لِلَّهِ وَ لاَ الْمَلائِکَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَ مَنْ یَسْتَنْکِفْ عَنْ عِبادَتِهِ وَ یَسْتَکْبِرْ فَسَیَحْشُرُهُمْ إِلَیْهِ جَمیعاً (172)

فَأَمَّا الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فَیُوَفِّیهِمْ أُجُورَهُمْ وَ یَزیدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ وَ أَمَّا الَّذینَ اسْتَنْکَفُوا وَ اسْتَکْبَرُوا فَیُعَذِّبُهُمْ عَذاباً أَلیماً وَ لا یَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِیًّا وَ لا نَصیراً (173)

یا أَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَکُمْ بُرْهانٌ مِنْ رَبِّکُمْ وَ أَنْزَلْنا إِلَیْکُمْ نُوراً مُبیناً (174)

فَأَمَّا الَّذینَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ اعْتَصَمُوا بِهِ فَسَیُدْخِلُهُمْ فی‏ رَحْمَةٍ مِنْهُ وَ فَضْلٍ وَ یَهْدیهِمْ إِلَیْهِ صِراطاً مُسْتَقیماً (175)

 

ترجمه فارسی :

اى اهل کتاب! در دین خود غلوّ [و افراط] نورزید، [و از چهارچوب آیات نازل شده از سوى خدا و آنچه پیامبران به شما آموخته‏اند، خارج نشوید] و نسبت به خدا جز حق مگویید. جز این نیست که مسیح عیسى بن مریم فرستاده خدا و کلمه اوست که به مریم القا کرد و [این بنده پاک و خالص‏] روحى از سوى اوست پس به خدا و فرستادگانش ایمان آورید، و مگویید: [خدا] ترکیبى از سه حقیقت [اب، ابن و روح القدس‏] است. [از این عقیده باطل‏] خوددارى کنید که به خیر شماست. جز این نیست که خدا معبودى یگانه است. منزّه و پاک است از اینکه فرزندى براى او باشد. آنچه در آسمان‏ها و آنچه در زمین است فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایى اوست، و خدا از نظر کارسازى [همه امور آفرینش‏] کافى است. (171)

مسیح از اینکه بنده خدا باشد، هرگز امتناع ندارد، و فرشتگان مقرّب هم امتناع ندارند و کسانى که از بندگى او امتناع کنند و تکبّر ورزند، به زودى همه آنان را [براى حسابرسى‏] به سوى خود گردآورى خواهد کرد. (172)

اما کسانى که ایمان آوردند و کارهاى شایسته انجام دادند، پاداششان را به طور کامل مى‏دهد، و از فضل و احسانش بر آنان مى‏افزاید و اما کسانى که [از ایمان و عمل شایسته‏] امتناع کردند و تکبّر ورزیدند، به عذاب دردناکى عذاب مى‏کند و براى خود جز خدا سرپرست و یاورى نخواهند یافت. (173)

اى مردم! یقیناً از سوى پروردگارتان براى شما برهان [و دلیلى چون پیامبر و معجزاتش‏] آمد و نور روشنگرى [مانند قرآن‏] به سوى شما نازل کردیم. (174)

اما کسانى که به خدا ایمان آوردند و به او تمسّک جستند، به زودى آنان را در رحمت و فضلى از سوى خود درآورد، و به راهى راست به سوى خود راهنمایى مى‏کند. (175)

 

ترجمه انگلیسی :

O followers of the Book! do not exceed the limits in your religion, and do not speak) lies (against Allah, but) speak (the truth The Messiah, Isa son of Marium is only a messenger of Allah and His Word which He communicated to Marium and a spirit from Him Believe therefore in Allah and His messengers And say not: Three Desist, it is better for you Allah is only One God Far be it from His glory that He should have a son Whatever is in the heavens and whatever is in the earth is His And Allah is sufficient for a Protector) 171 (

The Messiah does by no means disdain that he should be a servant of Allah, nor do the angels who are near to Him And whoever disdains His service and is proud, He will gather them all together to Himself) 172 (

Then as for those who believe and do good, He will pay them fully their rewards and give them more out of his grace And as for those who disdain and are proud, He will chastise them with a painful chastisement. And they shall not find for themselves besides Allah a guardian or a helper) 173 (

O people! Surely there has come to you manifest proof from your Lord and We have sent to you clear light)174(

Then as for those who believe in Allah and hold fast by Him, He will cause them to enter into His mercy and grace and guide them to Himself on a right path) 175 (

s104

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهار (163-170)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

إِنَّا أَوْحَیْنا إِلَیْکَ کَما أَوْحَیْنا إِلى‏ نُوحٍ وَ النَّبِیِّینَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَوْحَیْنا إِلى‏ إِبْراهیمَ وَ إِسْماعیلَ وَ إِسْحاقَ وَ یَعْقُوبَ وَ الْأَسْباطِ وَ عیسى‏ وَ أَیُّوبَ وَ یُونُسَ وَ هارُونَ وَ سُلَیْمانَ وَ آتَیْنا داوُدَ زَبُوراً (163)

وَ رُسُلاً قَدْ قَصَصْناهُمْ عَلَیْکَ مِنْ قَبْلُ وَ رُسُلاً لَمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَیْکَ وَ کَلَّمَ اللَّهُ مُوسى‏ تَکْلیماً (164)

رُسُلاً مُبَشِّرینَ وَ مُنْذِرینَ لِئَلاَّ یَکُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَ کانَ اللَّهُ عَزیزاً حَکیماً (165)

لکِنِ اللَّهُ یَشْهَدُ بِما أَنْزَلَ إِلَیْکَ أَنْزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَ الْمَلائِکَةُ یَشْهَدُونَ وَ کَفى‏ بِاللَّهِ شَهیداً (166)

إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا وَ صَدُّوا عَنْ سَبیلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلالاً بَعیداً (167)

إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا وَ ظَلَمُوا لَمْ یَکُنِ اللَّهُ لِیَغْفِرَ لَهُمْ وَ لا لِیَهْدِیَهُمْ طَریقاً (168)

إِلاَّ طَریقَ جَهَنَّمَ خالِدینَ فیها أَبَداً وَ کانَ ذلِکَ عَلَى اللَّهِ یَسیراً (169)

یا أَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَکُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّکُمْ فَآمِنُوا خَیْراً لَکُمْ وَ إِنْ تَکْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ کانَ اللَّهُ عَلیماً حَکیماً (170)

 

ترجمه فارسی :

ما به تو وحى کردیم، همان گونه که به نوح و پیامبران پس از او وحى کردیم و به ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و نوادگان [داراى مقام نبوتشان‏] و عیسى و ایوب و یونس و هارون و سلیمان نیز وحى نمودیم و به داود، زبور دادیم. (163)

و به پیامبرانى [وحى کردیم‏] که سرگذشت آنان را پیش از این براى توگفتیم، و پیامبرانى [را برانگیخته‏ایم‏] که سرگذشتشان را براى تو حکایت نکرده‏ایم. و خدا با موسى به صورتى ویژه و بى‏واسطه سخن گفت. (164)

پیامبرانى که مژده‏رسان و بیم‏دهنده بودند تا مردم را [در دنیا و آخرت در برابر خدا] پس از فرستادن پیامبران، عذر و بهانه و حجتى نباشد و خدا همواره تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (165)

ولى [در برابر کبرورزى و لجاجت اهل کتاب، که به حقّانیّت قرآن و رسالت تو گواهى نمى‏دهند] خدا به آنچه بر تو نازل کرده گواهى مى‏دهد که آن را به علم و دانش خود نازل کرده، و [نیز] فرشتگان هم گواهى مى‏دهند، گرچه گواهى خدا کافى است. (166)

مسلماً کسانى که کافر شدند و [مردم را] از راه خدا بازداشتند، یقیناً به گمراهى دور و درازى دچار شده‏اند. (167)

بى‏تردید کسانى که کافر شدند و [به آیات الهى، به خود و به دیگران‏] ستم ورزیدند، خدا بر آن نیست که آنان را بیامرزد و به راهى [مستقیم و استوار] هدایت کند. (168)

مگر به راه دوزخ که در آن جاودانه‏اند و این کار بر خدا آسان است. (169)

اى مردم! البته پیامبرى از سوى پروردگارتان به درستى و راستى به سوى شما آمد پس به او ایمان آورید که به خیر شماست. و اگر کفر ورزید [بدانید که خدا از شما و ایمانتان بى‏نیاز است‏] زیرا آنچه در آسمان‏ها و زمین است، در سیطره مالکیّت و فرمانروایى خداست، و خدا همواره دانا و حکیم است. (170)

 

ترجمه انگلیسی :

Surely We have revealed to you as We revealed to Nuh, and the prophets after him And revealed to Ibraheem and Ismail and lshaq and Yaqub and the tribes, and lsa and Ayub and Yunus and Haroun and Sulaiman And We gave to Dawood Psalms) 163 (

And) We sent (messengers We have mentioned to you before and messengers we have not mentioned to you And to Musa, Allah addressed His Word, speaking) to him () 164 (

) We sent (messengers as the givers of good news and as warners, so that people should not have a plea against Allah after the) coming of (messengers And Allah is Mighty, Wise) 165 (

But Allah bears witness by what He has revealed to you That He has revealed it with His knowledge And the angels bear witness) also (And Allah is sufficient as a witness) 166(

Surely) as for (those who disbelieve and hinder) men (from Allah's Way, they indeed have strayed off into a remote error) 167 (

Surely) as for (those who disbelieve and act unjustly, Allah will not forgive them nor guide them to a path) 168 (

Except the path of Hell, to abide in it for ever And this is easy to Allah) 169 (

O people! surely the Messenger has come to you) for your guidance (with the truth from your Lord, therefore believe,) it shall be (good for you And if you disbelieve, then surely whatever is in the heavens and the earth is Allah's And Allah is Knowing, Wise) 170 (

s103

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و سه (155-162)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

فَبِما نَقْضِهِمْ میثاقَهُمْ وَ کُفْرِهِمْ بِآیاتِ اللَّهِ وَ قَتْلِهِمُ الْأَنْبِیاءَ بِغَیْرِ حَقٍّ وَ قَوْلِهِمْ قُلُوبُنا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ فَلا یُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلیلاً (155)

وَ بِکُفْرِهِمْ وَ قَوْلِهِمْ عَلى‏ مَرْیَمَ بُهْتاناً عَظیماً (156)

وَ قَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسیحَ عیسَى ابْنَ مَرْیَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَ ما قَتَلُوهُ وَ ما صَلَبُوهُ وَ لکِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَ إِنَّ الَّذینَ اخْتَلَفُوا فیهِ لَفی‏ شَکٍّ مِنْهُ ما لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتِّباعَ الظَّنِّ وَ ما قَتَلُوهُ یَقیناً (157)

بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَیْهِ وَ کانَ اللَّهُ عَزیزاً حَکیماً (158)

وَ إِنْ مِنْ أَهْلِ الْکِتابِ إِلاَّ لَیُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَ یَوْمَ الْقِیامَةِ یَکُونُ عَلَیْهِمْ شَهیداً (159)

فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذینَ هادُوا حَرَّمْنا عَلَیْهِمْ طَیِّباتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَ بِصَدِّهِمْ عَنْ سَبیلِ اللَّهِ کَثیراً (160)

وَ أَخْذِهِمُ الرِّبَوا وَ قَدْ نُهُوا عَنْهُ وَ أَکْلِهِمْ أَمْوالَ النَّاسِ بِالْباطِلِ وَ أَعْتَدْنا لِلْکافِرینَ مِنْهُمْ عَذاباً أَلیماً (161)

لکِنِ الرَّاسِخُونَ فِی الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَ الْمُؤْمِنُونَ یُؤْمِنُونَ بِما أُنْزِلَ إِلَیْکَ وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِکَ وَ الْمُقیمینَ الصَّلاةَ وَ الْمُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ الْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ أُولئِکَ سَنُؤْتیهِمْ أَجْراً عَظیماً (162)

 

ترجمه فارسی :

و [نیز] به سبب کفرشان [به نبوّت عیسى‏] و گفتارشان بر مریمِ [پاکدامن و آراسته به عفت‏] که افترا و بهتان بزرگى بود [لعنتشان کردیم.] (156)

و به سبب گفتارِ [سراسر دروغ‏] شان که: ما عیسى بن مریم فرستاده خدا را کشتیم. در صورتى که او رانکشتند و به دار نیاویختند، بلکه بر آنان مُشتبه شد [به این خاطر شخصى را به گمان اینکه عیسى است به دار آویختند و کشتند] و کسانى که درباره او اختلاف کردند، نسبت به وضع وحال او در شک هستند، و جز پیروى از گمان و وهم، هیچ آگاهى و علمى به آن ندارند، و یقیناً او را نکشتند. (157)

بلکه خدا او را به سوى خود بالا برد و خدا همواره تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (158)

و هیچ یک از اهل کتاب نیست مگر آنکه پیش از مرگش [که لحظه روشن شدن حقایق است‏] به مسیح ایمان مى‏آورد [که: او فرستاده خدا، بنده او و مژده دهنده به ظهور پیامبر اسلام است، ولى ایمان در آن لحظه سودبخش نیست‏] و مسیح روز قیامت بر [عقاید و اعمال‏] آنان گواه است. (159)

پس به کیفر ستمى که یهودیان [به آیات خدا و بر خود و دیگران‏] روا داشتند، و به سزاى آنکه بسیارى از مردم را از راه خدا بازداشتند، چیزهاى پاکیزه‏اى را که بر آنان حلال شده بود [مانند صید ماهى و خوردنِ چربى و شیر و گوشت حیوانات‏] حرام کردیم. (160)

و [نیز به سبب‏] ربا گرفتنشان با آنکه از آن نهى شده بودند، و خوردن اموال مردم به باطل و نامشروع [پاکیزه‏هاى حلال شده را بر آنان حرام کردیم‏] و ما براى کافران عذابى دردناک آماده کرده‏ایم. (161)

ولى از میان آنان، استواران در دانش، مؤمنانِ [از یارانت‏]، [به ویژه‏] نمازگزاران، زکات دهندگان و ایمان آورندگان به خدا و روز قیامت به آنچه بر تو و پیش از تو نازل شده ایمان مى‏آورند که به زودى همه آنان را پاداشى بزرگ خواهیم داد. (162)

 

ترجمه انگلیسی :

Therefore, for their breaking their covenant and their disbelief in the Communications of Allah and their killing the prophets wrongfully and their saying: Our hearts are covered Nay! Allah set a seal upon them owing to their unbelief, so they shall not believe except a few) 155 (

And for their unbelief and for their having uttered against Marium a grievous calumny) 6156 (

" And their saying: Surely we have killed the Messiah, Isa son of Marium, the messenger of Allah; and they did not kill him nor did they crucify him, but it appeared to them so) looks like Isa (" And most surely those who differ therein are only in a doubt about it They have no knowledge respecting it, but only follow a conjecture And they killed him not for sure) 157 (

Nay! Allah took him up to Himself And Allah is Mighty, Wise) 158 (

And there is not one of the followers of the Book but most certainly believes in this before his death And on the Day of Resurrection he) Prophet lsa (shall be a witness against them) 159 (

Wherefore for the iniquity those who are Jews did We disallow to them the good things which had been made lawful for them, and for their hindering many) people (from Allah's Way) 160 (

And their taking usury though indeed they were forbidden it and their devouring the property of people falsely

But the firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you and what was revealed before you And those who keep up prayers And those who give the poor rate and the believers in Allah and the Last Day, these it is whom We will give a mighty reward) 162 (

s102

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و دو(148-154)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

لا یُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلاَّ مَنْ ظُلِمَ وَ کانَ اللَّهُ سَمیعاً عَلیماً (148)

إِنْ تُبْدُوا خَیْراً أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَنْ سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ کانَ عَفُوًّا قَدیراً (149)

إِنَّ الَّذینَ یَکْفُرُونَ بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ یُریدُونَ أَنْ یُفَرِّقُوا بَیْنَ اللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ یَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَ نَکْفُرُ بِبَعْضٍ وَ یُریدُونَ أَنْ یَتَّخِذُوا بَیْنَ ذلِکَ سَبیلاً (150)

أُولئِکَ هُمُ الْکافِرُونَ حَقًّا وَ أَعْتَدْنا لِلْکافِرینَ عَذاباً مُهیناً (151)

وَ الَّذینَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ لَمْ یُفَرِّقُوا بَیْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ أُولئِکَ سَوْفَ یُؤْتیهِمْ أُجُورَهُمْ وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحیماً (152)

یَسْئَلُکَ أَهْلُ الْکِتابِ أَنْ تُنَزِّلَ عَلَیْهِمْ کِتاباً مِنَ السَّماءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسى‏ أَکْبَرَ مِنْ ذلِکَ فَقالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِ ما جاءَتْهُمُ الْبَیِّناتُ فَعَفَوْنا عَنْ ذلِکَ وَ آتَیْنا مُوسى‏ سُلْطاناً مُبیناً (153)

وَ رَفَعْنا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمیثاقِهِمْ وَ قُلْنا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبابَ سُجَّداً وَ قُلْنا لَهُمْ لا تَعْدُوا فِی السَّبْتِ وَ أَخَذْنا مِنْهُمْ میثاقاً غَلیظاً (154)

 

ترجمه فارسی :

خدا افشاى بدى‏هاى دیگران را دوست ندارد، جز براى کسى که مورد ستم قرار گرفته‏است [که بر ستمدیده براى دفع ستم، افشاى بدى‏هاى ستمکار جایز است‏] و خدا شنوا و داناست. (148)

اگر کار خیرى را آشکار کنید، یا آن راپنهان دارید، یا از بدىِ [دیگران‏] گذشت کنید، [کارى مورد پسند خدا انجام داده‏اید] یقیناً خدا [با قدرت داشتن بر انتقام‏] همواره گذشت کننده و تواناست. (149)

بى‏تردید کسانى که به خدا و پیامبرانش کافر مى‏شوند و مى‏خواهند میان خدا و پیامبرانش [با ایمان آوردن به خدا و کفرورزى به پیامبران‏] جدایى اندازند، و مى‏گویند: به بعضى ایمان مى‏آوریم و به برخى کافر مى‏شویم و مى‏خواهند میان کفر و ایمان راهى [خاص‏] برگزینند، [سبک مغز و بى‏شعورند.] (150)

اینان در حقیقت کافرند و ما براى کافران عذابى خوار کننده آماده کرده‏ایم. (151)

وکسانى که به خدا و پیامبرانش ایمان آوردند و میان هیچ یک از آنان جدایى نینداختند، خدا به زودى پاداششان را مى‏دهد و خدا همواره بسیار آمرزنده و مهربان است. (152)

اهل کتاب [بنا به خواستِ نامعقولشان‏] از تو مى‏خواهند که از آسمان، کتابى براى آنان نازل کنى، البته [این بازیگران زشت باطن‏] از موسى بزرگ‏تر از آن را خواستند، و گفتند: خدا را آشکارا به ما نشان ده. پس آنان را به کیفر ستمشان صاعقه فرو گرفت. باز پس از آنکه [بر وحدانیّت حق و ضرورت خداپرستى‏] دلایل روشن براى آنان آمد، گوساله را به عنوان معبود گرفتند، و ما از این [گناه بزرگ و زشت هم‏] گذشتیم و به موسى برهانى روشن و قدرتى آشکار دادیم. (153)

و کوه طور را به سبب پیمانشان [به پذیرفتن تورات، عمل به آن و ایمان به موسى‏] برفرازشان برافراشتیم، و به آنان گفتیم: با تواضع و فروتنى و سجده‏کنان، از دروازه [شهر یا درِ معبد] درآیید. و [نیز] به آنان گفتیم: روز شنبه [از حکم حرمت صید ماهى‏] تجاوز نکنید. و از آنان [براى اجراى احکام تورات و فرمان‏هاى موسى‏] پیمانى محکم و استوار گرفتیم. (154)

 

ترجمه انگلیسی :

Allah does not love the public utterance of hurtful speech, unless) it be (by one to whom injustice has been done And Allah is Hearing, Knowing) 148 (

If you do good openly or do it in secret or pardon an evil, then surely Allah is Pardoning, Powerful) 149 (

" Surely those who disbelieve in Allah and His messengers and) those who (desire to make a distinction between Allah and His messengers and say: We believe in some and disbelieve in others; and desire to take a course between) this and (that") 150 (

These it is that are truly unbelievers And We have prepared for the unbelievers a disgraceful chastisement) 151 (

And those who believe in Allah and His messengers and do not make a distinction between any of them Allah will grant them their rewards And Allah is Forgiving, Merciful) 152 (

The followers of the Book ask you to bring down to them a book from heaven" So indeed they demanded of Musa a greater thing than that, for they said: Show us Allah manifestly; so the lightning overtook them on account of their injustice" Then they took the calf) for a god (, after clear signs had come to them, but We pardoned this

" And We lifted the mountain) Sinai (over them at) the taking of the covenant (and We said to them: Enter the door making obeisance; and We said to them: Do not exceed the limits of the Sabbath

s101

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و یک (141-147)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

الَّذینَ یَتَرَبَّصُونَ بِکُمْ فَإِنْ کانَ لَکُمْ فَتْحٌ مِنَ اللَّهِ قالُوا أَ لَمْ نَکُنْ مَعَکُمْ وَ إِنْ کانَ لِلْکافِرینَ نَصیبٌ قالُوا أَ لَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَیْکُمْ وَ نَمْنَعْکُمْ مِنَ الْمُؤْمِنینَ فَاللَّهُ یَحْکُمُ بَیْنَکُمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ لَنْ یَجْعَلَ اللَّهُ لِلْکافِرینَ عَلَى الْمُؤْمِنینَ سَبیلاً (141)

إِنَّ الْمُنافِقینَ یُخادِعُونَ اللَّهَ وَ هُوَ خادِعُهُمْ وَ إِذا قامُوا إِلَى الصَّلاةِ قامُوا کُسالى‏ یُراؤُنَ النَّاسَ وَ لا یَذْکُرُونَ اللَّهَ إِلاَّ قَلیلاً (142)

مُذَبْذَبینَ بَیْنَ ذلِکَ لا إِلى‏ هؤُلاءِ وَ لا إِلى‏ هؤُلاءِ وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبیلاً (143)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الْکافِرینَ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنینَ أَ تُریدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَیْکُمْ سُلْطاناً مُبیناً (144)

إِنَّ الْمُنافِقینَ فِی الدَّرْکِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَ لَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصیراً (145)

إِلاَّ الَّذینَ تابُوا وَ أَصْلَحُوا وَ اعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَ أَخْلَصُوا دینَهُمْ لِلَّهِ فَأُولئِکَ مَعَ الْمُؤْمِنینَ وَ سَوْفَ یُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنینَ أَجْراً عَظیماً (146)

ما یَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذابِکُمْ إِنْ شَکَرْتُمْ وَ آمَنْتُمْ وَ کانَ اللَّهُ شاکِراً عَلیماً (147)

 

ترجمه فارسی :

آنان که همواره حوادثى را براى شما انتظار مى‏برند، اگر از سوى خدا برایتان فتح و پیروزى رسد، مى‏گویند: مگر ما با شما [در میدان جنگ‏] نبودیم؟ [پس سهم ما را از غنایم جنگى بپردازید.] و اگر براى کافران بهره‏اى اندک [از غلبه و پیروزى‏] باشد، به آنان مى‏گویند: آیا [ما که در میان ارتش اسلام بودیم‏] بر شما چیره و مسلّط نبودیم؟ [ولى دیدید که ازضربه زدن به شما خوددارى کردیم‏] و شما را [ازآسیب و زیان مؤمنان‏] مانع مى‏شدیم [پس سهم غنیمت ما را بدهید.] خدا روز قیامت میان شما داورى مى‏کند و خدا هرگز هیچ راه سلطه‏اى به سود کافران بر ضد مؤمنان قرار نداده است. (141)

منافقان همواره با خدا نیرنگ مى‏کنند، و حال آنکه خدا کیفر دهنده نیرنگ آنان است. و هنگامى که به نماز مى‏ایستند، با کسالت مى‏ایستند، و همواره در برابر مردم ریاکارى مى‏کنند و خدا را جز اندکى به یاد نمى‏آورند. (142)

منافقان میان کفر و ایمان متحیّر و سرگردانند، نه [با تمام وجود] با مؤمنانند و نا با کافران. و هر که را خدا [به کیفر اعمال زشتش‏] گمراه کند، هرگز براى او راهى [به سوى هدایت‏] نخواهى یافت. (143)

اى اهل ایمان! کافران را به جاى مؤمنان، سرپرست و یار خود مگیرید. آیا مى‏خواهید براى خدا بر ضد خودتان دلیلى آشکار [نسبت به عذابتان در دنیا و آخرت‏] قرار دهید؟! (144)

بى‏تردید منافقان در پایین‏ترین طبقه از آتش‏اند، و هرگز براى آنان یاورى نخواهى یافت. (145)

مگر کسانى که [از گناه بزرگ نفاق‏] توبه کردند، و [مفاسد خود را] اصلاح نمودند، و به خدا تمسّک جستند، وعبادتشان را براى خدا خالص ساختند پس آنان در زمره مؤمنان‏اند، وخدا به زودى مؤمنان را پاداشى بزرگ خواهد داد. (146)

اگر شما سپاس‏گزارِ [نعمت هاىِ بى‏شمارِ حق‏] باشید و ایمان آورید، خدا را با عذاب شما چه کار؟ خدا همواره پاداش دهنده و داناست. (147)

 

ترجمه انگلیسی :

" Those who wait for) some misfortune to befall (you; then if you have a victory from Allah, they say: Were we not with you?" and if there is a chance for the unbelievers, they say: Did we not acquire the mastery over you and defend you from the believers? So Allah shall judge between you on the Day of Resurrection And Allah will by no means give the unbelievers a way against the believers) 141 (

Surely the hypocrites strive to deceive Allah, and He shall requite their deceit to them," and when they stand up to prayer, they stand up sluggishly;" they do it only to be seen of men and do not remember Allah save a little) 142 (

Wavering between that) and this (,) belonging (neither to these nor to those And whomsoever Allah causes to err, you shall not find a way for him

O you who believe! do not take the unbelievers for friends rather than the believers Do you desire that you should give to Allah a manifest proof against yourselves?) 144 (

Surely the hypocrites are in the lowest stage of the Fire, and you shall not find a helper for them) 145(

" Except those who repent and amend and hold fast to Allah and are sincere in their religion to Allah; these are with the believers" And Allah will grant the believers a mighty reward) 146 (

Why should Allah chastise you if you are grateful and believe? And Allah is the Multiplier of rewards, Knowing) 147 (

s100

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد (135-140)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا کُونُوا قَوَّامینَ بِالْقِسْطِ شُهَداءَ لِلَّهِ وَ لَوْ عَلى‏ أَنْفُسِکُمْ أَوِ الْوالِدَیْنِ وَ الْأَقْرَبینَ إِنْ یَکُنْ غَنِیًّا أَوْ فَقیراً فَاللَّهُ أَوْلى‏ بِهِما فَلا تَتَّبِعُوا الْهَوى‏ أَنْ تَعْدِلُوا وَ إِنْ تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ کانَ بِما تَعْمَلُونَ خَبیراً (135)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ الْکِتابِ الَّذی نَزَّلَ عَلى‏ رَسُولِهِ وَ الْکِتابِ الَّذی أَنْزَلَ مِنْ قَبْلُ وَ مَنْ یَکْفُرْ بِاللَّهِ وَ مَلائِکَتِهِ وَ کُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلالاً بَعیداً (136)

إِنَّ الَّذینَ آمَنُوا ثُمَّ کَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ کَفَرُوا ثُمَّ ازْدادُوا کُفْراً لَمْ یَکُنِ اللَّهُ لِیَغْفِرَ لَهُمْ وَ لا لِیَهْدِیَهُمْ سَبیلاً (137)

بَشِّرِ الْمُنافِقینَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذاباً أَلیماً (138)

الَّذینَ یَتَّخِذُونَ الْکافِرینَ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنینَ أَ یَبْتَغُونَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمیعاً (139)

وَ قَدْ نَزَّلَ عَلَیْکُمْ فِی الْکِتابِ أَنْ إِذا سَمِعْتُمْ آیاتِ اللَّهِ یُکْفَرُ بِها وَ یُسْتَهْزَأُ بِها فَلا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى یَخُوضُوا فی‏ حَدیثٍ غَیْرِهِ إِنَّکُمْ إِذاً مِثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جامِعُ الْمُنافِقینَ وَ الْکافِرینَ فی‏ جَهَنَّمَ جَمیعاً (140)

 

ترجمه فارسی :

اى اهل ایمان! [همواره در همه امور زندگى‏] قیام کننده به عدل، و گواهى دهنده براى خدا باشید، هر چند به زیان خود یا پدر و مادر یا خویشانتان باشد. اگر [یکى از دو طرف نزاع‏] توانگر یا فقیر باشد [با لحاظ کردن وضع آنان، بر خلاف خدا گواهى ندهید زیرا] خدا به حمایت از آنان و رعایت حالشان سزوارتر است. پس [در هنگام گواهى دادن‏] از هواى نفس پیروى نکنید تا از حق منحرف شوید. و اگر زبانتان را [به سوى گواهى ناحق و دروغ‏] بپیچانید، یا از گواهى دادن روى برتابید یقیناً خدا همواره به آنچه انجام مى‏دهید، آگاه است. (135)

اى اهل ایمان! به خدا و پیامبرش و کتابى که بر پیامبرش نازل کرده و به کتابى که پیش از این فرستاده [از روى صدق و حقیقت‏] ایمان بیاورید. و هر که به خدا و فرشتگان و کتاب‏هاى آسمانى و پیامبران او و روز قیامت کافر شود، یقیناً به گمراهىِ دور و درازى دچار شده است. (136)

کسانى که ایمان آوردند، سپس کفر ورزیدند، باز ایمان آوردند، و بار دیگر کافر شدند، آن گاه بر کفر خود افزودند، خدا بر آن نیست که آنان را بیامرزد، و به راهى هدایت کند. (137)

منافقان را بشارت ده که عذابى دردناک براى آنان است. (138)

همان کسانى که کافران را به جاى مؤمنانْ سرپرست و دوست خود مى‏گیرند آیا عزت و قدرت را نزد آنان مى‏طلبند؟ یقیناً همه عزت و قدرت فقط براى خداست. (139)

البته خدا [این فرمان را] در قرآن بر شما نازل کرده است که: چون بشنوید گروهى آیات خدا را مورد انکار و استهزا قرار مى‏دهند، با آنان ننشینید تا در سخنى دیگر درآیند، [اگر بنشینید] شما هم [در به دوش کشیدن بار گناه انکار و استهزا] مانند آنان خواهید بود یقیناً خدا همه منافقان و کافران را در دوزخ گرد خواهد آورد. (140)

 

ترجمه انگلیسی :

O you who believe! be maintainers of justice, bearers of witness of Allah's sake, though it may be against your own selves or) your (parents or near relatives If he be rich or poor, Allah is nearer to them both in compassion Therefore do not follow) your (low desires, lest you deviate And if you swerve or turn aside, then surely Allah is aware of what you do) 135 (

O you who believe! believe in Allah and His Messenger and the Book which He has revealed to His Messenger and the Book which He revealed before And whoever disbelieves in Allah and His angels and His messengers and the Last Day, he indeed strays off into a remote error) 136 (

Surely) as for (those who believe then disbelieve, again believe and again disbelieve, then increase in disbelief, Allah will not forgive them nor guide them in the) right (path) 137 (

Announce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement) 138 (

Those who take the unbelievers for guardians rather than believers Do they seek honor from them? Then surely all honor is for Allah) 139 (

And indeed He has revealed to you in the Book that when you hear Allah's communications disbelieved in and mocked at, do not sit with them until they enter into some other discourse Surely then you would be like them Surely Allah will gather together the hypocrites and the unbelievers all in Hell) 140 (

s99

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه نود و نه (128-134)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ إِنِ امْرَأَةٌ خافَتْ مِنْ بَعْلِها نُشُوزاً أَوْ إِعْراضاً فَلا جُناحَ عَلَیْهِما أَنْ یُصْلِحا بَیْنَهُما صُلْحاً وَ الصُّلْحُ خَیْرٌ وَ أُحْضِرَتِ الْأَنْفُسُ الشُّحَّ وَ إِنْ تُحْسِنُوا وَ تَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ کانَ بِما تَعْمَلُونَ خَبیراً (128)

وَ لَنْ تَسْتَطیعُوا أَنْ تَعْدِلُوا بَیْنَ النِّساءِ وَ لَوْ حَرَصْتُمْ فَلا تَمیلُوا کُلَّ الْمَیْلِ فَتَذَرُوها کَالْمُعَلَّقَةِ وَ إِنْ تُصْلِحُوا وَ تَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ کانَ غَفُوراً رَحیماً (129)

وَ إِنْ یَتَفَرَّقا یُغْنِ اللَّهُ کُلاًّ مِنْ سَعَتِهِ وَ کانَ اللَّهُ واسِعاً حَکیماً (130)

وَ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ لَقَدْ وَصَّیْنَا الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ مِنْ قَبْلِکُمْ وَ إِیَّاکُمْ أَنِ اتَّقُوا اللَّهَ وَ إِنْ تَکْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ کانَ اللَّهُ غَنِیًّا حَمیداً (131)

وَ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ کَفى‏ بِاللَّهِ وَکیلاً (132)

إِنْ یَشَأْ یُذْهِبْکُمْ أَیُّهَا النَّاسُ وَ یَأْتِ بِآخَرینَ وَ کانَ اللَّهُ عَلى‏ ذلِکَ قَدیراً (133)

مَنْ کانَ یُریدُ ثَوابَ الدُّنْیا فَعِنْدَ اللَّهِ ثَوابُ الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ کانَ اللَّهُ سَمیعاً بَصیراً (134)

 

ترجمه فارسی :

و اگر زنى از ناسازگارى شوهرش، یا روى‏گردانى‏اش [از حقوق همسردارى‏] بترسد، بر آن دو گناهى نیست که با یکدیگر به طور شایسته و پسندیده آشتى کنند، [گرچه به چشم‏پوشى بخشى از حقوقشان باشد.] و [در حقیقت‏] صلح و آشتى بهتر است. و بخل، نزد نفوس [آدمیان‏] حاضر است [به این خاطر هر یک از دو زوج در عفو و گذشت و سازش و اداى حقوق بخل مى‏ورزند]. و اگر [شما شوهران‏] نیکى کنید و [از سرکشى و ناسازگارى نسبت به زنان‏] بپرهیزید [از ثواب و پاداش حق بهره‏مند مى‏شوید] یقیناً خدا همواره به آنچه انجام مى‏دهید، آگاه است. (128)

و شما هر چند حریص [بر عدالت‏] باشید، هرگز نمى‏توانید [از نظر علاقه و میل قلبى‏] میان زن‏ها [یى که در عقد خود دارید] عدالت ورزید، پس تمایل خود را به طور کامل متوجه یک طرف ننمایید تا دیگرى را به صورت زنى سرگردان و بلاتکلیف رها کنید. و اگر توافق و سازش نمایید و تقوا را [در محیط خانواده‏] رعایت کنید [مورد آمرزش قرار مى‏گیرید] زیرا خدا همواره بسیار آمرزنده و مهربان است. (129)

و اگر [زن و شوهر راهى براى صلح و سازش نیافتند و] از یکدیگر جدا شوند، خدا هر یک را از توانگرى خود بى‏نیاز مى‏کند و خدا همواره بسیار عطا کننده و حکیم است. (130)

و آنچه در آسمان‏ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایى خداست. و البته ما کسانى را که پیش از شما کتاب آسمانى به آنان داده شده است، و نیز شما را سفارش کردیم که [در همه امورتان‏] از خدا پروا کنید. و [هشدار دادیم‏] اگر کفر ورزید [زیانى به او نمى‏رسانید] زیرا آنچه در آسمان‏ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایى خداست، و خدا همواره بى‏نیاز و ستوده است. (131)

و آنچه در آسمان‏ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایى خداست، و خدا نسبت به کارسازى [همه امور جهان آفرینش‏] کافى است. (132)

اى مردم! اگر خدا بخواهد همه شما را از میان برمى‏دارد، و گروه دیگرى را [به جاى شما] مى‏آورد و خدا همواره بر این کار تواناست. (133)

کسى که فقط پاداش دنیا را بخواهد [دچار اشتباه وکوته‏بینى شده است زیرا] پاداش دنیا وآخرت که [محصول ایمان و تقواست‏] نزد خداست و خدا همواره شنوا و بیناست. (134)

 

ترجمه انگلیسی :

And if a woman fears ill-usage or desertion on the part of her husband, there is no blame on them, if they effect a reconciliation between them And reconciliation is better And avarice has been made to be present in the) people's (minds And if you do good) to others (and guard) against evil (, then surely Allah is aware of what you do) 128 (

And you have it not in your power to do justice between wives, even though you may wish) it (But be not disinclined) from one (with total disinclination, so that you leave her as it were in suspense And if you effect a reconciliation and guard) against evil (, then surely Allah is Forgiving, Merciful) 129 (

And if they separate, Allah will render them both free from want out of His ampleness And Allah is Ample giving, Wise) 130 (

And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's And certainly We enjoined those who were given the Book before you and) We enjoin (you too that you should be careful of) your duty to (Allah And if you disbelieve, then surely whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's And Allah is Self-sufficient, Praiseworthy) 131 (

And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's And Allah is sufficient as a Protector) 132 (

If He pleases, He can make you pass away, O people! and bring others And Allah has the power to do this) 133 (

Whoever desires the reward of this world, then with Allah is the reward of this world and the hereafter And Allah is Hearing) their prayers (, Seeing) their affairs () 134 (

s98

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه نود و هشت(122-127)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها أَبَداً وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَ مَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قیلاً (122)

لَیْسَ بِأَمانِیِّکُمْ وَ لا أَمانِیِّ أَهْلِ الْکِتابِ مَنْ یَعْمَلْ سُوءاً یُجْزَ بِهِ وَ لا یَجِدْ لَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِیًّا وَ لا نَصیراً (123)

وَ مَنْ یَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحاتِ مِنْ ذَکَرٍ أَوْ أُنْثى‏ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولئِکَ یَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَ لا یُظْلَمُونَ نَقیراً (124)

وَ مَنْ أَحْسَنُ دیناً مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَ هُوَ مُحْسِنٌ وَ اتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْراهیمَ حَنیفاً وَ اتَّخَذَ اللَّهُ إِبْراهیمَ خَلیلاً (125)

وَ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ کانَ اللَّهُ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ مُحیطاً (126)

وَ یَسْتَفْتُونَکَ فِی النِّساءِ قُلِ اللَّهُ یُفْتیکُمْ فیهِنَّ وَ ما یُتْلى‏ عَلَیْکُمْ فِی الْکِتابِ فی‏ یَتامَى النِّساءِ اللاَّتی‏ لا تُؤْتُونَهُنَّ ما کُتِبَ لَهُنَّ وَ تَرْغَبُونَ أَنْ تَنْکِحُوهُنَّ وَ الْمُسْتَضْعَفینَ مِنَ الْوِلْدانِ وَ أَنْ تَقُومُوا لِلْیَتامى‏ بِالْقِسْطِ وَ ما تَفْعَلُوا مِنْ خَیْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ کانَ بِهِ عَلیماً (127)

 

ترجمه فارسی :

و کسانى که ایمان آورده‏اند و کارهاى شایسته انجام داده‏اند، به زودى آنان را در بهشت‏هایى که از زیرِ [درختانِ‏] آن نهرها جارى است، درآوریم، در آن جاودانه‏اند. وعده خدا حق است، و راستگوتر از خدا در وعده کیست؟ (122)

 [کیفر و پاداش‏] نه بر وفق آرزوهاىِ [واهىِ‏] برخى از شما [مسلمانان‏] است، و نه بر وفق آرزوهاىِ [پوچِ‏] اهل کتاب. هر کس مرتکب کار زشتى شود، به آن کیفر داده مى‏شود و جز خدا سرپرست و یاورى براى خود نخواهد یافت. (123)

و کسانى از مردان یا زنان که بخشى از کارهاى شایسته را انجام دهند، در حالى که مؤمن باشند، پس اینان وارد بهشت مى‏شوند، و به اندازه گودى پشت هسته خرما مورد ستم قرار نمى‏گیرند. (124)

و دین چه کسى بهتر است از آنکه همه وجودش را تسلیم خدا کرده و نیکوکار است، و از آیین ابراهیم یکتاپرست حق‏گرا پیروى کرده است؟ وخدا ابراهیم را [براى حق‏گرایى، خلوص، پاکى اخلاق واعمالش‏] دوست خود گرفت. (125)

و آنچه در آسمان‏ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایى خداست و خدا همواره بر هر چیزى احاطه دارد. (126)

درباره [حقوق ازدواج و نیز ارث‏] زنان از تو فتوا مى‏خواهند. بگو: فقط خدا درباره آنان [در برابر با آیاتى که در اوایل همین سوره گذشت‏] به شما فتوا مى‏دهد، و درباره دختران یتیمى که حقوق لازم و مقرّر آنان را نمى‏پردازید، و [به قصد خوردن اموالشان‏] میلى به ازدواج با آنان دارید، برابر احکامى که در این کتاب بر شما خوانده مى‏شود به شما فتوا مى‏دهد. و [نیز درباره‏] کودکان مستضعف [ى که حقوق مالى و انسانى آنان را پایمال مى‏کنید، مطابق احکامى که در قرآن بر شما تلاوت مى‏شود به شما فتوا مى‏دهد]. و [نیز سفارش مى‏کند] که با یتیمان به عدالت رفتار کنید و آنچه را [درباره زنان، دختران یتیم و کودکان مستضعف‏] از هر خیرى انجام مى‏دهید، یقیناً خدا همواره به آن داناست. (127)

 

ترجمه انگلیسی :

And) as for (those who believe and do good, We will make them enter into gardens beneath which rivers flow, to abide therein for ever) it is (a Promise of Allah, true) indeed (And who is truer of word than Allah?) 122 (

) This (shall not be in accordance with your vain desires nor in accordance with the vain desires of the followers of the Book Whoever does evil, he shall be requited with it, and besides Allah, he will find for himself neither a guardian nor a helper) 123 (

And whoever does good deeds whether male or female and he) or she (is a believer these shall enter the garden, and they shall not be dealt with a jot unjustly) 124 (

And who has a better religion than he who submits himself entirely to Allah? and he is the doer of good) to others (and follows the faith of Ibraheem, the upright one And Allah took Ibraheem as a friend) 125 (

And whatever is in the heavens and whatever in the earth is Allah's And Allah encompasses all things) 126 (

And they ask you a decision about women Say: Allah makes known to you His decision concerning them, and that which is recited to you in the Book concerning female orphans whom you do not give what is appointed for them while you desire to marry them, and concerning the weak among children, and that you should deal towards orphans with equity And whatever good you do, Allah surely knows it) 127 (

s97

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه نود و هفت (114-121)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

لا خَیْرَ فی‏ کَثیرٍ مِنْ نَجْواهُمْ إِلاَّ مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلاحٍ بَیْنَ النَّاسِ وَ مَنْ یَفْعَلْ ذلِکَ ابْتِغاءَ مَرْضاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتیهِ أَجْراً عَظیماً (114)

وَ مَنْ یُشاقِقِ الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ ما تَبَیَّنَ لَهُ الْهُدى‏ وَ یَتَّبِعْ غَیْرَ سَبیلِ الْمُؤْمِنینَ نُوَلِّهِ ما تَوَلَّى وَ نُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَ ساءَتْ مَصیراً (115)

إِنَّ اللَّهَ لا یَغْفِرُ أَنْ یُشْرَکَ بِهِ وَ یَغْفِرُ ما دُونَ ذلِکَ لِمَنْ یَشاءُ وَ مَنْ یُشْرِکْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلالاً بَعیداً (116)

إِنْ یَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلاَّ إِناثاً وَ إِنْ یَدْعُونَ إِلاَّ شَیْطاناً مَریداً (117)

لَعَنَهُ اللَّهُ وَ قالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبادِکَ نَصیباً مَفْرُوضاً (118)

وَ لَأُضِلَّنَّهُمْ وَ لَأُمَنِّیَنَّهُمْ وَ لَآمُرَنَّهُمْ فَلَیُبَتِّکُنَّ آذانَ الْأَنْعامِ وَ لَآمُرَنَّهُمْ فَلَیُغَیِّرُنَّ خَلْقَ اللَّهِ وَ مَنْ یَتَّخِذِ الشَّیْطانَ وَلِیًّا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْراناً مُبیناً (119)

یَعِدُهُمْ وَ یُمَنِّیهِمْ وَ ما یَعِدُهُمُ الشَّیْطانُ إِلاَّ غُرُوراً (120)

أُولئِکَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ لا یَجِدُونَ عَنْها مَحیصاً (121)

 

ترجمه فارسی :

در بسیارى از رازگویى‏هاى آنان خیرى نیست، جز کسى که [از این طریق‏] به صدقه، یا کار نیک، یا اصلاح در میان مردم فرمان دهد و هر که براى طلب خشنودى خدا چنین کند، به زودى پاداش بزرگى به او خواهیم داد. (114)

و هر کس بعد از آنکه [راه‏] هدایت برایش روشن و آشکار شد، با پیامبر مخالفت و دشمنى کند و از راهى جز راه مؤمنان پیروى نماید، او را به همان سو که رو کرده واگذاریم، و به دوزخ درآوریم و آن بد بازگشت گاهى است. (115)

مسلماً خدا این را که به او شرک آورده شود نمى‏آمرزد، و فروتر از آن را براى هر که بخواهد مى‏آمرزد. و هر که به خدا شرک ورزد، یقیناً به گمراهى بسیار دورى دچار شده است. (116)

مشرکان به جاى خدا جز جماداتى را [که هیچ اثرى ندارند، و همیشه محکوم تأثیر عوامل دیگرند] نمى‏پرستند، و در حقیقت جز شیطانِ سرکشِ گمراه را اطاعت نمى‏کنند. (117)

خدا شیطان را از رحمتش دور کرد و [او] گفت: سوگند مى‏خورم که از میان بندگانت سهمى مُعیّن [براى پیروى از فرهنگ ویرانگرم‏] برخواهم گرفت. (118)

و یقیناً آنان را گمراه مى‏کنم، و دچار آرزوهاى دور و دراز [و واهى و پوچ‏] مى‏سازم، و آنان را وادار مى‏کنم که گوش‏هاى چهارپایان را [به نشانه حرام بودن بهره‏گیرى از آنان‏] بشکافند، و فرمانشان مى‏دهم که آفرینش خدایى را تغییر دهند [به این صورت که جنسیت مرد را به زن و زن را به مرد برگردانند، و فطرت پاکشان را به شرک بیالایند، و زیبایى‏هاى طبیعى، روحى، جسمى خود را به زشتى‏ها تبدیل کنند]. و هر کس شیطان را به جاى خدا سرپرست ویار خود گیرد، مسلماً به زیان آشکارى دچار شده است. (119)

شیطان به آنان وعده [دروغ‏] مى‏دهد، و در آرزوها [ى سراب‏وار] مى‏اندازد، و جز وعده فریبنده به آنان نمى‏دهد. (120)

اینان [که پیروان شیطان‏اند] جایگاهشان دوزخ است، و از آن هیچ راه فرارى نیابند. (121)

 

ترجمه انگلیسی :

There is no good in most of their secret counsels except) in his (who enjoins charity or goodness or reconciliation between people And whoever does this seeking Allah's pleasure, We will give him a mighty reward) 114 (

And whoever acts hostilely to the Messenger after that guidance has become manifest to him, and follows other than the way of the believers, We will turn him to that to which he has) himself (turned and make him enter Hell And it is an evil resort) 115 (

Surely Allah does not forgive that anything should be associated with Him, and He forgives what is besides this to whom He pleases And whoever associates anything with Allah, he indeed strays off into a remote error)116(

They do not call besides Him on anything but idols, and they do not call on anything but a rebellious Shaitan) 117 (

Allah has cursed him And he said: Most certainly I will take of Thy servants an appointed portion) 118 (

And most certainly I will lead them astray and excite in them vain desires, and bid them so that they shall slit the ears of the cattle, and most certainly I will bid them so that they shall alter Allah's creation And whoever takes the Shaitan for a guardian rather than Allah, he indeed shall suffer a manifest loss) 119 (

He gives them promises and excites vain desires in them And the Shaitan does not promise them but to deceive) 120 (

These are they whose abode is Hell, and they shall not find any refuge from it) 121 (