s289
- يكشنبه دی ۱۰ ۱۳۹۶، ۱۲:۰۰ ب.ظ
- ۱ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه دویست و هشتاد و نه (67-75)
سورةُ الإسرَاء
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ إِذا مَسَّکُمُ الضُّرُّ فِی الْبَحْرِ ضَلَّ مَنْ تَدْعُونَ إِلاَّ إِیَّاهُ فَلَمَّا نَجَّاکُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَ کانَ الْإِنْسانُ کَفُوراً (67)
أَ فَأَمِنْتُمْ أَنْ یَخْسِفَ بِکُمْ جانِبَ الْبَرِّ أَوْ یُرْسِلَ عَلَیْکُمْ حاصِباً ثُمَّ لا تَجِدُوا لَکُمْ وَکیلاً (68)
أَمْ أَمِنْتُمْ أَنْ یُعیدَکُمْ فیهِ تارَةً أُخْرى فَیُرْسِلَ عَلَیْکُمْ قاصِفاً مِنَ الرِّیحِ فَیُغْرِقَکُمْ بِما کَفَرْتُمْ ثُمَّ لا تَجِدُوا لَکُمْ عَلَیْنا بِهِ تَبیعاً (69)
وَ لَقَدْ کَرَّمْنا بَنی آدَمَ وَ حَمَلْناهُمْ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ رَزَقْناهُمْ مِنَ الطَّیِّباتِ وَ فَضَّلْناهُمْ عَلى کَثیرٍ مِمَّنْ خَلَقْنا تَفْضیلاً (70)
یَوْمَ نَدْعُوا کُلَّ أُناسٍ بِإِمامِهِمْ فَمَنْ أُوتِیَ کِتابَهُ بِیَمینِهِ فَأُولئِکَ یَقْرَؤُنَ کِتابَهُمْ وَ لا یُظْلَمُونَ فَتیلاً (71)
وَ مَنْ کانَ فی هذِهِ أَعْمى فَهُوَ فِی الْآخِرَةِ أَعْمى وَ أَضَلُّ سَبیلاً (72)
وَ إِنْ کادُوا لَیَفْتِنُونَکَ عَنِ الَّذی أَوْحَیْنا إِلَیْکَ لِتَفْتَرِیَ عَلَیْنا غَیْرَهُ وَ إِذاً لاَتَّخَذُوکَ خَلیلاً (73)
وَ لَوْ لا أَنْ ثَبَّتْناکَ لَقَدْ کِدْتَ تَرْکَنُ إِلَیْهِمْ شَیْئاً قَلیلاً (74)
إِذاً لَأَذَقْناکَ ضِعْفَ الْحَیاةِ وَ ضِعْفَ الْمَماتِ ثُمَّ لا تَجِدُ لَکَ عَلَیْنا نَصیراً (75)
ترجمه فارسی
و زمانى که در دریا سختى و آسیبى به شما رسد، هر که را جز او مىخوانید ناپدید و گم مىشود، و هنگامى که شما را [با سوق دادنتان] به سوى خشکى نجات دهد [از خدا] روى مىگردانید. و انسان [با اینکه الطاف خدا را همواره در زندگى خود لمس مىکند] بسیار ناسپاس است. (67)
آیا ایمن هستید از اینکه شما را در کنار خشکى [در زمین] فرو برد، یا بر شما توفانى از شن و سنگریزه فرستد، سپس براى خود حافظ و نگهبانى نیابید؟! (68)
یا ایمن هستید از اینکه بار دیگر شما را به دریا برگرداند، پس توفانى سخت که با خود ریگ و سنگ مىآورد بر شما فرستد و به سبب اینکه ناسپاسى کردید غرقتان کند؟ آن گاه در برابر کار ما براى خود پىگیر و دفاع کنندهاى نخواهید یافت. (69)
به یقین فرزندان آدم را کرامت دادیم، و آنان را در خشکى و دریا [بر مرکبهایى که در اختیارشان گذاشتیم] سوار کردیم، و به آنان از نعمت هاى پاکیزه روزى بخشیدیم، وآنان را بر بسیارى از آفریدههاى خود برترى کامل دادیم. (70)
[یاد کن] روزى را که هر گروهى از مردم را با پیشوایشان مىخوانیم پس کسانى که نامه اعمالشان را به دست راستشان دهند، پس آنان نامه خود را [با شادى و خوشحالى] مىخوانند و به اندازه رشته میان هسته خرما مورد ستم قرار نمىگیرند. (71)
و کسى که در این دنیا کوردل باشد، در آخرت هم کوردل و گمراهتر است. (72)
و نزدیک بود که تو را از آنچه به تو وحى کردیم، بلغزانند تا غیر آن را از روى افترا به ما نسبت دهى و در این صورت، تو را دوست خود مىگرفتند. (73)
و اگر تو را ثابت قدم نمىداشتیم، همانا نزدیک بود اندکى به سوى آنان متمایل شوى. (74)
در آن صورت دو برابر در دنیا و دو برابر در آخرت عذاب به تو مىچشاندیم، آن گاه براى خود در برابر ما یاورى نمىیافتى. (75)
ترجمه انگلیسی
Whenever some adversity strikes you at sea, anyone you appeal to besides Him leaves] you [in the lurch; yet whenever We bring you safely to port, you) all (turn away evasively. Man has been so thankless!) 67 (
Do you feel so safe that He will not let a slice of land cave in beneath you, or send a sandstorm down on you? Then you will find no agent to act on your behalf!) 68 (
Or do you feel so secure that He will send you back for another chance at it, and drive a smashing gale against you which will drown you because you have disbelieved? Then you will not find any follower in it to] help [you against Us.) 69 (
We have dignified the Children of Adam and transported them around on land and at sea. We have provided them with wholesome things and favored them especially over many of those whom We have created.) 70 (
) VIII (Some day We shall call forth all mankind along with whoever has led them. Those who are given their book in their right hand, will read their book and not be harmed one bit;) 71 (
while anyone who has been blind in this] life [will remain blind in the Hereafter, and go even further astray.) 72 (
They almost lure you away from what We have revealed to you, in order to invent something else against Us; then they would adopt you as a bosom friend!) 73 (
If We had not braced you, you might have almost inclined a little bit towards them.) 74 (
Then We would have made you taste a double share of life and a double one of dying; then you would not have found any supporter for yourself against Us!) 75 (
user in his/her mind tһat how a user can understand it.
Thus that's why thіs pіece оf writing is great.
Thanks!