s102
- دوشنبه آبان ۱۰ ۱۳۹۵، ۰۸:۰۰ ق.ظ
- ۰ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه صد و دو(148-154)
سورةُ نساء
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
لا یُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلاَّ مَنْ ظُلِمَ وَ کانَ اللَّهُ سَمیعاً عَلیماً (148)
إِنْ تُبْدُوا خَیْراً أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَنْ سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ کانَ عَفُوًّا قَدیراً (149)
إِنَّ الَّذینَ یَکْفُرُونَ بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ یُریدُونَ أَنْ یُفَرِّقُوا بَیْنَ اللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ یَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَ نَکْفُرُ بِبَعْضٍ وَ یُریدُونَ أَنْ یَتَّخِذُوا بَیْنَ ذلِکَ سَبیلاً (150)
أُولئِکَ هُمُ الْکافِرُونَ حَقًّا وَ أَعْتَدْنا لِلْکافِرینَ عَذاباً مُهیناً (151)
وَ الَّذینَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ لَمْ یُفَرِّقُوا بَیْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ أُولئِکَ سَوْفَ یُؤْتیهِمْ أُجُورَهُمْ وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحیماً (152)
یَسْئَلُکَ أَهْلُ الْکِتابِ أَنْ تُنَزِّلَ عَلَیْهِمْ کِتاباً مِنَ السَّماءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسى أَکْبَرَ مِنْ ذلِکَ فَقالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِ ما جاءَتْهُمُ الْبَیِّناتُ فَعَفَوْنا عَنْ ذلِکَ وَ آتَیْنا مُوسى سُلْطاناً مُبیناً (153)
وَ رَفَعْنا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمیثاقِهِمْ وَ قُلْنا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبابَ سُجَّداً وَ قُلْنا لَهُمْ لا تَعْدُوا فِی السَّبْتِ وَ أَخَذْنا مِنْهُمْ میثاقاً غَلیظاً (154)
ترجمه فارسی :
خدا افشاى بدىهاى دیگران را دوست ندارد، جز براى کسى که مورد ستم قرار گرفتهاست [که بر ستمدیده براى دفع ستم، افشاى بدىهاى ستمکار جایز است] و خدا شنوا و داناست. (148)
اگر کار خیرى را آشکار کنید، یا آن راپنهان دارید، یا از بدىِ [دیگران] گذشت کنید، [کارى مورد پسند خدا انجام دادهاید] یقیناً خدا [با قدرت داشتن بر انتقام] همواره گذشت کننده و تواناست. (149)
بىتردید کسانى که به خدا و پیامبرانش کافر مىشوند و مىخواهند میان خدا و پیامبرانش [با ایمان آوردن به خدا و کفرورزى به پیامبران] جدایى اندازند، و مىگویند: به بعضى ایمان مىآوریم و به برخى کافر مىشویم و مىخواهند میان کفر و ایمان راهى [خاص] برگزینند، [سبک مغز و بىشعورند.] (150)
اینان در حقیقت کافرند و ما براى کافران عذابى خوار کننده آماده کردهایم. (151)
وکسانى که به خدا و پیامبرانش ایمان آوردند و میان هیچ یک از آنان جدایى نینداختند، خدا به زودى پاداششان را مىدهد و خدا همواره بسیار آمرزنده و مهربان است. (152)
اهل کتاب [بنا به خواستِ نامعقولشان] از تو مىخواهند که از آسمان، کتابى براى آنان نازل کنى، البته [این بازیگران زشت باطن] از موسى بزرگتر از آن را خواستند، و گفتند: خدا را آشکارا به ما نشان ده. پس آنان را به کیفر ستمشان صاعقه فرو گرفت. باز پس از آنکه [بر وحدانیّت حق و ضرورت خداپرستى] دلایل روشن براى آنان آمد، گوساله را به عنوان معبود گرفتند، و ما از این [گناه بزرگ و زشت هم] گذشتیم و به موسى برهانى روشن و قدرتى آشکار دادیم. (153)
و کوه طور را به سبب پیمانشان [به پذیرفتن تورات، عمل به آن و ایمان به موسى] برفرازشان برافراشتیم، و به آنان گفتیم: با تواضع و فروتنى و سجدهکنان، از دروازه [شهر یا درِ معبد] درآیید. و [نیز] به آنان گفتیم: روز شنبه [از حکم حرمت صید ماهى] تجاوز نکنید. و از آنان [براى اجراى احکام تورات و فرمانهاى موسى] پیمانى محکم و استوار گرفتیم. (154)
ترجمه انگلیسی :
Allah does not love the public utterance of hurtful speech, unless) it be (by one to whom injustice has been done And Allah is Hearing, Knowing) 148 (
If you do good openly or do it in secret or pardon an evil, then surely Allah is Pardoning, Powerful) 149 (
" Surely those who disbelieve in Allah and His messengers and) those who (desire to make a distinction between Allah and His messengers and say: We believe in some and disbelieve in others; and desire to take a course between) this and (that") 150 (
These it is that are truly unbelievers And We have prepared for the unbelievers a disgraceful chastisement) 151 (
And those who believe in Allah and His messengers and do not make a distinction between any of them Allah will grant them their rewards And Allah is Forgiving, Merciful) 152 (
The followers of the Book ask you to bring down to them a book from heaven" So indeed they demanded of Musa a greater thing than that, for they said: Show us Allah manifestly; so the lightning overtook them on account of their injustice" Then they took the calf) for a god (, after clear signs had come to them, but We pardoned this
" And We lifted the mountain) Sinai (over them at) the taking of the covenant (and We said to them: Enter the door making obeisance; and We said to them: Do not exceed the limits of the Sabbath
- ۹۵/۰۸/۱۰