هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

s216

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شانزده  (62-70)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
أَلا إِنَّ أَوْلِیاءَ اللَّهِ لا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (62)
 
الَّذینَ آمَنُوا وَ کانُوا یَتَّقُونَ (63)
 
لَهُمُ الْبُشْرى‏ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ فِی الْآخِرَةِ لا تَبْدیلَ لِکَلِماتِ اللَّهِ ذلِکَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظیمُ (64)
 
وَ لا یَحْزُنْکَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمیعاً هُوَ السَّمیعُ الْعَلیمُ (65)
 
أَلا إِنَّ لِلَّهِ مَنْ فِی السَّماواتِ وَ مَنْ فِی الْأَرْضِ وَ ما یَتَّبِعُ الَّذینَ یَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ شُرَکاءَ إِنْ یَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَ إِنْ هُمْ إِلاَّ یَخْرُصُونَ (66)
 
هُوَ الَّذی جَعَلَ لَکُمُ اللَّیْلَ لِتَسْکُنُوا فیهِ وَ النَّهارَ مُبْصِراً إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یَسْمَعُونَ (67)
 
قالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً سُبْحانَهُ هُوَ الْغَنِیُّ لَهُ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ إِنْ عِنْدَکُمْ مِنْ سُلْطانٍ بِهذا أَ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ (68)
 
قُلْ إِنَّ الَّذینَ یَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْکَذِبَ لا یُفْلِحُونَ (69)
 
مَتاعٌ فِی الدُّنْیا ثُمَّ إِلَیْنا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذیقُهُمُ الْعَذابَ الشَّدیدَ بِما کانُوا یَکْفُرُونَ (70)
 
ترجمه فارسی
 
آگاه باشید! یقیناً دوستان خدا نه بیمى بر آنان است و نه اندوهگین مى‏شوند. (62)
همانان که ایمان آورده‏اند و همواره پرهیزکارى دارند. (63)
آنان را در زندگى دنیا وآخرت مژده و بشارت است [در دنیا به وسیله وحى و در آخرت به خطاب خدا و گفتار فرشتگان‏] در کلمات خدا [که وعده‏ها و بشارت‏هاى اوست‏] هیچ دگرگونى نیست این است کامیابى بزرگ. (64)
و گفتار [بى‏اساس و تبلیغاتِ نارواىِ‏] مخالفان، تو را غمگین نکند زیرا همه عزت و توانمندى براى خداست او شنوا و داناست. (65)
آگاه باشید! یقیناً هر که در آسمان‏ها و هر که در زمین است در سیطره مالکیّت و فرمانروایى خداست و کسانى که به جاى خدا معبودانى را مى‏پرستند، از حق پیروى نمى‏کنند آنان [در این پرستش‏] فقط از گمان و ظن پیروى مى‏کنند و آنان فقط دروغ مى‏بافند. (66)
اوست کسى که شبِ [تاریک‏] را براى شما پدید آورد تا در آن بیارامید، و روز را نور افشان [قرار داد تا در آن به کار و کوشش بپردازید] یقیناً در این امور براى گروهى که حقایق را بشنوند، نشانه‏هایى [از توحید و قدرت و ربوبیّت خدا] است. (67)
 [مشرکان بر پایه گمان واهى خود] گفتند: خدا براى خود فرزندى گرفته است!! او منزّه از هر عیب و نقصى است، او از هر چیزى بى‏نیاز است، آنچه در آسمان‏ها و زمین است، در سیطره مالکیّت و فرمانروایى اوست نزد شما بر این ادعا [ىِ پوچ‏] هیچ دلیل و برهانى نیست، آیا چیزى را از روى جهل و نادانى به خدا نسبت مى‏دهید؟! (68)
بگو: کسانى که بر خدا دروغ مى‏بندند، یقیناً رستگار نمى‏شوند. (69)
در دنیا [بهره آنان از دروغ بستن‏] بهره‏اى [اندک‏] است آن گاه بازگشتشان به سوى ماست سپس به آنان به کیفر آنکه کفر مى‏ورزیدند، عذاب سخت مى‏چشانیم. (70)
 
ترجمه انگلیسی
 
God's adherents should have no fear nor need they worry.) 62 (
Those who believe and have done their duty) 63 (
will have good news concerning worldly life as well as about the Hereafter. There is no way to alter God's words; that will be the supreme Achievement.) 64 (
Do not let their talk sadden you; prestige rests entirely with God. He is the Alert, Aware.) 65 (
Does not anyone in Heaven and anyone on Earth belong to God? What do those follow, who appeal to associates instead of to God? They merely follow conjecture and they are only guessing.) 66 (
He is the One Who has granted you night to settle down in, and daylight to see your way around. In that are signs for folk who listen.) 67 (
They say:" God has adopted a son." Glory be to Him! He is Transcendent. He holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth! Do you have any authority for this? Are you saying something you do not know about God?) 68 (
SAY:" Those who invent such a lie about God will not prosper.") 69 (
Enjoyment is] meant [for this world; then to Us will be their return. Then We will let them taste severe torment because of how they have disbelieved.) 70 (
 

s215

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و پانزده  (54-61)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ لَوْ أَنَّ لِکُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ ما فِی الْأَرْضِ لاَفْتَدَتْ بِهِ وَ أَسَرُّوا النَّدامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذابَ وَ قُضِیَ بَیْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ (54)
 
أَلا إِنَّ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ أَلا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ لا یَعْلَمُونَ (55)
هُوَ یُحْیی‏ وَ یُمیتُ وَ إِلَیْهِ تُرْجَعُونَ (56)
 
یا أَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَتْکُمْ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّکُمْ وَ شِفاءٌ لِما فِی الصُّدُورِ وَ هُدىً وَ رَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنینَ (57)
 
قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَ بِرَحْمَتِهِ فَبِذلِکَ فَلْیَفْرَحُوا هُوَ خَیْرٌ مِمَّا یَجْمَعُونَ (58)
 
قُلْ أَ رَأَیْتُمْ ما أَنْزَلَ اللَّهُ لَکُمْ مِنْ رِزْقٍ فَجَعَلْتُمْ مِنْهُ حَراماً وَ حَلالاً قُلْ آللَّهُ أَذِنَ لَکُمْ أَمْ عَلَى اللَّهِ تَفْتَرُونَ (59)
 
وَ ما ظَنُّ الَّذینَ یَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْکَذِبَ یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ لا یَشْکُرُونَ (60)
 
وَ ما تَکُونُ فی‏ شَأْنٍ وَ ما تَتْلُوا مِنْهُ مِنْ قُرْآنٍ وَ لا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلاَّ کُنَّا عَلَیْکُمْ شُهُوداً إِذْ تُفیضُونَ فیهِ وَ ما یَعْزُبُ عَنْ رَبِّکَ مِنْ مِثْقالِ ذَرَّةٍ فِی الْأَرْضِ وَ لا فِی السَّماءِ وَ لا أَصْغَرَ مِنْ ذلِکَ وَ لا أَکْبَرَ إِلاَّ فی‏ کِتابٍ مُبینٍ (61)
 
ترجمه فارسی
 
اگر [در قیامت‏] براى هر کسى که ستم کرده همه ثروتى که در زمین است فراهم باشد، یقیناً آن را براى بازخرید خود [از عذاب جاودانه‏] مى‏پردازد و زمانى که عذاب را ببینند [از شدت شرمسارى‏] پشیمانى و اندوه خود را پنهان مى‏کنند، ومیان آنان به عدالت و انصاف داورى مى‏شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت. (54)
آگاه باشید! مسلماً آنچه در آسمان‏ها وزمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایى خداست. بدانید که بى‏تردید وعده خدا حق است، ولى بیشترشان [این حقایق را] نمى‏دانند. (55)
او زنده مى‏کند ومى‏میراند وبه سوى او بازگردانده مى‏شوید. (56)
اى مردم! یقیناً از سوى پروردگارتان براى شما پند وموعظه‏اى آمده، و شفا است براى آنچه [ازبیمارى‏هاى اعتقادى و اخلاقى‏] در سینه‏هاست، و سراسر هدایت و رحمتى است براى مؤمنان. (57)
بگو: [این موعظه، دارو، هدایت و رحمت‏] به فضل و رحمت خداست، پس باید مؤمنان به آن شاد شوند که آن از همه ثروتى که جمع مى‏کنند، بهتر است. (58)
بگو: به من خبر دهید که آنچه خدا از رزق و روزى براى شما نازل کرده و شما بخشى از آن را حرام و بخشى را حلال کردید. بگو: آیا خدا این حرام و حلال کردن را به شما اجازه داده یا بر خدا دروغ مى‏بندید؟! (59)
و کسانى که بر خدا دروغ مى‏بندند، گمانشان به روز قیامت چیست؟ بى‏تردید خدا نسبت به همه مردم، صاحب فضل و احسان است، ولى بیشترشان سپاس نمى‏گزارند. (60)
 [اى پیامبر!] در هیچ شغلى و کارى نمى‏باشى، و هیچ بخشى از قرآن را که از سوى خداست، تلاوت نمى‏کنى، و [شما اى مردم!] هیچ کارى انجام نمى‏دهید، مگر آنکه وقتى سرگرم به آن کار هستید، گواه و شاهد شماییم. و به اندازه وزن ذره‏اى در زمین و آسمان از پروردگارت پوشیده نیست و نه کوچک‏تر از آن ذره و نه بزرگ‏تر از آن نیست، مگر آنکه در کتابى روشن ثبت است. (61)
 
ترجمه انگلیسی
 
) VI (Even though each person who has done something wrong had everything on earth, he would still try to ransom himself with it. They will conceal regret once they see the torment. Judgment will be passed upon them in all fairness, and they will not be wronged.) 54 (
Does God not possess whatever is in Heaven and Earth? Is not God's promise true? Yet most of them do not realize it.) 55 (
He gives life and brings about death, and to Him will you) all (return.) 56 (
O mankind, instruction has been given you by your Lord, and healing for whatever is in your breasts, plus guidance and mercy for believers.) 57 (
SAY:" In God's bounty and mercy, therein let them rejoice. It is better than what they are collecting.") 58 (
SAY:" Have you considered what sort of sustenance God has sent down to you, and what you have been forbidden and permitted?" SAY:" Has God allowed you it or are you inventing something about God?") 59 (
What will be the thought of those who invent a lie about God, on Resurrection Day? God possesses bounty for mankind, yet most of them are not grateful.") 60 (
) VII (No matter what business you may be engaged in as well as whatever you may quote from any reading, you) all (do not perform any action unless we act as Witness for you when you are occupied with it. No atom's weight escapes your Lord on Earth nor in Heaven, nor anything smaller than that nor larger, unless it is] recorded [in a plain Book.) 61 (
 

s214

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و چهارده  (43-53)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ مِنْهُمْ مَنْ یَنْظُرُ إِلَیْکَ أَ فَأَنْتَ تَهْدِی الْعُمْیَ وَ لَوْ کانُوا لا یُبْصِرُونَ (43)
 
إِنَّ اللَّهَ لا یَظْلِمُ النَّاسَ شَیْئاً وَ لکِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ (44)
 
وَ یَوْمَ یَحْشُرُهُمْ کَأَنْ لَمْ یَلْبَثُوا إِلاَّ ساعَةً مِنَ النَّهارِ یَتَعارَفُونَ بَیْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذینَ کَذَّبُوا بِلِقاءِ اللَّهِ وَ ما کانُوا مُهْتَدینَ (45)
 
وَ إِمَّا نُرِیَنَّکَ بَعْضَ الَّذی نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّیَنَّکَ فَإِلَیْنا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللَّهُ شَهیدٌ عَلى‏ ما یَفْعَلُونَ (46)
 
وَ لِکُلِّ أُمَّةٍ رَسُولٌ فَإِذا جاءَ رَسُولُهُمْ قُضِیَ بَیْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ (47)
وَ یَقُولُونَ مَتى‏ هذَا الْوَعْدُ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (48)
 
قُلْ لا أَمْلِکُ لِنَفْسی‏ ضَرًّا وَ لا نَفْعاً إِلاَّ ما شاءَ اللَّهُ لِکُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذا جاءَ أَجَلُهُمْ فَلا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ (49)
 
قُلْ أَ رَأَیْتُمْ إِنْ أَتاکُمْ عَذابُهُ بَیاتاً أَوْ نَهاراً ما ذا یَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ (50)
 
أَ ثُمَّ إِذا ما وَقَعَ آمَنْتُمْ بِهِ آلْآنَ وَ قَدْ کُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ (51)
 
ثُمَّ قیلَ لِلَّذینَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِما کُنْتُمْ تَکْسِبُونَ (52)
 
وَ یَسْتَنْبِئُونَکَ أَ حَقٌّ هُوَ قُلْ إی وَ رَبِّی إِنَّهُ لَحَقٌّ وَ ما أَنْتُمْ بِمُعْجِزینَ (53)
 
 
ترجمه فارسی
 
و گروهى از آنان تو را مى‏نگرند [ولى گویا از درک معجزاتت، از فهم آیات قرآن، سلامت اخلاق و کردارت با چشم دل ناتوانند]. آیا تو مى‏توانى نابینایان را گرچه از روى بصیرت و بینش نبینند، هدایت کنى؟ (43)
یقیناً خدا هیچ ستمى به مردم روا نمى‏دارد، ولى مردم [با روى‏گردانى از حق‏] بر خود ستم مى‏ورزند. (44)
و یاد کن روزى را که خدا آنان را [در قیامت‏] گرد مى‏آورد، در حالى که گویا [در دنیا] جز ساعتى از روز درنگ نکرده‏اند، آنان میان خودشان یکدیگر را [به گونه‏اى که در دنیا مى‏شناختند] مى‏شناسند یقیناً کسانى که دیدار [قیامت‏] خدا [و محاسبه شدن اعمالشان‏] را تکذیب کردند، سرمایه وجودشان را تباه نمودند و از راه یافتگان نبودند. (45)
اگر پاره‏اى از عذاب‏هایى را که [به سبب کفرشان‏] به آنان وعده مى‏دهیم، به تو نشان دهیم [مى‏بینى که عذابى سخت و دردناک است‏] یا اگر [پیش از آنکه عذاب آنان را به تو نشان دهیم‏] تو را قبض روح کنیم [اندوه مخور که در قیامت، عذابشان را خواهى دید] پس بازگشتشان به سوى ماست آن گاه خدا بر آنچه انجام مى‏دهند، گواه است. (46)
و براى هر امتى پیامبرى است پس هنگامى که پیامبرشان [در قیامت‏] به سویشان آید، در میانشان به عدالت وانصاف داورى شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت. (47)
و [به صورتى مسخره‏آمیز] مى‏گویند: این وعده [آمدن قیامت و محاسبه اعمال‏] چه زمانى است، اگر راستگویید؟ (48)
بگو: من براى خود قدرت دفع زیان و جلب سود ندارم، مگر آنچه را که خدا بخواهد [وظیفه من فقط ابلاغ پیام خداست‏] براى هر امتى سرآمدى معین و اجلى محدود است، هنگامى که اجلشان سرآید، نه ساعتى پس مى‏مانند و نه ساعتى پیش مى‏افتند. (49)
بگو: به من خبر دهید که اگر عذاب خدا شما را در شب یا در روز فرا رسد [چه قدرتى بر دفع آن دارید؟] گنهکاران چه چیزى از عذاب را به شتاب مى‏خواهند؟ (50)
سپس آیا هنگامى که عذاب فرا مى‏رسد به درستى و حق بودنش ایمان مى‏آورید؟ [در لحظه فرا رسیدن عذاب به شما گفته مى‏شود:] حالا و ایمان؟! [این همان عذابى است‏] که همواره به رسیدن آن شتاب ورزیدید! (51)
آن گاه به کسانى که ستم کرده‏اند، گفته مى‏شود: عذاب جاودانه را بچشید، آیا جز به کیفر آنچه همواره مرتکب مى‏شدید، جزا داده مى‏شوید؟ (52)
و از تو خبر مى‏گیرند: آیا [عذاب جاودانه‏اى که به آن تهدید مى‏شویم‏] حق است؟ بگو: آرى، سوگند به پروردگارم یقیناً حق است، و شما عاجز کننده [خدا] نیستید [تا بتوانید از دسترس قدرت او بیرون روید.] (53)
 
ترجمه انگلیسی
 
) v: cont'd (Others of them will look towards you. Yet will you guide the blind, no matter how they do not see?) 43 (
God does not harm mankind in any way, but men do harm themselves.) 44 (
Some day He will summon them; it will be as if they had merely been hanging around for an hour during daylight. They will recognize one another. Those who have denied they will meet God will lose out and never be guided.) 45 (
Whether We show you some of what We have promised them or let you pass away] instead [, to Us is their return; moreover God will be a Witness for whatever they have been doing.) 46 (
Every nation has a messenger. Once their messenger has come, judgment will be passed upon them in all fairness and they will not be wronged.) 47 (
They will say:" When will this promise be, if you have been so truthful?") 48 (
SAY:" I control no harm nor any advantage by myself except concerning whatever God may wish. Each nation has a deadline: whenever their deadline comes, they will not postpone it for an hour nor will they advance it.) 49 (
SAY:" Have you considered whether His torment will come to you) all (at dead of night or by daylight? What part of it will criminals try to hurry up?) 50 (
Yet now when it is happening, will you believe in it? Still you were just trying to hurry it on!") 51 (
Then those who have done wrong will be told:" Taste the torment of eternity. Have you not been rewarded merely with something you have earned?") 52 (
They will enquire from you:" Is it true?" SAY:" Indeed, by my Lord, it is true! You cannot avert it.") 53 (

s213

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و سیزده  (34-42)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
قُلْ هَلْ مِنْ شُرَکائِکُمْ مَنْ یَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ یُعیدُهُ قُلِ اللَّهُ یَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ یُعیدُهُ فَأَنَّى تُؤْفَکُونَ (34)
 
قُلْ هَلْ مِنْ شُرَکائِکُمْ مَنْ یَهْدی إِلَى الْحَقِّ قُلِ اللَّهُ یَهْدی لِلْحَقِّ أَ فَمَنْ یَهْدی إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَنْ یُتَّبَعَ أَمَّنْ لا یَهِدِّی إِلاَّ أَنْ یُهْدى‏ فَما لَکُمْ کَیْفَ تَحْکُمُونَ (35)
 
وَ ما یَتَّبِعُ أَکْثَرُهُمْ إِلاَّ ظَنًّا إِنَّ الظَّنَّ لا یُغْنی‏ مِنَ الْحَقِّ شَیْئاً إِنَّ اللَّهَ عَلیمٌ بِما یَفْعَلُونَ (36)
 
وَ ما کانَ هذَا الْقُرْآنُ أَنْ یُفْتَرى‏ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ لکِنْ تَصْدیقَ الَّذی بَیْنَ یَدَیْهِ وَ تَفْصیلَ الْکِتابِ لا رَیْبَ فیهِ مِنْ رَبِّ الْعالَمینَ (37)
 
أَمْ یَقُولُونَ افْتَراهُ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِثْلِهِ وَ ادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (38)
 
بَلْ کَذَّبُوا بِما لَمْ یُحیطُوا بِعِلْمِهِ وَ لَمَّا یَأْتِهِمْ تَأْویلُهُ کَذلِکَ کَذَّبَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَانْظُرْ کَیْفَ کانَ عاقِبَةُ الظَّالِمینَ (39)
 
وَ مِنْهُمْ مَنْ یُؤْمِنُ بِهِ وَ مِنْهُمْ مَنْ لا یُؤْمِنُ بِهِ وَ رَبُّکَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدینَ (40)
 
وَ إِنْ کَذَّبُوکَ فَقُلْ لی‏ عَمَلی‏ وَ لَکُمْ عَمَلُکُمْ أَنْتُمْ بَریئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَ أَنَا بَری‏ءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ (41)
 
وَ مِنْهُمْ مَنْ یَسْتَمِعُونَ إِلَیْکَ أَ فَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَ لَوْ کانُوا لا یَعْقِلُونَ (42)
 
ترجمه فارسی
 
بگو: آیا از معبودهاى شما کسى هست که جهان آفرینش را ایجاد نماید و سپس آن را [پس ازفانى شدن، به قیامت‏] بازگرداند؟ بگو: فقط خداست که جهان آفرینش را مى‏آفریند آن گاه آن را [پس از فنا] بازمى‏گرداند، پس چگونه [از حق‏] منصرفتان مى‏کنند؟ (34)
بگو: آیا از معبودان شما کسى هست که به سوى حق هدایت کند؟ بگو: فقط خداست که به سوى حق هدایت مى‏کند پس آیا کسى که به سوى حق هدایت مى‏کند، براى پیروى شدن شایسته‏تر است یا کسى که هدایت نمى‏یابد مگر آنکه هدایتش کنند؟ شما را چه شده؟ چگونه [بدون بصیرت و دانش‏] داورى مى‏کنید؟ (35)
و بیشتر آنان [در عقاید و آرایشان‏] جز از گمان و ظن پیروى نمى‏کنند، یقیناً گمان و ظن به هیچ‏وجه انسان را از حق بى‏نیاز نمى‏کند، [و جاى معرفت و دانش را نمى‏گیرد] مسلماً خدا به آنچه انجام مى‏دهند، داناست. (36)
و این قرآن را نسزد که دروغى ساختگى از سوى غیر خدا باشد، بلکه [با آیات محکم و استوارش‏] تصدیق کننده کتاب‏هاى پیش از خود و شرح و توضیحى بر هر کتاب [آسمانى‏] است، در آن هیچ تردیدى نیست که از سوى پروردگار جهانیان است. (37)
ولى [این سبک مغزان بى‏منطق، در عین روشن بودن حقیقت‏] مى‏گویند: [پیامبر] آن را به دروغ بافته است. بگو: پس اگر [در ادعاى خود] راستگو هستید، سوره‏اى مانند آن بیاورید، و هر که را جز خدا مى‏توانید [براى این کار] به یارى خود دعوت کنید. (38)
آرى، [عجولانه‏] حقیقتى را تکذیب کردند که به معارف و مفاهیمش احاطه نداشتند و هنوز تفسیر عینى و تحقّق و ظهور آیاتش [که در قیامت انجام مى‏گیرد] براى آنان نیامده است، کسانى که پیش از آنان بودند [نیز آیات الهى و پیامبران را] این‏گونه تکذیب کردند پس با تأمل بنگر که سرانجام ستمکاران چگونه بود؟ (39)
و گروهى از مردم به قرآن ایمان مى‏آوردند و گروهى ایمان نمى‏آورند و پروردگارت به مفسدان، داناتر است. (40)
و اگر تو را تکذیب کردند [تا آنجا که از ایمان آوردنشان ناامید شدى‏] بگو: عمل من براى من وعمل شما براى شماست، شما از آنچه من انجام مى‏دهم، بیزارید، ومن از آنچه شما انجام مى‏دهید، بیزارم. (41)
و برخى از آنان به تو گوش مى‏دهند [ولى گویا نمى‏شنوند] آیا تو مى‏توانى کران را گرچه اندیشه نمى‏کنند، بشنوانى؟ (42)
 
ترجمه انگلیسی
 
SAY:" Has any of your associates ever attempted to create anything, then repeated it?" SAY:" God begins with creation; then performs it) all over again (. How is it that you shrug it off?") 34 (
SAY:" Does any of your partners guide one to Truth?" SAY:" God guides to Truth. So is someone who guides to Truth worthier to be followed than someone who does not guide unless he himself is guided? What is the matter with you? How do you decide things?") 35 (
Most of them merely follow conjecture. However guessing is no substitute for Truth. God is Aware of whatever they are doing.) 36 (
This Reading was not invented by anyone except God; but] it exists [as a confirmation from the Lord of the Universe for what He already has and] serves [as an analysis of the Book which contains no doubt.) 37 (
Or do they say:" He has made it up!"? SAY:" Produce a chapter like it, and appeal to anyone you can manage to besides God if you are so truthful.") 38 (
Instead they reject what they cannot grasp any knowledge about,] especially [when its interpretation has never come to them. Likewise those before them rejected] it [; so watch how the outcome will be for wrongdoers!) 39 (
Some of them believe in it while others do not believe in it. Your Lord is quite Aware as to who are corrupt.) 40 (
) V (If they should reject you, then SAY:" My behavior is my own concern, while your behavior is your concern. You are innocent of anything I do, while I am innocent of what you are doing.") 41 (
Some of them however do listen to you. Yet can you make the deaf hear, even though they do not use their reason?) 42 (

s212

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و دوازده  (26-33)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
لِلَّذینَ أَحْسَنُوا الْحُسْنى‏ وَ زِیادَةٌ وَ لا یَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَ لا ذِلَّةٌ أُولئِکَ أَصْحابُ الْجَنَّةِ هُمْ فیها خالِدُونَ (26)
 
وَ الَّذینَ کَسَبُوا السَّیِّئاتِ جَزاءُ سَیِّئَةٍ بِمِثْلِها وَ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ما لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ عاصِمٍ کَأَنَّما أُغْشِیَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعاً مِنَ اللَّیْلِ مُظْلِماً أُولئِکَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فیها خالِدُونَ (27)
 
وَ یَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمیعاً ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذینَ أَشْرَکُوا مَکانَکُمْ أَنْتُمْ وَ شُرَکاؤُکُمْ فَزَیَّلْنا بَیْنَهُمْ وَ قالَ شُرَکاؤُهُمْ ما کُنْتُمْ إِیَّانا تَعْبُدُونَ (28)
 
فَکَفى‏ بِاللَّهِ شَهیداً بَیْنَنا وَ بَیْنَکُمْ إِنْ کُنَّا عَنْ عِبادَتِکُمْ لَغافِلینَ (29)
 
هُنالِکَ تَبْلُوا کُلُّ نَفْسٍ ما أَسْلَفَتْ وَ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلاهُمُ الْحَقِّ وَ ضَلَّ عَنْهُمْ ما کانُوا یَفْتَرُونَ (30)
 
قُلْ مَنْ یَرْزُقُکُمْ مِنَ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ أَمَّنْ یَمْلِکُ السَّمْعَ وَ الْأَبْصارَ وَ مَنْ یُخْرِجُ الْحَیَّ مِنَ الْمَیِّتِ وَ یُخْرِجُ الْمَیِّتَ مِنَ الْحَیِّ وَ مَنْ یُدَبِّرُ الْأَمْرَ فَسَیَقُولُونَ اللَّهُ فَقُلْ أَ فَلا تَتَّقُونَ (31)
 
فَذلِکُمُ اللَّهُ رَبُّکُمُ الْحَقُّ فَما ذا بَعْدَ الْحَقِّ إِلاَّ الضَّلالُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ (32)
 
کَذلِکَ حَقَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ عَلَى الَّذینَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لا یُؤْمِنُونَ (33)
 
ترجمه فارسی
 
براى کسانى که نیکى کردند، [بهترین‏] پاداش و افزون [بر آن‏] است و چهره آنان را سیاهى و خوارى نمى‏پوشاند آنان اهل بهشت‏اند [و] در آن جاودانه‏اند. (26)
و کسانى که مرتکب بدى‏ها شدند، کیفر هر بدى مانند همان بدى است و خوارى آنان را فرامى‏گیرد، براى آنان از [خشم و عذاب‏] خدا هیچ حافظ و نگه دارنده‏اى نخواهد بود گویى چهره‏هایشان با پاره‏هایى از شب تاریک پوشیده شده آنان اهل آتش‏اند و در آن جاودانه‏اند. (27)
و [یاد کن‏] روزى را که همه آنان را [در قیامت‏] جمع مى‏کنیم، آن گاه به مشرکان مى‏گوییم: شما و معبودانتان در جایگاه خود بایستید پس میان آنان و معبودشان جدایى مى‏اندازیم، و معبودانشان به آنان خطاب مى‏کنند: شما در دنیا ما را نمى‏پرستیدید [بلکه شیطان و هواى نفس خود را مى‏پرستیدید.] (28)
پس خدا میان ما و شما از جهت شهادت کافى است که ما یقیناً از پرستش شما نسبت به خود بى‏خبر بودیم. (29)
آنجاست که هر کسى [به پاداش‏] هر عملى که از پیش فرستاده گرفتار آید، همه به سوى خدا- سرپرست حقیقى خود- بازگردانده مى‏شوند، و آنچه را همواره به دروغ شریک خدا انگاشته بودند [گم و نابود مى‏شود و] از دستشان مى‏رود. (30)
بگو: کیست که شما را از آسمان و زمین روزى مى‏دهد؟ یا کیست که بر گوش‏ها و چشم‏ها مالکیّت و حکومت دارد؟ و کیست که زنده را از مرده، و مرده را از زنده بیرون مى‏آورد؟ و کیست که همواره امور [جهان هستى‏] را تدبیر مى‏کند؟ به زودى خواهند گفت: خدا! پس بگو: آیا [از پرستش غیر او] نمى‏پرهیزید؟! (31)
این است خدا، پروردگار حقیقى شما، بنابراین بعد از حق چیزى جز گمراهى و ضلالت وجود دارد؟ پس چگونه شما را از حق بازمى‏گردانند؟ (32)
این‏گونه فرمان قاطعانه پروردگارت درباره فاسقان محقّق و ثابت شد که اینان [به سبب گناه و لجاجت‏] ایمان نمى‏آورند. (33)
 
ترجمه انگلیسی
 
Those who act kindly will have kindness and even more besides, while neither soot nor any disgrace will line their faces. Those will be inhabitants of the Garden; they will live in it for ever.) 26 (
Those who have acquired evil deeds will have an evil reward similar to them. Disgrace will overshadow them; they will have no defender from God, just as if their faces had been covered with a strip of darkest night. Those will become inmates of the Fire; they will live there for ever.) 27 (
Some day We will summon them all together; then We shall tell those who have associated] others in Our worship [;"] Keep to [your place, you and your associates!" We will sort them out, and their associates will say:" You did not worship Us) 28 (
God suffices as a Witness between us and you. We were unaware that you were even worshipping us.") 29 (
There each soul will be tested for whatever it has sent on ahead in the past, and they will be handed over to God, their rightful Patron. Anything they have invented will leave them in the lurch.) 30 (
) IV (SAY:" Who provides for you out of Heaven and Earth? Who controls hearing and eyesight? Who brings the living forth from the dead, and brings the dead forth from the living? Who regulates the affair?" They will say:" God] Alone ["; so SAY:" Will you not then do your duty?") 31 (
Such is God, your rightful Lord!) 32 (
What exists except error after Truth, so why do you disregard it? Thus your Lord's word proves itself to be true with those who act immorally. They do not believe.) 33 (
 

s211

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و یازده  (21-25)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ إِذا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِنْ بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذا لَهُمْ مَکْرٌ فی‏ آیاتِنا قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَکْراً إِنَّ رُسُلَنا یَکْتُبُونَ ما تَمْکُرُونَ (21)
 
هُوَ الَّذی یُسَیِّرُکُمْ فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ حَتَّى إِذا کُنْتُمْ فِی الْفُلْکِ وَ جَرَیْنَ بِهِمْ بِریحٍ طَیِّبَةٍ وَ فَرِحُوا بِها جاءَتْها ریحٌ عاصِفٌ وَ جاءَهُمُ الْمَوْجُ مِنْ کُلِّ مَکانٍ وَ ظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحیطَ بِهِمْ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصینَ لَهُ الدِّینَ لَئِنْ أَنْجَیْتَنا مِنْ هذِهِ لَنَکُونَنَّ مِنَ الشَّاکِرینَ (22)
 
فَلَمَّا أَنْجاهُمْ إِذا هُمْ یَبْغُونَ فِی الْأَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِّ یا أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّما بَغْیُکُمْ عَلى‏ أَنْفُسِکُمْ مَتاعَ الْحَیاةِ الدُّنْیا ثُمَّ إِلَیْنا مَرْجِعُکُمْ فَنُنَبِّئُکُمْ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (23)
 
إِنَّما مَثَلُ الْحَیاةِ الدُّنْیا کَماءٍ أَنْزَلْناهُ مِنَ السَّماءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَباتُ الْأَرْضِ مِمَّا یَأْکُلُ النَّاسُ وَ الْأَنْعامُ حَتَّى إِذا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَها وَ ازَّیَّنَتْ وَ ظَنَّ أَهْلُها أَنَّهُمْ قادِرُونَ عَلَیْها أَتاها أَمْرُنا لَیْلاً أَوْ نَهاراً فَجَعَلْناها حَصیداً کَأَنْ لَمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ کَذلِکَ نُفَصِّلُ الْآیاتِ لِقَوْمٍ یَتَفَکَّرُونَ (24)
 
وَ اللَّهُ یَدْعُوا إِلى‏ دارِ السَّلامِ وَ یَهْدی مَنْ یَشاءُ إِلى‏ صِراطٍ مُسْتَقیمٍ (25)
 
ترجمه فارسی
 
و چون مردم را پس از رنج و آسیبى که به آنان رسیده، رفاه و آسایشى بچشانیم [به جاى سپاس و ستایش‏] ناگاه در آیات ما به نیرنگ و بداندیشى برخیزند [و براى نپذیرفتن آن به بهانه‏ها و توجیهات بى‏پایه متوسّل شوند] بگو: خدا در کیفر و مجازات، سریع‏تر و کارآمدتر است. مسلماً فرستادگان ما [که فرشتگان و نویسندگانِ اعمالند] آنچه نیرنگ و بداندیشى مى‏کنید [در نامه عمل شما] ثبت مى‏کنند. (21)
او کسى است که شما را در خشکى و دریا گردش مى‏دهد، تا آن گاه که در کشتى‏ها باشید و کشتى‏ها مسافرانش را با بادى ملایم و آرام حرکت دهند، و کشتى‏نشینان به آن باد ملایم و آرام شادمان شوند، ناگاه بادى تند و سخت بر آن کشتى وَزَد و از هر طرف موجى سهمگین بر آنان تازد، و یقین کنند که در محاصره [امواج خطرناک‏] افتاده‏اند [و راهى براى نجات ندارند]، [در آن هنگامه هلاکت بار] خدا را در حالى که ایمان و عبادت را از هر گونه شرکى براى او خالص مى‏کنند، مى‏خوانند که: اگر ما را از این [عرصه هلاکت بار] نجات دهى، مسلماً و قطعاً از سپاس گزاران خواهیم شد. (22)
پس هنگامى که آنان را نجات بخشد، ناگهان در زمین به ناحق تجاوز و سرکشى مى‏کنند. اى مردم! تجاوز و سرکشى شما فقط به زیان خود شماست [چند روزى محدود از] کالاى زندگى دنیا [بهره مى‏برید] آن گاه بازگشتتان به سوى ماست پس شما را به اعمالى که همواره انجام مى‏دادید، آگاه مى‏کنیم. (23)
در حقیقت، داستان زندگى دنیا [در به سرعت از دست رفتنش‏] مانند آبى است که از آسمان نازل کردیم، پس گیاهان و روییدنى‏هاى زمین از آنچه مردم و چهارپایان از آن مى‏خورند، با آن آب در آمیخت [و رشد و نمو یافت‏] تا آن گاه که زمین [سرسبزى و نهایت زیبایى و] زینتش را [از آن همه روییدنى‏هاى رنگارنگ هم چون عروس‏] بر خود گرفت، و اهل آن گمان کردند که قدرت [هر نوع بهره‏بردارى را] از آن [چهره زیبا و آراسته‏] دارند، [که ناگهان‏] فرمان ما در شبى یا روزى [به صورت سرمایى سخت یا صاعقه‏اى آتش‏زا یا توفانى بنیان کن‏] به زمین رسید، پس همه گیاهان را به صورت گیاهان خشک درو شده درآوردیم که گویى دیروز [چنین زراعتى‏] وجود نداشته. این‏گونه نشانه‏ها [ى قدرت خود] را براى گروهى که مى‏اندیشند، بیان مى‏کنیم. (24)
و خدا [مردم را] به سراى سلامت و امنیت [که بهشتِ عنبر سرشت است‏] دعوت مى‏کند و هر که را بخواهد به راهى راست هدایت مى‏نماید. (25)
 
ترجمه انگلیسی
 
) III (Whenever We let mankind taste mercy after some adversity has afflicted them, why they cook up some scheme about Our signs! SAY:" God is much Swifter in scheming." Our messengers write down whatever they are plotting.) 21 (
He is the One Who sends you travelling along on land and at sea until when you are on board a ship, and sailing along under a fair wind and they feel happy about it, a stormy wind comes upon them and waves reach at them from all sides and they think they are being surrounded by them. They appeal to God sincerely,] offering their [religion to Him:" If You will save us from this, we will be grateful!") 22 (
Yet once He has saved them, why they act wilfully on earth without any right to] do so [. Mankind, your wilfulness falls only on yourselves to be enjoyed during worldly life; then to Us will be your return, and We will notify you) all (. about whatever you have been doing!) 23 (
Worldly life may be compared to water We send down from the sky. It mingles with the plants of the earth on which mankind and livestock feed until, when the earth takes on its trimmings and looks attractive, and its people think that they will be able to use them as they like, Our command comes along to it by night or daytime, and We mow it down ahead of time just as though it had not been so lush the day before. Thus We spell out signs for folk who will think things over.) 24 (
God invites] us [to the Home of Peace, and guides anyone He wishes to, to a Straight Road.) 25 (

s210

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و ده  (15-20)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ إِذا تُتْلى‏ عَلَیْهِمْ آیاتُنا بَیِّناتٍ قالَ الَّذینَ لا یَرْجُونَ لِقاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَیْرِ هذا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ ما یَکُونُ لی‏ أَنْ أُبَدِّلَهُ مِنْ تِلْقاءِ نَفْسی‏ إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ ما یُوحى‏ إِلَیَّ إِنِّی أَخافُ إِنْ عَصَیْتُ رَبِّی عَذابَ یَوْمٍ عَظیمٍ (15)
 
قُلْ لَوْ شاءَ اللَّهُ ما تَلَوْتُهُ عَلَیْکُمْ وَ لا أَدْراکُمْ بِهِ فَقَدْ لَبِثْتُ فیکُمْ عُمُراً مِنْ قَبْلِهِ أَ فَلا تَعْقِلُونَ (16)
 
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ کَذِباً أَوْ کَذَّبَ بِآیاتِهِ إِنَّهُ لا یُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ (17)
 
وَ یَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ما لا یَضُرُّهُمْ وَ لا یَنْفَعُهُمْ وَ یَقُولُونَ هؤُلاءِ شُفَعاؤُنا عِنْدَ اللَّهِ قُلْ أَ تُنَبِّئُونَ اللَّهَ بِما لا یَعْلَمُ فِی السَّماواتِ وَ لا فِی الْأَرْضِ سُبْحانَهُ وَ تَعالى‏ عَمَّا یُشْرِکُونَ (18)
 
وَ ما کانَ النَّاسُ إِلاَّ أُمَّةً واحِدَةً فَاخْتَلَفُوا وَ لَوْ لا کَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّکَ لَقُضِیَ بَیْنَهُمْ فیما فیهِ یَخْتَلِفُونَ (19)
 
وَ یَقُولُونَ لَوْ لا أُنْزِلَ عَلَیْهِ آیَةٌ مِنْ رَبِّهِ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَیْبُ لِلَّهِ فَانْتَظِرُوا إِنِّی مَعَکُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرینَ (20)
 
ترجمه فارسی
 
و هنگامى که آیات روشن ما بر آنان خوانده شود، کسانى که دیدار [قیامت‏] ما [و محاسبه شدن اعمالشان‏] را امید ندارند، مى‏گویند: قرآنى غیر این بیاور یا آن را [به آیاتى دیگر که خوش‏آیند طبع ما باشد] تغییر ده!! بگو: مرا نرسد که آن را از نزد خود تغییر دهم جز آنچه را به من وحى مى‏شود، پیروى نمى‏کنم من اگر پروردگارم را نافرمانى کنم، از عذاب روزى بزرگ مى‏ترسم. (15)
بگو: اگر خدا مى‏خواست آن را بر شما نمى‏خواندم، و او هم شما را به آن آگاه نمى‏کرد همانا مدت‏ها پیش از نزول قرآن در میان شما بودم، [و ادعاى پیامبرى نداشتم، اکنون صدق پیامبرى خود را با این قرآن اثبات مى‏کنم‏] آیا نمى‏اندیشید؟ (16)
پس ستمکارتر از کسى که بر خدا دروغ بندد یا آیاتش را تکذیب کند، کیست؟ یقیناً گنهکاران، رستگار نخواهند شد. (17)
و آنان به جاى خدا چیزهایى را مى‏پرستند که نه زیانى به آنان مى‏رسانند و نه سودى به آنان مى‏دهند و مى‏گویند: اینان شفیعان ما نزد خدایند. بگو: آیا خدا را به شفیعانى خبر مى‏دهید که آنها را در آسمان‏ها و زمین [به عنوان شفیع‏] نمى‏شناسد؟ او از آنچه که شریک او قرار مى‏دهند، منزّه و برتر است. (18)
و مردم [بر محور یکتاپرستى‏] جز امت واحدى نبودند پس [چیزى نگذشت که درباره دین‏] دچار اختلاف شدند و اگر از سوى پروردگارت، فرمانى مقرّر نشده بود [که عذاب اختلاف کنندگان تا قیامت به تأخیر افتد] یقیناً میان آنان در آنچه اختلاف مى‏کنند، داورى مى‏شد [و نتیجه داورى نابودى آنان و انقراض نسلشان بود.] (19)
و مى‏گویند: چرا از سوى پروردگارش معجزه‏اى [چون عصاى موسى وناقه صالح وغیر آن‏] بر او نازل نشده؟ بگو: [آمدن و نیامدن معجزه از امور غیبى است و] غیب ویژه خداست پس [به خاطر لجاجت و مخالفت با حق‏] به انتظار [عذاب‏] باشید که من هم با شما از منتظرانم. (20)
 
ترجمه انگلیسی
 
When Our clear signs are recited to those who do not expect to meet Us, they say:" Bring some other Reading than this, or else change it!" SAY:" It is not up to me to change it of my own accord, because of whatever I may encounter in it on my own. I merely follow what is inspired in me. I fear torment on an awful day if I should disobey my Lord!") 15 (
SAY:" If God had so wished, I would not have recited it to you nor advised you about it. I lived for a lifetime among you before] receiving [it. So will you not use your reason?") 16 (
Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God or rejects His signs? It is a fact that criminals will not succeed!) 17 (
Instead of God they serve what neither harms nor benefits them, and they say:" These are our intercessors with God." SAY:" Do you] presume to [notify God about something in Heaven and on Earth that He already does not know? Glory be to Him; Exalted is He over whatever they associate] with Him [!") 18 (
Mankind was once just one nation; then they disagreed. If word had not come on ahead from your Lord, what they had been disagreeing over would have been settled for them.) 19 (
They say:" If a sign were only sent down by his Lord for him!"; so SAY:" The Unseen belongs only to God, so wait: I am waiting alongside you.") 20 (
 

s209

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و نه  (7-14)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
إِنَّ الَّذینَ لا یَرْجُونَ لِقاءَنا وَ رَضُوا بِالْحَیاةِ الدُّنْیا وَ اطْمَأَنُّوا بِها وَ الَّذینَ هُمْ عَنْ آیاتِنا غافِلُونَ (7)
 
أُولئِکَ مَأْواهُمُ النَّارُ بِما کانُوا یَکْسِبُونَ (8)
 
إِنَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ یَهْدیهِمْ رَبُّهُمْ بِإیمانِهِمْ تَجْری مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهارُ فی‏ جَنَّاتِ النَّعیمِ (9)
 
دَعْواهُمْ فیها سُبْحانَکَ اللَّهُمَّ وَ تَحِیَّتُهُمْ فیها سَلامٌ وَ آخِرُ دَعْواهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمینَ (10)
 
وَ لَوْ یُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجالَهُمْ بِالْخَیْرِ لَقُضِیَ إِلَیْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذینَ لا یَرْجُونَ لِقاءَنا فی‏ طُغْیانِهِمْ یَعْمَهُونَ (11)
 
وَ إِذا مَسَّ الْإِنْسانَ الضُّرُّ دَعانا لِجَنْبِهِ أَوْ قاعِداً أَوْ قائِماً فَلَمَّا کَشَفْنا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ کَأَنْ لَمْ یَدْعُنا إِلى‏ ضُرٍّ مَسَّهُ کَذلِکَ زُیِّنَ لِلْمُسْرِفینَ ما کانُوا یَعْمَلُونَ (12)
 
وَ لَقَدْ أَهْلَکْنَا الْقُرُونَ مِنْ قَبْلِکُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَ جاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَیِّناتِ وَ ما کانُوا لِیُؤْمِنُوا کَذلِکَ نَجْزِی الْقَوْمَ الْمُجْرِمینَ (13)
 
ثُمَّ جَعَلْناکُمْ خَلائِفَ فِی الْأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ کَیْفَ تَعْمَلُونَ (14)
 
 
ترجمه فارسی
 
مسلماً کسانى که دیدارِ [قیامتِ‏] ما [و محاسبه شدن اعمالشان‏] را امید ندارند و به زندگى دنیا خشنود شده‏اند و به آن آرام یافته‏اند و آنانکه از آیات ما بى‏خبرند. (7)
آنانند که به کیفر گناهانى که همواره مرتکب مى‏شدند، جایگاهشان آتش است. (8)
بى‏تردید کسانى که ایمان آورده‏اند و کارهاى شایسته انجام داده‏اند، پروردگارشان آنان را به سبب ایمانشان به بهشت‏هاى پر نعمت که نهرها از زیر [قصرهاىِ‏] آنها جارى است، راهنمایى مى‏کند. (9)
 [آغازِ] نیایششان در آنجا [این است که‏]: خدایا! از هر عیب و نقصى منزّهى، و درود خدا در آنجا به آنان عطا کردن سلامتى کامل است، و پایان‏بخشِ نیایششان این است که: همه ستایش‏ها ویژه خداست که پروردگار جهانیان است. (10)
و اگر خدا براى مردم در عذاب و مجازات همان گونه که آنان در طلب خیر و خوشى شتاب دارند، شتاب مى‏ورزید، قطعاً مدت عمرشان [با نزول عذاب و مجازات‏] پایان مى‏یافت پس کسانى را که دیدارِ [قیامتِ‏] ما [و محاسبه شدن اعمالشان را] امید ندارند، وا مى‏گذاریم تا در طغیانشان سرگردان بمانند. (11)
و چون انسان را گزند و آسیبى رسد، ما را [در همه حالات‏] به پهلو خوابیده یا نشسته یا ایستاده [به یارى‏] مى‏خواند، پس زمانى که گزند و آسیبش را برطرف کنیم، آن چنان به راه ناسپاسى و گناه مى‏رود که گویى هرگز ما را براى برطرف کردن گزند و آسیبى که به او رسیده [به یارى‏] نخوانده است!! این‏گونه براى اسراف کاران اعمالى که همواره انجام مى‏دادند، آراسته شده [تا جایى که زشتى اعمالشان را نمى‏فهمند.] (12)
یقیناً اقوام پیش از شما را هنگامى که ستم ورزیدند، هلاک کردیم، و پیامبرانشان براى آنان دلایل روشن آوردند، ولى آنان بر آن نبودند که ایمان بیاورند این‏گونه گروه گناهکار را کیفر مى‏دهیم. (13)
سپس شما را بعد از آنان در زمین جانشین قرار دادیم تا [بر پایه سنّت آزمایش‏] بنگریم، چگونه عمل مى‏کنید؟ (14)
 
ترجمه انگلیسی
 
Those who do not expect to meet Us and are pleased with worldly life, and feel at ease about it, as well as those who are heedless of Our signs) 7 (
will find their lodging in the Fire because of what they have been earning.) 8 (
Their Lord guides those who believe and perform honorable deeds according to their faith: rivers will flow beneath them in gardens of delight;) 9 (
their cry in it will be:" Glory be to You, O God!", while their greeting in it will be:" Peace!", and the close of their appeal:" Praise be to God, Lord of the Universe!") 10 (
) II (If God were to hasten up evil for mankind just as they seek to hasten good, then their deadline would have been decreed for them. We leave those who do not hope to meet Us groping along in their arrogance.) 11 (
Whenever any trouble touches man, he appeals to Us while] lying [on his side, seated, or standing; yet when We remove his trouble from him, he walks away as if he had never appealed to Us) at all (because of the trouble which had afflicted him. Thus anything they have been doing seems attractive to the dissipated.) 12 (
We have destroyed generations before you when they did wrong and their messengers had brought them explanations, and they would still not believe. Thus We reward criminal folk.) 13 (
Then We placed you as overlords on earth after them, so We might see how you would act.) 14 (

s208

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هشت  (1-6)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
الر تِلْکَ آیاتُ الْکِتابِ الْحَکیمِ (1)
 
أَ کانَ لِلنَّاسِ عَجَباً أَنْ أَوْحَیْنا إِلى‏ رَجُلٍ مِنْهُمْ أَنْ أَنْذِرِ النَّاسَ وَ بَشِّرِ الَّذینَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ قالَ الْکافِرُونَ إِنَّ هذا لَساحِرٌ مُبینٌ (2)
 
إِنَّ رَبَّکُمُ اللَّهُ الَّذی خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ فی‏ سِتَّةِ أَیَّامٍ ثُمَّ اسْتَوى‏ عَلَى الْعَرْشِ یُدَبِّرُ الْأَمْرَ ما مِنْ شَفیعٍ إِلاَّ مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ ذلِکُمُ اللَّهُ رَبُّکُمْ فَاعْبُدُوهُ أَ فَلا تَذَکَّرُونَ (3)
 
إِلَیْهِ مَرْجِعُکُمْ جَمیعاً وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا إِنَّهُ یَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ یُعیدُهُ لِیَجْزِیَ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ بِالْقِسْطِ وَ الَّذینَ کَفَرُوا لَهُمْ شَرابٌ مِنْ حَمیمٍ وَ عَذابٌ أَلیمٌ بِما کانُوا یَکْفُرُونَ (4)
 
هُوَ الَّذی جَعَلَ الشَّمْسَ ضِیاءً وَ الْقَمَرَ نُوراً وَ قَدَّرَهُ مَنازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنینَ وَ الْحِسابَ ما خَلَقَ اللَّهُ ذلِکَ إِلاَّ بِالْحَقِّ یُفَصِّلُ الْآیاتِ لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ (5)
 
إِنَّ فی‏ اخْتِلافِ اللَّیْلِ وَ النَّهارِ وَ ما خَلَقَ اللَّهُ فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یَتَّقُونَ (6)
 
 
ترجمه فارسی
 
به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى (0)
الر- این است آیات کتاب استوار و خلل‏ناپذیر. (1)
آیا براى مردم شگفت‏آور است که بر مردى از خودشان وحى فرستادیم که: مردم را [از عاقبت کفر، ناسپاسى، گناه و تجاوز] بیم ده، و به کسانى که ایمان آورده‏اند مژده ده که آنان را نزد پروردگارشان سابقه‏اى نیک [و مقام، مرتبه‏اى بلند و پاداشى شایسته‏] است. کافران [لجوج و بى‏منطق‏] گفتند: همانا این مرد، جادوگرى آشکار است!! (2)
یقیناً پروردگارتان خداى یکتاست که آسمان‏ها و زمین را در شش روز پدید آورد، آن گاه بر تخت فرمانروایى و حکومت بر آفرینش چیره شد، همواره کار جهان را [با قوانینى استوار و منظم‏] تدبیر مى‏کند و [کار] هیچ واسطه‏اى [در همه جهان هستى براى جابجایى عناصر وترکیب اجزا وبه جریان انداختن امور] جز پس از اذن او نیست. این است خدا، پروردگار شما، پس او را بپرستید آیا متذکّر [حقایق‏] نمى‏شوید؟ (3)
بازگشت همه شما فقط به سوى اوست. [خدا شما را وعده داد] وعده‏اى حق وثابت بى‏تردید اوست که جهان آفرینش را مى‏آفریند، سپس آن را [به قیامت‏] بازمى‏گرداند تا کسانى را که ایمان آورده‏اند و کارهاى شایسته انجام داده‏اند، به عدالت و انصاف پاداش دهد، و براى کسانى که کافر شدند به کیفر کفرى که همواره مى‏ورزیدند، شربتى از آب بسیار جوشان و عذابى دردناک است. (4)
اوست که خورشید را فروزان و ماه را تابان قرار داد، و براى ماه منازلى [چون هلال، تربیع، بدر و محاق‏] مقدّر ساخت تا شمار سال و حساب [ماه، هفته، اوقات امور زندگى و تنظیم برنامه‏هاى معیشت‏] را بدانید. خدا آنها را جز به درستى و راستى نیافریده او نشانه‏ها را براى گروهى که دانایند [بدون هر گونه ابهام‏] بیان مى‏کند. (5)
به یقین در رفت و آمد شب و روز و آنچه را خدا در آسمان‏ها و زمین پدید آورد، براى گروهى که همواره تقوا پیشه‏اند، نشانه‏هایى [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] ست. (6)
 
ترجمه انگلیسی
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (. A. L. R. These are verses from the Wise Book.) 1 (
Does it seem astonishing to mankind that We should inspire a man from among themselves:" Warn mankind, and spread news to those who believe that they are on a sound footing with their Lord"? Disbelievers say:" This is an obvious magician.") 2 (
Your Lord is God] Alone [, Who created Heaven and Earth in six days. Then he ascended the Throne to regulate the matter. There is no intercessor until He gives permission] for it [. Such is God, your Lord, so worship Him. Will you not reflect?) 3 (
To Him will you all return. God's promise is true; He begins with creation then performs it all over again so He may reward those who believe and perform honorable deeds in) all (fairness. Those who disbelieve will have scalding water to drink and painful torment because they have been disbelieving.) 4 (
He it is Who has placed the sun for radiance and the moon for) reflected (light, and measured it out in phases so you may know how to count out the years and] to make other such [reckoning. God did not create that except for the Truth. He spells out signs for folk who know.) 5 (
In the alternation between night and daytime, and whatever God has created in Heaven and Earth, there are signs for folk who heed.) 6 (

s207

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفت  (123-129)
 
سورةُ التّوبَة
 
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا قاتِلُوا الَّذینَ یَلُونَکُمْ مِنَ الْکُفَّارِ وَ لْیَجِدُوا فیکُمْ غِلْظَةً وَ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقینَ (123)
 
وَ إِذا ما أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ یَقُولُ أَیُّکُمْ زادَتْهُ هذِهِ إیماناً فَأَمَّا الَّذینَ آمَنُوا فَزادَتْهُمْ إیماناً وَ هُمْ یَسْتَبْشِرُونَ (124)
 
وَ أَمَّا الَّذینَ فی‏ قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزادَتْهُمْ رِجْساً إِلَى رِجْسِهِمْ وَ ماتُوا وَ هُمْ کافِرُونَ (125)
 
أَ وَ لا یَرَوْنَ أَنَّهُمْ یُفْتَنُونَ فی‏ کُلِّ عامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَیْنِ ثُمَّ لا یَتُوبُونَ وَ لا هُمْ یَذَّکَّرُونَ (126)
 
وَ إِذا ما أُنْزِلَتْ سُورَةٌ نَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلى‏ بَعْضٍ هَلْ یَراکُمْ مِنْ أَحَدٍ ثُمَّ انْصَرَفُوا صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا یَفْقَهُونَ (127)
 
لَقَدْ جاءَکُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِکُمْ عَزیزٌ عَلَیْهِ ما عَنِتُّمْ حَریصٌ عَلَیْکُمْ بِالْمُؤْمِنینَ رَؤُفٌ رَحیمٌ (128)
 
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِیَ اللَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ عَلَیْهِ تَوَکَّلْتُ وَ هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظیمِ (129)
 
ترجمه فارسی
 
اى اهل ایمان! با کافرانى که هم‏جوار شما هستند، نبرد کنید و آنان باید در شما سرسختى و شدت یابند و بدانید که خدا با پرهیزکاران است. (123)
و هنگامى که سوره‏اى نازل شود، برخى از منافقان به اهل ایمان گویند: این سوره، ایمان کدام یک از شما را افزود؟ ولى کسانى که ایمان آورده‏اند این سوره بر ایمانشان افزود، و آنان [از نزول این سوره‏] شادمان مى‏شوند. (124)
اما کسانى که در دل‏هایشان بیمارى [نفاق‏] است، پس پلیدى بر پلیدیشان افزود و در حالى که کافر بودند از دنیا رفتند. (125)
آیا نمى‏بینند که در هر سال یک بار یا دو بار [به وسیله جهاد یا پیش‏آمدهاى دیگر] آزمایش مى‏شوند، ولى نه توبه مى‏کنند ونه پند مى‏گیرند. (126)
و هنگامى که سوره‏اى نازل شود برخى از منافقان به برخى دیگر، نگاهِ [مرموزانه‏] مى‏کنند [و به سبب نگرانى از برملا شدن نفاقشان مى‏گویند:] آیا کسى شما را مى‏بیند؟ سپس [به صورت مخفیانه از محضر پیامبر خدا] بازمى‏گردند، خدا دل‏هایشان را [از حق‏] گردانیده است زیرا آنان گروهى هستند که [حقایق را] نمى‏فهمند. (127)
یقیناً پیامبرى از جنس خودتان به سویتان آمد که به رنج و مشقت افتادنتان بر او دشوار است، اشتیاق شدیدى به [هدایتِ‏] شما دارد، و نسبت به مؤمنان رئوف و مهربان است. (128)
پس اگر [منافقان‏] از حق روى گرداندند، بگو: خدا مرا بس است، هیچ معبودى جز او نیست، فقط بر او توکل کردم، و او پروردگار عرش بزرگ است. (129)
 
ترجمه انگلیسی
 
) XVI (You who believe, fight any disbelievers who hem you in so they may find out how tough you are. Know that God stands by the heedful.) 123 (
Whenever a chapter is sent down, some of them say:" Which of you has this increased in faith?" Well, it increases those who believe in faith and so they rejoice.) 124 (
As for those whose hearts contain malice, well it adds squalor to their own squalor. They will die while they are) still (disbelievers.) 125 (
Do they not see how they are being tested once or twice each year? Yet they neither repent nor do they remember.) 126 (
Whenever a chapter is sent down, some of them look at one another] as if to say [:" Is anyone watching you?" Then they slip away. God has slipped their hearts away since they are a folk who do not comprehend.) 127 (
A Messenger has come to you from among yourselves; he takes it seriously how you have come to grief, is anxious about you, compassionate, merciful towards believers.) 128 (
If they should turn away, then SAY:" God is enough for me! There is no deity except Him; on Him do I rely. He is Lord of the mighty Throne!") 129 (