هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

s297

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و نود و هفت (28-34)
 
سورةُ الکَهف
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
وَ اصْبِرْ نَفْسَکَ مَعَ الَّذینَ یَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَداةِ وَ الْعَشِیِّ یُریدُونَ وَجْهَهُ وَ لا تَعْدُ عَیْناکَ عَنْهُمْ تُریدُ زینَةَ الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ لا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنا قَلْبَهُ عَنْ ذِکْرِنا وَ اتَّبَعَ هَواهُ وَ کانَ أَمْرُهُ فُرُطاً (28)
 
وَ قُلِ الْحَقُّ مِنْ رَبِّکُمْ فَمَنْ شاءَ فَلْیُؤْمِنْ وَ مَنْ شاءَ فَلْیَکْفُرْ إِنَّا أَعْتَدْنا لِلظَّالِمینَ ناراً أَحاطَ بِهِمْ سُرادِقُها وَ إِنْ یَسْتَغیثُوا یُغاثُوا بِماءٍ کَالْمُهْلِ یَشْوِی الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرابُ وَ ساءَتْ مُرْتَفَقاً (29)
 
إِنَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ إِنَّا لا نُضیعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلاً (30)
 
أُولئِکَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهارُ یُحَلَّوْنَ فیها مِنْ أَساوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَ یَلْبَسُونَ ثِیاباً خُضْراً مِنْ سُنْدُسٍ وَ إِسْتَبْرَقٍ مُتَّکِئینَ فیها عَلَى الْأَرائِکِ نِعْمَ الثَّوابُ وَ حَسُنَتْ مُرْتَفَقاً (31)
 
وَ اضْرِبْ لَهُمْ مَثَلاً رَجُلَیْنِ جَعَلْنا لِأَحَدِهِما جَنَّتَیْنِ مِنْ أَعْنابٍ وَ حَفَفْناهُما بِنَخْلٍ وَ جَعَلْنا بَیْنَهُما زَرْعاً (32)
 
کِلْتَا الْجَنَّتَیْنِ آتَتْ أُکُلَها وَ لَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَیْئاً وَ فَجَّرْنا خِلالَهُما نَهَراً (33)
 
وَ کانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقالَ لِصاحِبِهِ وَ هُوَ یُحاوِرُهُ أَنَا أَکْثَرُ مِنْکَ مالاً وَ أَعَزُّ نَفَراً (34)
 
 
ترجمه فارسی
 
با کسانى که صبح و شام، پروردگارشان را مى‏خوانند در حالى که همواره خشنودى او را مى‏طلبند، خود را پایدار و شکیبا دار، و در طلب زینت و زیور زندگى دنیا دیدگانت [از التفات‏] به آنان [به سوى ثروتمندان‏] برنگردد، و از کسى که دلش را [به سبب کفر و طغیانش‏] از یاد خود غافل کرده‏ایم و از هواى نفسش پیروى کرده و کارش اسراف و زیاده‏روى است، اطاعت مکن. (28)
و بگو: [سخن‏] حق [که قرآن است‏] فقط از سوى پروردگار شماست پس هر که خواست ایمان بیاورد، و هر که خواست کافر شود، به یقین ما براى ستمکاران آتشى آماده کرده‏ایم که سراپرده‏هایش بر آنان احاطه دارد، و اگر [از شدت تشنگى‏] استغاثه کنند با آبى چون مس گداخته که چهره‏ها را بریان مى‏کند [به استغاثه آنان‏] جواب گویند، بد آشامیدنى و بد جایگاهى است. (29)
مسلماً کسانى که ایمان آوردند و کارهاى شایسته انجام دادند [پاداششان داده خواهد شد] زیرا ما پاداش کسانى را که کار نیکو کرده‏اند، تباه نمى‏کنیم. (30)
براى آنان بهشت‏هاى جاودانى است که از زیر درختانش نهرها جارى است، در حالى که در آنجا بر تخت‏ها تکیه دارند با دستبندهایى از طلا آراسته مى‏شوند، و جامه‏هایى سبز از دیباى نازک و سِتبر مى‏پوشند، چه پاداش خوبى و چه آسایش‏گاه نیکویى. (31)
و براى مشرکان [که از معبودان باطل دم مى‏زنند و دل به دنیاى فانى بسته‏اند] مَثَلى بزن: دو مرد را که به یکى از آنان دو باغ انگور دادیم و اطراف آن دو باغ را با درختان خرما پوشاندیم و فاصله میان آن دو باغ را کشتزارى قرار دادیم (32)
هر یک از این دو باغ میوه‏اش را مى‏داد و چیزى از آن میوه نمى‏کاست، و میان آن دو باغ، نهرى [پر آب‏] روان کردیم. (33)
و براى او میوه [فراوان‏] بود، پس [مغرورانه‏] به رفیقش در حالى که با او گفتگو مى‏کرد، گفت: من مال و ثروتم از تو بیشتر است و از جهت نَفَرات نیرومندترم. (34)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 297  ) verses Sura al-kahf ( 28 - 34 )
 
Sura al-Kahf
In the nane of God
 
Restrain yourself concerning those who appeal to their Lord in the morning and evening, wanting His presence; yet do not let your eyes wander too far from them, desiring the attraction of worldly life. Do not obey anyone whose heart We allow to neglect remembering Us, so he pursues his own whim. His case results in dissipation.) 28 (
SAY:" Truth comes from your Lord. Let anyone who wishes to, believe, and let anyone who wishes to, disbelieve." We have reserved a fire for wrongdoers whose sheets will hem them in. If they should ask for some relief, then water like molten brass will be showered on them to scorch their faces. How awful such a drink will be and how evil is such a couch!) 29 (
As for those who believe and perform honorable deeds, well We shall not waste the earnings of anyone whose action has been kind.) 30 (
Those shall have the gardens of Eden through which rivers will flow. They will be decked out with gold bracelets there and wear green silk clothing and brocade, as they lean back on sofas in it. How superb will such a recompense be and how handsome is the couch!) 31 (
) V (Set forth a comparison between two men for them: We granted two vineyards to one of them, and bordered them with datepalms and planted field crops in between.) 32 (
Each garden produced its food and did not fail to yield its best; We even caused a river to spring forth in the midst of them.) 33 (
One man had fruit and told his companion while he was discussing things with him:" I am wealthier than you are, and have a bigger following!") 34 (
 

s296

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و نود و شش (21-27)
 
سورةُ الکهف
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
وَ کَذلِکَ أَعْثَرْنا عَلَیْهِمْ لِیَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَ أَنَّ السَّاعَةَ لا رَیْبَ فیها إِذْ یَتَنازَعُونَ بَیْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقالُوا ابْنُوا عَلَیْهِمْ بُنْیاناً رَبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ قالَ الَّذینَ غَلَبُوا عَلى‏ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَیْهِمْ مَسْجِداً (21)
 
سَیَقُولُونَ ثَلاثَةٌ رابِعُهُمْ کَلْبُهُمْ وَ یَقُولُونَ خَمْسَةٌ سادِسُهُمْ کَلْبُهُمْ رَجْماً بِالْغَیْبِ وَ یَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَ ثامِنُهُمْ کَلْبُهُمْ قُلْ رَبِّی أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ ما یَعْلَمُهُمْ إِلاَّ قَلیلٌ فَلا تُمارِ فیهِمْ إِلاَّ مِراءً ظاهِراً وَ لا تَسْتَفْتِ فیهِمْ مِنْهُمْ أَحَداً (22)
 
وَ لا تَقُولَنَّ لِشَیْ‏ءٍ إِنِّی فاعِلٌ ذلِکَ غَداً (23)
 
إِلاَّ أَنْ یَشاءَ اللَّهُ وَ اذْکُرْ رَبَّکَ إِذا نَسیتَ وَ قُلْ عَسى‏ أَنْ یَهْدِیَنِ رَبِّی لِأَقْرَبَ مِنْ هذا رَشَداً (24)
 
وَ لَبِثُوا فی‏ کَهْفِهِمْ ثَلاثَ مِائَةٍ سِنینَ وَ ازْدَادُوا تِسْعاً (25)
 
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِما لَبِثُوا لَهُ غَیْبُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ أَبْصِرْ بِهِ وَ أَسْمِعْ ما لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَلِیٍّ وَ لا یُشْرِکُ فی‏ حُکْمِهِ أَحَداً (26)
 
وَ اتْلُ ما أُوحِیَ إِلَیْکَ مِنْ کِتابِ رَبِّکَ لا مُبَدِّلَ لِکَلِماتِهِ وَ لَنْ تَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَداً (27)
 
 
ترجمه فارسی
 
و این‏گونه [مردم آن شهر را به وسیله آن سکه قدیمى‏] از حال آنان آگاه کردیم تا بدانند که وعده خدا [در برانگیختن مردگان در روز قیامت‏] حق است و در برپا شدن قیامت هیچ تردیدى نیست. هنگامى که [کاشفانِ غار] میان خودشان در کار آنان نزاع و ستیز داشتند، پس [یک گروه‏] گفتند: ساختمانى به روى [جایگاه‏] آنان بنا کنید [تا از دیده‏ها پنهان بمانند] البته پروردگارشان به آنان داناتر است. ولى آنان که بر کارشان [نسبت به اصحاب کهف‏] پیروز شدند، گفتند: به یقین مسجدى بر روى [جایگاه‏] آنان بنا خواهیم کرد. (21)
به زودى خواهند گفت: سه نفر بودند، چهارمین آنان سگشان بود. و مى‏گویند: پنج نفر بودند، و ششمین آنان سگشان بود، در حالى که [این اظهار نظرهاى بى‏دلیل‏] تیر به تاریکى انداختن است. و مى‏گویند: هفت نفر بودند، هشتمین آنان سگشان بود. بگو: پروردگارم به شماره آنان آگاه‏تر است، جز اندکى کسى شماره آنان را نمى‏داند. پس درباره آنان بحث و مجادله مکن مگر بحث و مجادله‏اى ظاهر، و در مورد آنان از هیچ کس نظر مخواه. (22)
و هرگز درباره چیزى مگو که: من فردا آن را انجام مى‏دهم، (23)
مگر اینکه [بگویى: اگر] خدا بخواهد. و هرگاه [گفتن ان‏شاءاللَّه را] از یاد بردى، پروردگات را یاد کن و بگو: امید است پروردگارم مرا به چیزى که از این به صواب و مصلحت نزدیک‏تر باشد، راهنمایى کند. (24)
 [اصحاب کهف‏] سیصد سال در غارشان ماندند و نُه سال به آن افزودند. (25)
بگو: خدا به مدتى که ماندند داناتر است، [براى اینکه‏] غیب آسمان‏ها و زمین ویژه اوست، چه بینا و چه شنواست، براى اهل آسمان‏ها و زمین سرپرست و یاورى جز او نیست و احدى را در فرمانروایى‏اش بر جهان هستى شریک نمى‏گیرد. (26)
و آنچه از کتاب پروردگارت به تو وحى شده است، بخوان. براى کلماتش تبدیل کننده‏اى نیست، و هرگز جز او ملجأ و پناهى نخواهى یافت. (27)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 296 ) verses Sura al-kahf ( 21 - 27  )
 
Sura al-Kahf
In the nane of God
 
Thus We disclosed things to them so they might know that God's promise has come true and there is no doubt about the Hour. So] people [debated their case among themselves, and they said:" Build a monument over them. Their Lord is quite Aware of them." Those who won out in the end said:" Let us erect a shrine for them.") 21 (
They will say:"] They were [three, the fourth of them being their dog;" while] others [will say:" Five, the sixth of them is their dog," guessing at the Unseen.] Still others [say:" Seven, and the eighth of them is their dog." SAY:" My Lord is quite Aware as to how many they were. Only a few know about them." Do not discuss them except in a discussion that is obvious, nor seek anyone else's opinion about them.) 22 (
) IV () Do not say about anything:" I am doing that tomorrow,") 23 (
unless] you add [:" Should God so wish!" Remember your Lord whenever you might forget, and SAY:" Perhaps my Lord will guide me even closer than this to proper behavior." () 24 (
And they stayed in their Cave for three hundred years plus nine more.) 25 (
SAY:" God is quite Aware as to how long they stayed] there [. He holds the Unseen in Heaven and Earth; He is quite Observant of it, and quite Alert as well. They have no patron besides Him, nor does He let anyone else share in His discretion.") 26 (
Quote whatever has been revealed to you from your Lord's book: there is no one who may change His words, nor will you ever find any sanctuary except in Him.) 27 (
 

s295

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و نود و پنج  (16-20)
 
سورةُ الکَهف
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
وَ إِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَ ما یَعْبُدُونَ إِلاَّ اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْکَهْفِ یَنْشُرْ لَکُمْ رَبُّکُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَ یُهَیِّئْ لَکُمْ مِنْ أَمْرِکُمْ مِرفَقاً (16)
 
وَ تَرَى الشَّمْسَ إِذا طَلَعَتْ تَتَزاوَرُ عَنْ کَهْفِهِمْ ذاتَ الْیَمینِ وَ إِذا غَرَبَتْ تَقْرِضُهُمْ ذاتَ الشِّمالِ وَ هُمْ فی‏ فَجْوَةٍ مِنْهُ ذلِکَ مِنْ آیاتِ اللَّهِ مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَ مَنْ یُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِیًّا مُرْشِداً (17)
 
وَ تَحْسَبُهُمْ أَیْقاظاً وَ هُمْ رُقُودٌ وَ نُقَلِّبُهُمْ ذاتَ الْیَمینِ وَ ذاتَ الشِّمالِ وَ کَلْبُهُمْ باسِطٌ ذِراعَیْهِ بِالْوَصیدِ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَیْهِمْ لَوَلَّیْتَ مِنْهُمْ فِراراً وَ لَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْباً (18)
 
وَ کَذلِکَ بَعَثْناهُمْ لِیَتَسائَلُوا بَیْنَهُمْ قالَ قائِلٌ مِنْهُمْ کَمْ لَبِثْتُمْ قالُوا لَبِثْنا یَوْماً أَوْ بَعْضَ یَوْمٍ قالُوا رَبُّکُمْ أَعْلَمُ بِما لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَکُمْ بِوَرِقِکُمْ هذِهِ إِلَى الْمَدینَةِ فَلْیَنْظُرْ أَیُّها أَزْکى‏ طَعاماً فَلْیَأْتِکُمْ بِرِزْقٍ مِنْهُ وَ لْیَتَلَطَّفْ وَ لا یُشْعِرَنَّ بِکُمْ أَحَداً (19)
 
إِنَّهُمْ إِنْ یَظْهَرُوا عَلَیْکُمْ یَرْجُمُوکُمْ أَوْ یُعیدُوکُمْ فی‏ مِلَّتِهِمْ وَ لَنْ تُفْلِحُوا إِذاً أَبَداً (20)
 
 
ترجمه فارسی
 
و [پس از مشورت و گفتگو با یکدیگر چنین گفتند:] اکنون که از آنان و آنچه غیر خدا مى‏پرستند، کناره گرفته‏اید، پس به این غار پناه گیرید تا پروردگارتان از رحمتش بر شما بگستراند و در کارتان آسایش و آسانى فراهم آورد. (16)
و خورشید را مى‏بینى که وقتى طلوع مى‏کند، از سمت راست غارشان متمایل مى‏شود، و وقتى غروب مى‏کند، سمت چپشان را ترک مى‏کند، و آنان در محل وسیعى از آن غارند [که نسیم مطبوعش آنان را فرا مى‏گیرد] این از نشانه‏هاىِ [قدرتِ‏] خداست. خدا هر که را هدایت کند، راه یافته است و هر که را گمراه نماید، هرگز براى او یاور و دوست هدایت کننده‏اى نخواهى یافت. (17)
و آنان را گمان مى‏کنى که بیدارند، در حالى که خوابند، و آنان را به جانب راست و جانب چپ مى‏گردانیم، و سگشان دو دستش را در آستانه غار گسترانیده است. اگر بر آنان آگاه مى‏شدى از آنان روى برتافته و مى‏گریختى و همه وجودت از [دیدن‏] آنان پر از ترس مى‏شد. (18)
و همان گونه [که با قدرت خود خوابشان کردیم، از خواب‏] بیدارشان نمودیم تا میان خود از یکدیگر [از حادثه اتفاق افتاده‏] بپرسند. گوینده‏اى از آنان گفت: چه اندازه [در خواب‏] مانده‏اید؟ [برخى‏] گفتند: یک روز یا پاره‏اى از روز را مانده‏ایم. [و برخى دیگر] گفتند: پروردگارتان به اندازه‏اى که مانده‏اید، داناتر است، پس یکى از خودتان را با این پولتان به شهر روانه کنید و او باید با تأمل بنگرد کدام‏یک [از مغازه‏داران شهر] غذایش پاکیزه‏تر است؟ پس غذایى از آن برایتان بیاورد، و او باید [در رفت، برگشت و داد و ستد] دقت و نرمى و لطف نشان دهد و احدى را از حال شما آگاه نکند. (19)
زیرا اگر بر شما دست یابند، سنگسارتان مى‏کنند یا شما را به آیین خود برمى‏گردانند، و در آن صورت هرگز رستگار نخواهید شد. (20)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 295  ) verses Sura al-kahf ( 16 - 20  )
 
Sura al-Kahf
In the nane of God
 
When you withdraw from them and whatever they serve instead of God, then seek shelter in the Cave. Your Lord will spread some of His mercy over you and make fitting arrangements for you in your affair.) 16 (
You should have seen how the sun as it rose, swerved away from their Cave toward the right; and as it set, slanted off toward the left of them, while they lay in a space in between. That was one of God's signs. Anyone whom God guides, remains guided; while anyone He lets go astray will never find any patron to set him straight.) 17 (
) III (You would reckon they were awake, while they] really [lay there asleep. We turned them over on the right and on the left, while their dog lay stretched out with his forepaws over the threshold. If you had chanced upon them, you would have turned and fled from them; you would have been filled with awe of them!) 18 (
Even so We raised them up again so they might question one another. One of them spoke up and said:" How long have you stayed] here [?" They said:" We have stayed a day, or part of a day." They said:" Your Lord is quite Aware of how long you have stayed] here [, so send one of your men to the city with this coin of yours. Let him see which food is the most suitable and bring you] back [a supply of it. Let him act discreetly and not make anyone aware of you.) 19 (
If they should find out about you, they will stone you or make you turn back to their sect. You would never succeed then!") 20 (
 

s294

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و نود و چهار  (5-15)
 
سورةُ الکَهف
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
ما لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَ لا لِآبائِهِمْ کَبُرَتْ کَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْواهِهِمْ إِنْ یَقُولُونَ إِلاَّ کَذِباً (5)
 
فَلَعَلَّکَ باخِعٌ نَفْسَکَ عَلى‏ آثارِهِمْ إِنْ لَمْ یُؤْمِنُوا بِهذَا الْحَدیثِ أَسَفاً (6)
 
إِنَّا جَعَلْنا ما عَلَى الْأَرْضِ زینَةً لَها لِنَبْلُوَهُمْ أَیُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً (7)
 
وَ إِنَّا لَجاعِلُونَ ما عَلَیْها صَعیداً جُرُزاً (8)
 
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحابَ الْکَهْفِ وَ الرَّقیمِ کانُوا مِنْ آیاتِنا عَجَباً (9)
 
إِذْ أَوَى الْفِتْیَةُ إِلَى الْکَهْفِ فَقالُوا رَبَّنا آتِنا مِنْ لَدُنْکَ رَحْمَةً وَ هَیِّئْ لَنا مِنْ أَمْرِنا رَشَداً (10)
 
فَضَرَبْنا عَلَى آذانِهِمْ فِی الْکَهْفِ سِنینَ عَدَداً (11)
 
ثُمَّ بَعَثْناهُمْ لِنَعْلَمَ أَیُّ الْحِزْبَیْنِ أَحْصى‏ لِما لَبِثُوا أَمَداً (12)
 
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَیْکَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ إِنَّهُمْ فِتْیَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَ زِدْناهُمْ هُدىً (13)
 
وَ رَبَطْنا عَلى‏ قُلُوبِهِمْ إِذْ قامُوا فَقالُوا رَبُّنا رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ لَنْ نَدْعُوَا مِنْ دُونِهِ إِلهاً لَقَدْ قُلْنا إِذاً شَطَطاً (14)
 
هؤُلاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً لَوْ لا یَأْتُونَ عَلَیْهِمْ بِسُلْطانٍ بَیِّنٍ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ کَذِباً (15)
 
 
ترجمه فارسی
 
نه آنان به این [سخن خرافى و بى‏پایه‏] یقین و دانشى دارند و نه پدرانشان [بلکه گفتارشان از روى جهل و نادانى است‏] چه بزرگ سخنى است که [از روى افترا] از دهانشان بیرون مى‏آید آنان جز دروغ نمى‏گویند. (5)
شاید تو مى‏خواهى اگر [این معاندان لجوج‏] به این سخن [که قرآن کریم است‏] ایمان نیاورند، خود را از شدت اندوه هلاک کنى!! (6)
مسلماً ما آنچه را [از درخت، نبات، حیوان، دریا و دیگر آثار] روى زمین است، زینت زمین قرار دادیم تا آنان را آزمایش کنیم که کدامشان از جهت عمل نیکوترند. (7)
و بى‏تردید ما آنچه را روى زمین است، سرانجام خاک بى‏گیاه خواهیم کرد. (8)
آیا گمان کردى که اصحاب کهف و رقیم از نشانه‏هاى شگفت‏انگیز ما بودند؟ [چنین نیست زیرا ما را در پهن دشت هستى نشانه‏هایى شگفت‏انگیزتر از اصحاب کهف است.] (9)
 [یاد کن‏] هنگامى را که [آن‏] جوانان در غار پناه گرفتند و گفتند: پروردگارا! رحمتى از نزد خود به ما عطا کن، و براى ما در کارمان زمینه هدایتى فراهم آور. (10)
پس سالیانى چند در آن غار، خواب را بر گوش‏هایشان چیره ساختیم. (11)
سپس آنان را [از خواب‏] برانگیختیم تا مشخص کنیم کدام یک از آن دو گروه، مدت درنگشان را [در غار] به شمار مى‏آورند؟ (12)
ما خبر [عبرت‏آموز] شان را به حق و درستى براى تو بیان مى‏کنیم: آنان جوانمردانى بودند که به پروردگارشان ایمان آوردند، و ما بر هدایتشان افزودیم. (13)
و دل‏هایشان را [با یقین به حقایق‏] محکم و استوار ساختیم آن گاه [که در برابر شرک و بت‏پرستى‏] به پا خاستند و گفتند: پروردگار ما پروردگار آسمان‏ها و زمین است، هرگز جز او معبودى را نمى‏پرستیم که اگر بپرستیم سخنى گزاف و دور از حق گفته‏ایم: [که با خدا معبودى دیگر وجود دارد.] (14)
اینان قوم [نادان و بى‏منطق‏] ما هستند که به جاى خدا معبودانى برگرفتند، چرا بر حقّانیّت معبودانشان دلیلى روشن نمى‏آورند؟ پس ستمکارتر از کسى که بر خدا دروغ بندد [که خدا داراى شریک است‏] کیست؟ (15)
 
 
 
Translation of the Qur'an
Page ( 294  ) verses Sura al-kahf ( 5 - 15  )
 
Sura al-Kahf
In the nane of God
 
They have no knowledge about it, nor did their forefathers have any either. It is too serious a statement to come out of their mouths: they are merely telling a lie!) 5 (
Perhaps you will fret yourself to death checking up on them, worrying lest they will not believe this report.) 6 (
We have placed whatever is on earth as an ornament for it so We may test them as to which one is best in action;) 7 (
and We shall turn anything on it into a barren wasteland.) 8 (
Have you considered how the Companions in the Cave and with the Tablet were such marvellous signs of Ours?) 9 (
Thus the youths sought shelter in the Cave, and said:" Our Lord, grant us mercy from Your presence and furnish us with some direction in our affair.") 10 (
We struck them with drowsiness in the Cave for several years;) 11 (
then We awakened them again so We might know which of the two parties would best calculate how long a stretch they had remained] there [.) 12 (
) II (We shall relate their story to you correctly: They were young men who believed in their Lord, and We gave them extra guidance.) 13 (
We strengthened their hearts when they stood up and said:" Our Lord is Lord of Heaven and Earth. We will never appeal to any deity except Him; should we say] such a thing [, then it would be an outrage.) 14 (
These people of ours have adopted other gods besides Him. If they would only bring some clear authority to support them!" Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God?) 15 (
 

s293

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و نود و سه سوره الاسراء (111-105) سوره الکهف ( 1-4 )
 
سورةُ الإسرَاء
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
وَ بِالْحَقِّ أَنْزَلْناهُ وَ بِالْحَقِّ نَزَلَ وَ ما أَرْسَلْناکَ إِلاَّ مُبَشِّراً وَ نَذیراً (105)
 
وَ قُرْآناً فَرَقْناهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلى‏ مُکْثٍ وَ نَزَّلْناهُ تَنْزیلاً (106)
 
قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لا تُؤْمِنُوا إِنَّ الَّذینَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ إِذا یُتْلى‏ عَلَیْهِمْ یَخِرُّونَ لِلْأَذْقانِ سُجَّداً (107)
 
وَ یَقُولُونَ سُبْحانَ رَبِّنا إِنْ کانَ وَعْدُ رَبِّنا لَمَفْعُولاً (108)
 
وَ یَخِرُّونَ لِلْأَذْقانِ یَبْکُونَ وَ یَزیدُهُمْ خُشُوعاً (109)
 
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمنَ أَیًّا ما تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْماءُ الْحُسْنى‏ وَ لا تَجْهَرْ بِصَلاتِکَ وَ لا تُخافِتْ بِها وَ ابْتَغِ بَیْنَ ذلِکَ سَبیلاً (110)
 
وَ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذی لَمْ یَتَّخِذْ وَلَداً وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ شَریکٌ فِی الْمُلْکِ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ وَلِیٌّ مِنَ الذُّلِّ وَ کَبِّرْهُ تَکْبیراً (111)
 
سورةُ الکهف‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذی أَنْزَلَ عَلى‏ عَبْدِهِ الْکِتابَ وَ لَمْ یَجْعَلْ لَهُ عِوَجاً (1)
 
قَیِّماً لِیُنْذِرَ بَأْساً شَدیداً مِنْ لَدُنْهُ وَ یُبَشِّرَ الْمُؤْمِنینَ الَّذینَ یَعْمَلُونَ الصَّالِحاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْراً حَسَناً (2)
 
ماکِثینَ فیهِ أَبَداً (3)
 
وَ یُنْذِرَ الَّذینَ قالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً (4)
 
 
ترجمه فارسی
 
و قرآن را به حق نازل کردیم و به حق نازل شد، و تو را جز مژده‏رسان و بیم دهنده نفرستادیم. (105)
و قرآن را [جدا جدا و] بخش بخش قرار دادیم تا آن را با درنگ و تأمل بر مردم بخوانى و آن را به تدریج [برپایه حوادث، پیش‏آمدها و نیازها] نازل کردیم. (106)
بگو: به آن ایمان بیاورید یا نیاورید [براى آن یکسان است‏]، همانا کسانى که پیش از [نزول‏] آن معرفت و دانش یافته‏اند، زمانى که بر آنان مى‏خوانند، سجده‏کنان به رو در مى‏افتند. (107)
و مى‏گویند: منزّه و پاک است پروردگارمان بى‏تردید وعده پروردگارمان [به پاداش مؤمنان و کیفر مجرمان‏] قطعاً انجام شدنى است. (108)
و گریه‏کنان به رو در مى‏افتند و [شنیدن قرآن‏] بر فروتنى و خشوعشان مى‏افزاید. (109)
بگو: خدا را بخوانید یا رحمان را بخوانید، هر کدام را بخوانید [ذات یکتاى او را خوانده‏اید] نیکوترین نام‏ها [که این دو نام هم از آنهاست‏] فقط ویژه اوست. و نماز خود را با صداى بلند و نیز با صداى آهسته مخوان و میان این دو [صدا] راهى میانه بجوى. (110)
و بگو: همه ستایش‏ها ویژه خداست که نه فرزندى گرفته و نه در فرمانروایى شریکى دارد و نه او را به سبب ناتوانى و ذلت یار و یاورى است. و او را بسیار بزرگ شمار. (111)
به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى (0)
همه ستایش‏ها ویژه خداست که این کتاب را بر بنده‏اش نازل کرد و براى آن هیچ گونه انحراف و کژى قرار نداد. (1)
 [کتابى‏] است درست و استوار [و برپادارنده مصالح حیات انسان‏] تا از سوى خود [ستمکاران را] به عذابى سخت بیم دهد، و مؤمنانى را که کارهاى شایسته انجام مى‏دهند، مژده دهد که براى آنان پاداشى نیکوست. (2)
که در آن پاداش جاودانه ماندگارند. (3)
و [نیز] کسانى را که گفتند: خدا [براى خود] فرزندى گرفته است، [به آتش دوزخ‏] بیم دهد. (4)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 293  ) verses Sura al-Asra ( 105-111 ) Sura al-kahf ( 1 – 4 )
 
Sura al-Asra
In the name of God
 
We have really sent it down, and it has come down for the Truth. We have sent you only as a news bearer and warner;) 105 (
and for a Reading which We have divided up so you can read it to people in sittings. We have sent it down as a successive revelation.) 106 (
SAY:" Believe in it, or do not believe in it;" those who have already been given knowledge fall down bowing with their faces] on the ground it is recited to them,) 107 (
while they say:" Glory to our Lord! Our Lord's promise has come true!) 108 (
They fall down with their faces] on the ground [, weeping and it increases them in reverence.) 109 (
SAY:" Appeal to God, or appeal to the Mercy-giving: whichever] name [you may invoke, He still has the Finest Names. Do not shout in your prayer nor say it under your breath; seek a course in between.) 110 (
SAY:" Praise be to God Who has adopted no son and has no partner in control." He needs no protector against such pettiness. Magnify Him greatly!) 111 (
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
 
) I (Praise be to God, Who has sent down the Book for His servants and has placed no distortion in it,) 1 (
] it is [straightforward, so He may warn about serious violence from Himself and give good news to believers who perform honorable deeds. They will have a handsome wage,) 2 (
to bask in it for ever and ever.) 3 (
He warns those who say:" God has adopted a son.") 4 (
 

s292

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و نود و دو (97-104)
 
سورةُ الإسرَاء
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
وَ مَنْ یَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَ مَنْ یُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِهِ وَ نَحْشُرُهُمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ عَلى‏ وُجُوهِهِمْ عُمْیاً وَ بُکْماً وَ صُمًّا مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ کُلَّما خَبَتْ زِدْناهُمْ سَعیراً (97)
 
ذلِکَ جَزاؤُهُمْ بِأَنَّهُمْ کَفَرُوا بِآیاتِنا وَ قالُوا أَ إِذا کُنَّا عِظاماً وَ رُفاتاً أَ إِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقاً جَدیداً (98)
 
أَ وَ لَمْ یَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذی خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ قادِرٌ عَلى‏ أَنْ یَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَ جَعَلَ لَهُمْ أَجَلاً لا رَیْبَ فیهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلاَّ کُفُوراً (99)
 
قُلْ لَوْ أَنْتُمْ تَمْلِکُونَ خَزائِنَ رَحْمَةِ رَبِّی إِذاً لَأَمْسَکْتُمْ خَشْیَةَ الْإِنْفاقِ وَ کانَ الْإِنْسانُ قَتُوراً (100)
 
وَ لَقَدْ آتَیْنا مُوسى‏ تِسْعَ آیاتٍ بَیِّناتٍ فَسْئَلْ بَنی‏ إِسْرائیلَ إِذْ جاءَهُمْ فَقالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّی لَأَظُنُّکَ یا مُوسى‏ مَسْحُوراً (101)
 
قالَ لَقَدْ عَلِمْتَ ما أَنْزَلَ هؤُلاءِ إِلاَّ رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ بَصائِرَ وَ إِنِّی لَأَظُنُّکَ یا فِرْعَوْنُ مَثْبُوراً (102)
 
فَأَرادَ أَنْ یَسْتَفِزَّهُمْ مِنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْناهُ وَ مَنْ مَعَهُ جَمیعاً (103)
 
وَ قُلْنا مِنْ بَعْدِهِ لِبَنی‏ إِسْرائیلَ اسْکُنُوا الْأَرْضَ فَإِذا جاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنا بِکُمْ لَفیفاً (104)
 
 
ترجمه فارسی
 
و هر که را خدا هدایت کند، پس او هدایت یافته است، و آنان را که خدا [به کیفر لج‏بازى و عنادشان‏] گمراه سازد، هرگز در برابر خدا براى آنان یاورانى نخواهى یافت، و آنان را روز قیامت در حالى که به رو در افتاده‏اند، کور و لال و کر محشور مى‏کنیم، جایگاهشان دوزخ است، هرگاه [شعله‏] آتشش فرو نشیند، شعله‏اى دیگر بر آنان مى‏افزاییم. (97)
این کیفر آنانست، به سبب اینکه به آیات ما کافر شدند و گفتند: آیا ما وقتى استخوان [جدا از هم و ریز ریز] و پوسیده شدیم، با آفرینش جدید برانگیخته خواهیم شد؟ (98)
آیا ندانستند خدایى که آسمان‏ها و زمین را آفرید، مى‏تواند مانند آنان را [پس از پوسیده شدن‏] بیافریند؟ براى آنان مدتى معین قرار داده که هیچ تردیدى در آن نیست، ولى [این‏] ستمکاران جز انکار [قیامت و تکذیب محشور شدن در آن‏] را نخواستند. (99)
 [به این کافران و مغروران به امور مادى دلفریب‏] بگو: اگر شما مالک خزینه‏هاى رحمت پروردگارم [مانند باران، اموال، ارزاق و...] بودید، در آن صورت از ترس [تهى‏دستى و کم‏شدنش‏] از انفاق کردن آن بخل مى‏ورزیدید و انسان همواره بسیار بخیل و تنگ‏نظر است. (100)
و به راستى به موسى آن گاه که نزد بنى اسرائیل آمد، نه معجزه روشن دادیم، پس از [آگاهان‏] بنى اسرائیل بپرس [که آن معجزه‏ها چه بود؟] پس فرعون [با دیدن معجزات‏] به او گفت: اى موسى! بى‏تردید من تو را جادوشده مى‏پندارم!! (101)
موسى گفت: مسلماً تو مى‏دانى این معجزه‏ها را که بصیرت‏آور هستند، جز پروردگار آسمان‏ها و زمین نازل نکرده است، و اى فرعون! قطعاً من تو را هلاک شده مى‏پندارم. (102)
پس [به دنبال این گفتگو] فرعون تصمیم گرفت آنان را از آن سرزمین برانگیزد و بیرون کند، ولى ما او و همه کسانى را که با او بودند، غرق کردیم. (103)
و پس از فرعون به بنى‏اسرائیل گفتیم: در این سرزمین ساکن شوید، زمانى که وعده آخرت برسد، همه شما را با هم [به صحراى قیامت‏] مى‏آوریم. (104)
 
Translation of the Qur'an
 ( Page (292  ) verses Sura al-Asra ( 97 - 104 
 
Sura al-Asra
In the nane of God
 
Anyone whom God guides, remains guided, while you will never find any sponsors besides Himself for those He lets go astray. We will summon them face down on Resurrection Day, blind, dumb and deaf; their lodging will be Hell. Every time it dies down, We will make it blaze up again for them.) 97 (
Such will be their reward for disbelieving in Our signs and saying:" Once we are bones and mortal remains, will we be raised up again in some fresh creation?") 98 (
Do they not consider that God, Who has created Heaven and Earth, is Able to create the like of them? He has set them a deadline there is no doubt about, yet wrongdoers refuse to do anything except disbelieve.) 99 (
SAY:" Even if you controlled the treasures of my Lord's mercy, you would still hold them back in dread of overspending] them [. Man is so grudging!") 100 (
) XII (We gave Moses nine clear signs. Ask the Children of Israel about how, when he came to them and Pharaoh told him:" I think you are out of your mind, Moses!",) 101 (
he said:" You know that no one except the Lord of Heaven and Earth has sent these down as insights. I think you are doomed, Pharaoh!") 102 (
He wanted to scare them away from the land, so We drowned him and everyone who accompanied him.) 103 (
Later on, We told the Children of Israel:" Settle down in the land. When the promise about the Hereafter comes along, We will bring you in as a rabble.") 104 (
 

s291

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و نود و یک (87-96)
 
سورةُ الإسرَاء
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
إِلاَّ رَحْمَةً مِنْ رَبِّکَ إِنَّ فَضْلَهُ کانَ عَلَیْکَ کَبیراً (87)
 
قُلْ لَئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنْسُ وَ الْجِنُّ عَلى‏ أَنْ یَأْتُوا بِمِثْلِ هذَا الْقُرْآنِ لا یَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَ لَوْ کانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهیراً (88)
 
وَ لَقَدْ صَرَّفْنا لِلنَّاسِ فی‏ هذَا الْقُرْآنِ مِنْ کُلِّ مَثَلٍ فَأَبى‏ أَکْثَرُ النَّاسِ إِلاَّ کُفُوراً (89)
 
وَ قالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَکَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنا مِنَ الْأَرْضِ یَنْبُوعاً (90)
 
أَوْ تَکُونَ لَکَ جَنَّةٌ مِنْ نَخیلٍ وَ عِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهارَ خِلالَها تَفْجیراً (91)
 
أَوْ تُسْقِطَ السَّماءَ کَما زَعَمْتَ عَلَیْنا کِسَفاً أَوْ تَأْتِیَ بِاللَّهِ وَ الْمَلائِکَةِ قَبیلاً (92)
 
أَوْ یَکُونَ لَکَ بَیْتٌ مِنْ زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقى‏ فِی السَّماءِ وَ لَنْ نُؤْمِنَ لِرُقِیِّکَ حَتَّى تُنَزِّلَ عَلَیْنا کِتاباً نَقْرَؤُهُ قُلْ سُبْحانَ رَبِّی هَلْ کُنْتُ إِلاَّ بَشَراً رَسُولاً (93)
 
وَ ما مَنَعَ النَّاسَ أَنْ یُؤْمِنُوا إِذْ جاءَهُمُ الْهُدى‏ إِلاَّ أَنْ قالُوا أَ بَعَثَ اللَّهُ بَشَراً رَسُولاً (94)
 
قُلْ لَوْ کانَ فِی الْأَرْضِ مَلائِکَةٌ یَمْشُونَ مُطْمَئِنِّینَ لَنَزَّلْنا عَلَیْهِمْ مِنَ السَّماءِ مَلَکاً رَسُولاً (95)
 
قُلْ کَفى‏ بِاللَّهِ شَهیداً بَیْنی‏ وَ بَیْنَکُمْ إِنَّهُ کانَ بِعِبادِهِ خَبیراً بَصیراً (96)
 
 
ترجمه فارسی
 
[ولى محو نشدن قرآن از یادها و نوشته‏ها، نیست‏] مگر رحمتى از سوى پروردگارت، به یقین فضل او بر تو همواره بزرگ است. (87)
بگو: قطعاً اگر جنّ و انس گرد آیند که مانند این قرآن را بیاورند، نمى‏توانند مانندش را بیاورند، و اگر چه پشتیبان یکدیگر باشند. (88)
و همانا در این قرآن براى [هدایت‏] مردم از هر مَثَل و داستانى به صورت‏هاى گوناگون بیان کردیم، ولى بیشتر مردم جز انکار وکفران [آن نعمت عظیم را] نخواستند. (89)
و گفتند: ما به تو ایمان نمى‏آوریم، مگر آنکه از این سرزمین [خشک و سوزان مکه‏] چشمه‏اى پر آب و جوشان روان سازى!! (90)
یا براى تو باغى از درختان خرما و انگور باشد که از لابه لاى آنها نهرها روان کنى. (91)
یا آسمان را آن گونه که گمان کرده‏اى [قدرت دارى‏] پاره پاره بر سر ما بیفکنى، یا خدا و فرشتگان را رو به روى ما آورى. (92)
یا خانه‏اى از طلا براى تو باشد، یا در آسمان بالا روى، و بالا رفتنت را باور نمى‏کنیم تا آنکه نوشته‏اى بر ما نازل کنى که آن را بخوانیم!! بگو: پروردگارم منزّه است [از اینکه خواسته‏هاى سبک مغزان یاوه‏گو را پاسخ دهد] آیا من جز بشرى فرستاده هستم؟ [که مرا براى هدایت شما فرستاده‏اند، نه براى اینکه درخواست‏هاى بى‏مورد شما را پاسخ دهم.] (93)
و چیزى مردم را زمانى که هدایت به سویشان آمد از ایمان آوردن باز نداشت، جز اینکه گفتند: آیا خدا بشرى را به پیامبرى برانگیخته است؟ (94)
بگو: اگر در زمین [به جاى بشر] فرشتگانى بودند که با آرامى راه مى‏رفتند، یقیناً فرشته‏اى را از آسمان براى آنان به پیامبرى نازل مى‏کردیم [زیرا هدایتگر هر گروهى باید از جنس خودشان باشد.] (95)
بگو: کافى است که خدا میان من و شما [در صدقِ نبوتم‏] شاهد باشد چون او به بندگانش آگاه و بیناست. (96)
 
ترجمه انگلیسی
Holy Quran
Sura al-Asra
 
except for some mercy from your Lord. His bounty towards you has been great!) 87 (
SAY:" Even if men and sprites organized to produce something like this Reading, they would never bring anything like it no matter how much assistance they lent one another.") 88 (
We have set forth every] kind of [parable for mankind in this Reading; yet most men refuse to do anything except disbelieve.) 89 (
They say:" We will never believe in you unless you cause a spring to gush forth from the earth for us,) 90 (
or have a garden full of datepalms and grapevines and make rivers gush forth plentifully through the midst of them,) 91 (
or you cause the sky to fall in pieces on us just as you claim, or bring God and His angels to vouch for you,) 92 (
or you have a luxurious house built, or soar up into the sky; we will never believe in your climbing up there until you bring down a book for us to read." SAY:" Glory be to my Lord! Am I anything but a human messenger?") 93 (
) XI (Nothing prevents men from believing whenever guidance comes to them except that they say:" Has God despatched a mortal as a messenger?") 94 (
SAY:" If there had been angels calmly walking around on earth, We would have sent an angel down from Heaven as a messenger for them.") 95 (
SAY:" God suffices as a Witness between me and you) all (. He is Informed, Observant about His servants.") 96 (
 

s290

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و نود (76-86)
 
سورةُ الإسرَاء
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
وَ إِنْ کادُوا لَیَسْتَفِزُّونَکَ مِنَ الْأَرْضِ لِیُخْرِجُوکَ مِنْها وَ إِذاً لا یَلْبَثُونَ خِلافَکَ إِلاَّ قَلیلاً (76)
 
سُنَّةَ مَنْ قَدْ أَرْسَلْنا قَبْلَکَ مِنْ رُسُلِنا وَ لا تَجِدُ لِسُنَّتِنا تَحْویلاً (77)
 
أَقِمِ الصَّلاةَ لِدُلُوکِ الشَّمْسِ إِلى‏ غَسَقِ اللَّیْلِ وَ قُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ کانَ مَشْهُوداً (78)
 
وَ مِنَ اللَّیْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نافِلَةً لَکَ عَسى‏ أَنْ یَبْعَثَکَ رَبُّکَ مَقاماً مَحْمُوداً (79)
 
وَ قُلْ رَبِّ أَدْخِلْنی‏ مُدْخَلَ صِدْقٍ وَ أَخْرِجْنی‏ مُخْرَجَ صِدْقٍ وَ اجْعَلْ لی‏ مِنْ لَدُنْکَ سُلْطاناً نَصیراً (80)
 
وَ قُلْ جاءَ الْحَقُّ وَ زَهَقَ الْباطِلُ إِنَّ الْباطِلَ کانَ زَهُوقاً (81)
 
وَ نُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ ما هُوَ شِفاءٌ وَ رَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنینَ وَ لا یَزیدُ الظَّالِمینَ إِلاَّ خَساراً (82)
 
وَ إِذا أَنْعَمْنا عَلَى الْإِنْسانِ أَعْرَضَ وَ نَأى‏ بِجانِبِهِ وَ إِذا مَسَّهُ الشَّرُّ کانَ یَؤُساً (83)
 
قُلْ کُلٌّ یَعْمَلُ عَلى‏ شاکِلَتِهِ فَرَبُّکُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدى‏ سَبیلاً (84)
 
وَ یَسْئَلُونَکَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّی وَ ما أُوتیتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلیلاً (85)
 
وَ لَئِنْ شِئْنا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذی أَوْحَیْنا إِلَیْکَ ثُمَّ لا تَجِدُ لَکَ بِهِ عَلَیْنا وَکیلاً (86)
 
 
ترجمه فارسی
 
و نزدیک بود [مشرکان‏] تو را از این سرزمین حرکت دهند تا از آن بیرونت کنند، و در آن صورت پس از تو جز مدتى اندک درنگ نمى‏کردند [و بعد از آن دچار عذاب خدا مى‏شدند.] (76)
 [مهلت نیافتن دشمنان جز مدتى اندک‏] شیوه‏اى است که همواره درباره [امت‏هاى‏] پیامبرانى که پیش از تو فرستادیم [جارى‏] بوده است، و براى شیوه ما هیچ دگرگونى و تغییرى نخواهى یافت. (77)
نماز را از ابتداى تمایل خورشید به جانب مغرب [که شروعِ ظهرِ شرعى است‏] تا نهایت تاریکى شب بر پا دار، و [نیز] نماز صبح را [اقامه کن‏] که نماز صبح مورد مشاهده [فرشتگان شب و فرشتگان روز] است. (78)
و پاسى از شب را براى عبادت و بندگى بیدار باش که این افزون [بر واجب‏] ویژه توست، امید است پروردگارت تو را [به سبب این عبادت ویژه‏] به جایگاهى ستوده برانگیزد. (79)
و بگو: پروردگارا! مرا [در هر کار و شغلى‏] به نیکى وارد کن و به نیکى بیرون آور و برایم از نزد خود نیرویى یارى دهنده قرار ده. (80)
و بگو: حق آمد و باطل نابود شد بى‏تردید باطل نابود شدنى است. (81)
و ما از قرآن آنچه را براى مؤمنان مایه درمان ورحمت است، نازل مى‏کنیم وستمکاران را جز خسارت نمى‏افزاید. (82)
و زمانى که به انسان نعمت مى‏بخشیم [از ما] روى بگرداند و خود را مغرورانه از ما دور کند، و هنگامى که آسیبى به او برسد [به سبب بى‏ایمانى و غفلت از قدرت و رحمت ما] بسیار نومید و مأیوس شود. (83)
بگو: هر کس بر پایه خلق و خوى و عادت‏هاى اکتسابى خود عمل مى‏کند، پس پروردگارتان به کسى که راه یافته‏تر است، داناتر است. (84)
و از تو درباره روح مى‏پرسند، بگو: روح از امر پروردگار من است، و از دانش و علم جز اندکى به شما نداده‏اند. (85)
و اگر بخواهیم قطعاً آنچه را به تو وحى کرده‏ایم [از یادها و نوشته‏ها] محو مى‏کنیم، آن گاه در برابر ما [براى بازگرفتنش‏] کارسازى براى خود نخواهى یافت. (86)
 
ترجمه انگلیسی
 
They almost scare you off the earth, to exile you from it. Yet they would never survive you except for a short while.) 76 (
] Such has been [the practice with any of Our messengers whom We have sent before you. You will never find any change in Our course!) 77 (
) IX (Keep up prayer from the decline of the sun, until twilight at night; and] observe [the Reading at daybreak, since reading] the Qur'an [at daybreak will be witnessed!) 78 (
At night, wake up and pray during it] s reading [as an extra bonus for yourself; perhaps your Lord will raise you once again to a praiseworthy standing.) 79 (
SAY:" My Lord, let me enter through a proper entrance and leave by an honest exit! Grant me supporting authority from Your presence.") 80 (
And SAY) too (:" Truth has come and falsehood vanished; falsehood is so perishable!) 81 (
We send down something from the Qur'an] to serve [as healing and a mercy for believers, while wrongdoers are only increased in loss.) 82 (
Whenever We show man some favor, he avoids it and drifts off to one side; while whenever evil touches him, he acts desperate.) 83 (
SAY:" Everyone acts according to his own disposition. Your Lord is quite Aware as to who is best guided along the Way.") 84 (
) X (They will ask you about the Spirit. SAY:" The Spirit] operates [at my Lord's command, while you have been given only a smattering of knowledge.") 85 (
If We so wished, We would take away anything We have inspired you with; then you would not find anyone you could rely on against Us with it) 86 (
 

s289

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هشتاد و نه (67-75)
 
سورةُ الإسرَاء
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
وَ إِذا مَسَّکُمُ الضُّرُّ فِی الْبَحْرِ ضَلَّ مَنْ تَدْعُونَ إِلاَّ إِیَّاهُ فَلَمَّا نَجَّاکُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَ کانَ الْإِنْسانُ کَفُوراً (67)
 
أَ فَأَمِنْتُمْ أَنْ یَخْسِفَ بِکُمْ جانِبَ الْبَرِّ أَوْ یُرْسِلَ عَلَیْکُمْ حاصِباً ثُمَّ لا تَجِدُوا لَکُمْ وَکیلاً (68)
 
أَمْ أَمِنْتُمْ أَنْ یُعیدَکُمْ فیهِ تارَةً أُخْرى‏ فَیُرْسِلَ عَلَیْکُمْ قاصِفاً مِنَ الرِّیحِ فَیُغْرِقَکُمْ بِما کَفَرْتُمْ ثُمَّ لا تَجِدُوا لَکُمْ عَلَیْنا بِهِ تَبیعاً (69)
 
وَ لَقَدْ کَرَّمْنا بَنی‏ آدَمَ وَ حَمَلْناهُمْ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ رَزَقْناهُمْ مِنَ الطَّیِّباتِ وَ فَضَّلْناهُمْ عَلى‏ کَثیرٍ مِمَّنْ خَلَقْنا تَفْضیلاً (70)
 
یَوْمَ نَدْعُوا کُلَّ أُناسٍ بِإِمامِهِمْ فَمَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ بِیَمینِهِ فَأُولئِکَ یَقْرَؤُنَ کِتابَهُمْ وَ لا یُظْلَمُونَ فَتیلاً (71)
 
وَ مَنْ کانَ فی‏ هذِهِ أَعْمى‏ فَهُوَ فِی الْآخِرَةِ أَعْمى‏ وَ أَضَلُّ سَبیلاً (72)
 
وَ إِنْ کادُوا لَیَفْتِنُونَکَ عَنِ الَّذی أَوْحَیْنا إِلَیْکَ لِتَفْتَرِیَ عَلَیْنا غَیْرَهُ وَ إِذاً لاَتَّخَذُوکَ خَلیلاً (73)
 
وَ لَوْ لا أَنْ ثَبَّتْناکَ لَقَدْ کِدْتَ تَرْکَنُ إِلَیْهِمْ شَیْئاً قَلیلاً (74)
 
إِذاً لَأَذَقْناکَ ضِعْفَ الْحَیاةِ وَ ضِعْفَ الْمَماتِ ثُمَّ لا تَجِدُ لَکَ عَلَیْنا نَصیراً (75)
 
 
ترجمه فارسی
 
و زمانى که در دریا سختى و آسیبى به شما رسد، هر که را جز او مى‏خوانید ناپدید و گم مى‏شود، و هنگامى که شما را [با سوق دادنتان‏] به سوى خشکى نجات دهد [از خدا] روى مى‏گردانید. و انسان [با اینکه الطاف خدا را همواره در زندگى خود لمس مى‏کند] بسیار ناسپاس است. (67)
آیا ایمن هستید از اینکه شما را در کنار خشکى [در زمین‏] فرو برد، یا بر شما توفانى از شن و سنگریزه فرستد، سپس براى خود حافظ و نگهبانى نیابید؟! (68)
یا ایمن هستید از اینکه بار دیگر شما را به دریا برگرداند، پس توفانى سخت که با خود ریگ و سنگ مى‏آورد بر شما فرستد و به سبب اینکه ناسپاسى کردید غرقتان کند؟ آن گاه در برابر کار ما براى خود پى‏گیر و دفاع کننده‏اى نخواهید یافت. (69)
به یقین فرزندان آدم را کرامت دادیم، و آنان را در خشکى و دریا [بر مرکب‏هایى که در اختیارشان گذاشتیم‏] سوار کردیم، و به آنان از نعمت هاى پاکیزه روزى بخشیدیم، وآنان را بر بسیارى از آفریده‏هاى خود برترى کامل دادیم. (70)
 [یاد کن‏] روزى را که هر گروهى از مردم را با پیشوایشان مى‏خوانیم پس کسانى که نامه اعمالشان را به دست راستشان دهند، پس آنان نامه خود را [با شادى و خوشحالى‏] مى‏خوانند و به اندازه رشته میان هسته خرما مورد ستم قرار نمى‏گیرند. (71)
و کسى که در این دنیا کوردل باشد، در آخرت هم کوردل و گمراه‏تر است. (72)
و نزدیک بود که تو را از آنچه به تو وحى کردیم، بلغزانند تا غیر آن را از روى افترا به ما نسبت دهى و در این صورت، تو را دوست خود مى‏گرفتند. (73)
و اگر تو را ثابت قدم نمى‏داشتیم، همانا نزدیک بود اندکى به سوى آنان متمایل شوى. (74)
در آن صورت دو برابر در دنیا و دو برابر در آخرت عذاب به تو مى‏چشاندیم، آن گاه براى خود در برابر ما یاورى نمى‏یافتى. (75)
 
ترجمه انگلیسی
 
Whenever some adversity strikes you at sea, anyone you appeal to besides Him leaves] you [in the lurch; yet whenever We bring you safely to port, you) all (turn away evasively. Man has been so thankless!) 67 (
Do you feel so safe that He will not let a slice of land cave in beneath you, or send a sandstorm down on you? Then you will find no agent to act on your behalf!) 68 (
Or do you feel so secure that He will send you back for another chance at it, and drive a smashing gale against you which will drown you because you have disbelieved? Then you will not find any follower in it to] help [you against Us.) 69 (
We have dignified the Children of Adam and transported them around on land and at sea. We have provided them with wholesome things and favored them especially over many of those whom We have created.) 70 (
) VIII (Some day We shall call forth all mankind along with whoever has led them. Those who are given their book in their right hand, will read their book and not be harmed one bit;) 71 (
while anyone who has been blind in this] life [will remain blind in the Hereafter, and go even further astray.) 72 (
They almost lure you away from what We have revealed to you, in order to invent something else against Us; then they would adopt you as a bosom friend!) 73 (
If We had not braced you, you might have almost inclined a little bit towards them.) 74 (
Then We would have made you taste a double share of life and a double one of dying; then you would not have found any supporter for yourself against Us!) 75 (
 

s288

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هشتاد و هشت (59-66)
 
سورةُ الإسرَاء
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
وَ ما مَنَعَنا أَنْ نُرْسِلَ بِالْآیاتِ إِلاَّ أَنْ کَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ وَ آتَیْنا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِها وَ ما نُرْسِلُ بِالْآیاتِ إِلاَّ تَخْویفاً (59)
 
وَ إِذْ قُلْنا لَکَ إِنَّ رَبَّکَ أَحاطَ بِالنَّاسِ وَ ما جَعَلْنَا الرُّؤْیَا الَّتی‏ أَرَیْناکَ إِلاَّ فِتْنَةً لِلنَّاسِ وَ الشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِی الْقُرْآنِ وَ نُخَوِّفُهُمْ فَما یَزیدُهُمْ إِلاَّ طُغْیاناً کَبیراً (60)
 
وَ إِذْ قُلْنا لِلْمَلائِکَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلاَّ إِبْلیسَ قالَ أَ أَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طیناً (61)
 
قالَ أَ رَأَیْتَکَ هذَا الَّذی کَرَّمْتَ عَلَیَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلى‏ یَوْمِ الْقِیامَةِ لَأَحْتَنِکَنَّ ذُرِّیَّتَهُ إِلاَّ قَلیلاً (62)
 
قالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَکَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزاؤُکُمْ جَزاءً مَوْفُوراً (63)
 
وَ اسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِکَ وَ أَجْلِبْ عَلَیْهِمْ بِخَیْلِکَ وَ رَجِلِکَ وَ شارِکْهُمْ فِی الْأَمْوالِ وَ الْأَوْلادِ وَ عِدْهُمْ وَ ما یَعِدُهُمُ الشَّیْطانُ إِلاَّ غُرُوراً (64)
 
إِنَّ عِبادی لَیْسَ لَکَ عَلَیْهِمْ سُلْطانٌ وَ کَفى‏ بِرَبِّکَ وَکیلاً (65)
 
رَبُّکُمُ الَّذی یُزْجی‏ لَکُمُ الْفُلْکَ فِی الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ إِنَّهُ کانَ بِکُمْ رَحیماً (66)
 
 
ترجمه فارسی
 
و [اى پیامبر!] هیچ چیز، ما را از فرستادن معجزات [که همواره مشرکان و کافران خواهانِ آنند] باز نداشت جز اینکه پیشینیان، آن معجزات را تکذیب کردند [و به این سبب نابود شدند واینان هم اگر به سویشان آید، تکذیب مى‏کنند ونابود مى‏شوند.] و به قوم ثمود [ازلابلاى سنگ‏هاى کوه‏] ناقه دادیم که معجزه‏اى روشن بود، ولى به آن ستم کردند [و او را از پا درآوردند وبه عذاب مبتلا شدند] و ما معجزات را جز براى هشدار دادن به مردم نمى‏فرستیم. (59)
و [یاد کن‏] هنگامى را که به تو گفتیم: یقیناً پروردگارت [از هر جهت‏] به مردم احاطه کامل دارد و آن خوابى را که به تو نشان دادیم و نیز درخت لعنت شده در قرآن را [که مصداقش درخت زقّوم، بنى‏امیه، طاغیان و یاغیانند] جز براى آزمایش مردم قرار ندادیم و ما آنان را [از عاقبت شرک و کفر] هشدار مى‏دهیم، ولى در آنان جز طغیانى بزرگ نمى‏افزاید!! (60)
و [یاد کن‏] هنگامى را که به فرشتگان گفتیم: براى آدم سجده کنید. پس همه سجده کردند مگر ابلیس که گفت: آیا براى کسى که او را از گِل آفریدى، سجده کنم؟! (61)
 [سپس‏] گفت: مرا خبر ده این کسى که او را بر من برترى دادى [سببش چه بود؟] اگر تا قیامت مهلتم بخشى، بى‏تردید فرزندانش را جز اندکى لجام مى‏زنم [و به دنبال خود به عرصه هلاکت و نابودى مى‏کشم.] (62)
خدا فرمود: برو که از آنان هر کس تو را پیروى کند، قطعاً دوزخ کیفرتان خواهد بود، کیفرى سخت و کامل. (63)
از آنان هر که را توانستى با آوازت [به سوى باطل‏] برانگیز، و [براى راندنشان به سوى طغیان و گناه‏] با سواره‏ها و پیاده‏هایت بر آنان بانگ زن، و با آنان [از راه سوق دادنشان به حرام‏] در اموال و [از طریق وسوسه کردنشان به زنا] در اولاد شریک شو، و به آنان وعده [دروغ‏] بده [که از قیامت، حسابرسى، بهشت و دوزخ خبرى نیست‏] و شیطان آنان را جز از روى باطل و دروغ وعده نمى‏دهد. (64)
 [ولى آگاه باش که‏] یقیناً تو را بر بندگانم هیچ تسلّطى نیست، و کافى است که پروردگارت نگهبان و کارساز [آنان‏] باشد. (65)
پروردگارتان کسى است که کشتى‏ها را در دریا براى شما روان مى‏کند تا [با رفتن از اقلیمى به اقلیم دیگر] از رزقش بطلبید زیرا او همواره به شما مهربان‏است. (66)
 
ترجمه انگلیسی
 
Nothing has prevented Us from sending signs except that early men rejected them. We sent Thamud the she-camel to open their eyes, yet they mistreated her. We merely send signs in order to frighten] people [.) 59 (
Thus We told you:" Your Lord embraces] all [mankind." We granted the vision which We showed you only as a test for mankind as well as the Tree that is cursed in the Qur'an. We let them feel afraid; yet it only increases great arrogance in them.) 60 (
) VII (When We told the angels:" Bow down on your knees before Adam," they] all [knelt down except Diabolic. He said:" Am I to bow down on my knees before someone You have created out of clay?") 61 (
He said] further [:" Have You considered this person Yourself whom You have honored more than me? If You will postpone things for me until Resurrection Day, then I shall bring all but a few of his offspring under my mastery.") 62 (
He said:" Go away! Any of them who follows you will have Hell as your reward; it is such an ample reward!) 63 (
Entice any of them whom you can with your voice. Set upon them with your cavalry and your manpower. Share wealth and children with them, and promise them anything.) Yet Satan merely promises them illusion. () 64 (
As for My servants, you will have no authority over them; your Lord suffices as a Trustee.") 65 (
Your Lord is the One Who propels ships for you at sea, so you may seek some of His bounty. He has been so Merciful towards you!) 66 (