نجمه شفیعی :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۱۲۹۷ مطلب توسط «نجمه شفیعی» ثبت شده است

کتاب قرآن صفحه ۵۳۰

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و سی سوره القمر ( 49 – 28 )
 
سورةُ القمر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ نَبِّئْهُمْ أَنَّ الْماءَ قِسْمَةٌ بَیْنَهُمْ کُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ (28)
 
فَنادَوْا صاحِبَهُمْ فَتَعاطى‏ فَعَقَرَ (29)
 
فَکَیْفَ کانَ عَذابی‏ وَ نُذُرِ (30)
 
إِنَّا أَرْسَلْنا عَلَیْهِمْ صَیْحَةً واحِدَةً فَکانُوا کَهَشیمِ الْمُحْتَظِرِ (31)
 
وَ لَقَدْ یَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّکْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّکِرٍ (32)
 
کَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ (33)
 
إِنَّا أَرْسَلْنا عَلَیْهِمْ حاصِباً إِلاَّ آلَ لُوطٍ نَجَّیْناهُمْ بِسَحَرٍ (34)
 
نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنا کَذلِکَ نَجْزی مَنْ شَکَرَ (35)
 
وَ لَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنا فَتَمارَوْا بِالنُّذُرِ (36)
 
وَ لَقَدْ راوَدُوهُ عَنْ ضَیْفِهِ فَطَمَسْنا أَعْیُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذابی‏ وَ نُذُرِ (37)
 
وَ لَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُکْرَةً عَذابٌ مُسْتَقِرٌّ (38)
 
فَذُوقُوا عَذابی‏ وَ نُذُرِ (39)
 
وَ لَقَدْ یَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّکْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّکِرٍ (40)
 
وَ لَقَدْ جاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41)
 
کَذَّبُوا بِآیاتِنا کُلِّها فَأَخَذْناهُمْ أَخْذَ عَزیزٍ مُقْتَدِرٍ (42)
 
أَ کُفَّارُکُمْ خَیْرٌ مِنْ أُولئِکُمْ أَمْ لَکُمْ بَراءَةٌ فِی الزُّبُرِ (43)
 
أَمْ یَقُولُونَ نَحْنُ جَمیعٌ مُنْتَصِرٌ (44)
 
سَیُهْزَمُ الْجَمْعُ وَ یُوَلُّونَ الدُّبُرَ (45)
 
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَ السَّاعَةُ أَدْهى‏ وَ أَمَرُّ (46)
 
إِنَّ الْمُجْرِمینَ فی‏ ضَلالٍ وَ سُعُرٍ (47)
 
یَوْمَ یُسْحَبُونَ فِی النَّارِ عَلى‏ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ (48)
 
إِنَّا کُلَّ شَیْ‏ءٍ خَلَقْناهُ بِقَدَرٍ (49)
 
ترجمه فارسی
 
و به آنها خبر ده که آب (قریه) باید در میانشان تقسیم شود، (یک روز سهم ناقه، و یک روز براى آنها) و هر یک در نوبت خود باید حاضر شوند! (28)
آنها یکى از یاران خود را صدا زدند، او به سراغ این کار آمد و (ناقه را) پى کرد! (29)
پس (بنگرید) عذاب و انذارهاى من چگونه بود! (30)
ما فقط یک صیحه [صاعقه عظیم‏] بر آنها فرستادیم و بدنبال آن همگى بصورت گیاه خشکى درآمدند که صاحب چهارپایان (در آغل) جمع‏آورى مى‏کند! (31)
ما قرآن را براى یادآورى آسان ساختیم آیا کسى هست که متذکّر شود؟! (32)
قوم لوط انذارها (ى پى در پى پیامبرشان) را تکذیب کردند (33)
ما بر آنها تندبادى که ریگها را به حرکت درمى‏آورد فرستادیم (و همه را هلاک کردیم)، جز خاندان لوط را که سحرگاهان نجاتشان دادیم! (34)
این نعمتى بود از ناحیه ما این گونه هر کسى را که شکر کند پاداش مى‏دهیم! (35)
او آنها را از مجازات ما بیم داد، ولى بر آنها اصرار بر مجادله و القاى شکّ داشتند! (36)
آنها از لوط خواستند میهمانانش را در اختیارشان بگذارد ولى ما چشمانشان را نابینا و محو کردیم (و گفتیم:) بچشید عذاب و انذارهاى مرا! (37)
سرانجام صبحگاهان و در اول روز عذابى پایدار و ثابت به سراغشان آمد! (38)
 (و گفتیم:) پس بچشید عذاب و انذارهاى مرا! (39)
ما قرآن را براى یادآورى آسان ساختیم آیا کسى هست که متذکّر شود؟! (40)
و (همچنین) انذارها و هشدارها (یکى پس از دیگرى) به سراغ آل فرعون آمد، (41)
امّا آنها همه آیات ما را تکذیب کردند، و ما آنها را گرفتیم و مجازات کردیم، گرفتن شخصى قدرتمند و توانا! (42)
آیا کفّار شما بهتر از آنانند یا براى شما امان‏نامه‏اى در کتب آسمانى نازل شده است؟! (43)
یا مى‏گویند: «ما جماعتى متّحد و نیرومند و پیروزیم»؟! (44)
 (ولى بدانند) که بزودى جمعشان شکست مى‏خورد و پا به فرارمى‏گذارند! (45)
 (علاوه بر این) رستاخیز موعد آنهاست، و مجازات قیامت هولناکتر و تلختر است! (46)
مجرمان در گمراهى و شعله‏هاى آتشند، (47)
در آن روز که در آتش دوزخ به صورتشان کشیده مى‏شوند (و به آنها گفته مى‏شود:) بچشید آتش دوزخ را! (48)
البته ما هر چیز را به اندازه آفریدیم! (49)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 530 ) verses surah al-ghamar ( 28-49 )
 
Surah al-ghamar
In the name of God
 
Announce to them how water must be shared among them; each will have his own special time to drink.) 28 (
 
They called out to their companion; and he assumed the task and hamstrung] her [.) 29 (
 
How were My torment, and My warnings?) 30 (
 
) We sent a single Blast against them so they] lay [like dry stalks caught in a fence corner. () 31 (
 
We have made the Qur'an easy to memorize; yet will anyone] bother to [memorize it?) 32 (
 
Lot's people rejected the warnings.) 33 (
 
We sent a sandstorm against them, except for Lot's own household whom We saved at daybreak) 34 (
 
as a favor from Ourself; thus We reward anyone who acts grateful.) 35 (
 
He had warned them of Our onslaught, yet they discredited the warnings.) 36 (
 
They tried to coax his guests away from him, so We dazzled their eyes:" Taste My torment and My warnings!") 37 (
 
Early one morning, unavoidable torment dawned upon them.) 38 (
 
Taste My torment and My warnings!") 39 (
 
We have made the Qur'an easy to memorize; yet will anyone memorize it?) 40 (
 
) III (Warnings came to Pharaoh's court.) 41 (
 
Yet they rejected Our signs completely, so We seized them the way a Powerful, Competent person would seize] them [.) 42 (
 
Are your disbelievers any better than those men were, or have you some dispensation] to be found [in the Psalms?) 43 (
 
Or do they say:" We all support one another"?) 44 (
 
They will all be defeated together and turn their backs] to run away [.) 45 (
 
Indeed the Hour has been promised them; the Hour will be quite disastrous and most bitter.) 46 (
 
Criminals will be lost in error and frenzy.) 47 (
 
Some day they will be dragged face down through the Fire:" Experience the sense of scorching"?) 48 (
 
We have created everything in due proportion.) 49 (

کتاب قرآن صفحه ۵۲۹

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و بیست و نه سوره القمر ( 27 – 7 )
 
سورةُ القمر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
خُشَّعاً أَبْصارُهُمْ یَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْداثِ کَأَنَّهُمْ جَرادٌ مُنْتَشِرٌ (7)
 
مُهْطِعینَ إِلَى الدَّاعِ یَقُولُ الْکافِرُونَ هذا یَوْمٌ عَسِرٌ (8)
 
کَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَکَذَّبُوا عَبْدَنا وَ قالُوا مَجْنُونٌ وَ ازْدُجِرَ (9)
 
فَدَعا رَبَّهُ أَنِّی مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ (10)
 
فَفَتَحْنا أَبْوابَ السَّماءِ بِماءٍ مُنْهَمِرٍ (11)
 
وَ فَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُیُوناً فَالْتَقَى الْماءُ عَلى‏ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ (12)
 
وَ حَمَلْناهُ عَلى‏ ذاتِ أَلْواحٍ وَ دُسُرٍ (13)
 
تَجْری بِأَعْیُنِنا جَزاءً لِمَنْ کانَ کُفِرَ (14)
 
وَ لَقَدْ تَرَکْناها آیَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّکِرٍ (15)
 
فَکَیْفَ کانَ عَذابی‏ وَ نُذُرِ (16)
 
وَ لَقَدْ یَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّکْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّکِرٍ (17)
 
کَذَّبَتْ عادٌ فَکَیْفَ کانَ عَذابی‏ وَ نُذُرِ (18)
 
إِنَّا أَرْسَلْنا عَلَیْهِمْ ریحاً صَرْصَراً فی‏ یَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ (19)
 
تَنْزِعُ النَّاسَ کَأَنَّهُمْ أَعْجازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ (20)
 
فَکَیْفَ کانَ عَذابی‏ وَ نُذُرِ (21)
 
وَ لَقَدْ یَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّکْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّکِرٍ (22)
 
کَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ (23)
 
فَقالُوا أَ بَشَراً مِنَّا واحِداً نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذاً لَفی‏ ضَلالٍ وَ سُعُرٍ (24)
 
أَ أُلْقِیَ الذِّکْرُ عَلَیْهِ مِنْ بَیْنِنا بَلْ هُوَ کَذَّابٌ أَشِرٌ (25)
 
سَیَعْلَمُونَ غَداً مَنِ الْکَذَّابُ الْأَشِرُ (26
 
إِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَ اصْطَبِرْ (27)
 
ترجمه فارسی
 
آنان در حالى که چشمهایشان از شدّت وحشت به زیر افتاده، همچون ملخهاى پراکنده از قبرها خارج مى‏شوند، (7)
در حالى که (بر اثر وحشت و اضطراب) بسوى این دعوت کننده گردن مى‏کشند کافران مى‏گویند: «امروز روز سخت و دردناکى است!» (8)
پیش از آنها قوم نوح تکذیب کردند، (آرى) بنده ما (نوح) را تکذیب کرده و گفتند: «او دیوانه است!» و (با انواع آزارها از ادامه رسالتش) بازداشته شد. (9)
او به درگاه پروردگار عرضه داشت: «من مغلوب (این قوم طغیانگر) شده‏ام، انتقام مرا از آنها بگیر!» (10)
در این هنگام درهاى آسمان را با آبى فراوان و پى در پى گشودیم (11)
و زمین را شکافتیم و چشمه‏هاى زیادى بیرون فرستادیم و این دو آب به اندازه مقدّر با هم درآمیختند (و دریاى وحشتناکى شد)! (12)
و او را بر مرکبى از الواح و میخهایى ساخته شده سوار کردیم (13)
مرکبى که زیر نظر ما حرکت مى‏کرد! این کیفرى بود براى کسانى که (به او) کافر شده بودند! (14)
ما این ماجرا را بعنوان نشانه‏اى در میان امّتها باقى گذاردیم آیا کسى هست که پند گیرد؟! (15)
 (اکنون بنگرید) عذاب و انذارهاى من چگونه بود! (16)
ما قرآن را براى تذکّر آسان ساختیم آیا کسى هست که متذکّر شود؟! (17)
قوم عاد (نیز پیامبر خود را) تکذیب کردند پس (ببینید) عذاب و انذارهاى من چگونه بود! (18)
ما تندباد وحشتناک و سردى را در یک روز شوم مستمر بر آنان فرستادیم ... (19)
که مردم را همچون تنه‏هاى نخل ریشه‏کن شده از جا برمى‏کند! (20)
پس (ببینید) عذاب و انذارهاى من چگونه بود! (21)
ما قرآن را براى تذکّر آسان ساختیم آیا کسى هست که متذکّر شود! (22)
طایفه ثمود (نیز) انذارهاى الهى را تکذیب کردند، (23)
و گفتند: «آیا ما از بشرى از جنس خود پیروى کنیم؟! اگر چنین کنیم در گمراهى و جنون خواهیم بود! (24)
آیا از میان ما تنها بر او وحى نازل شده؟! نه، او آدم بسیار دروغگوى هوسبازى است! (25)
ولى فردا مى‏فهمند چه کسى دروغگوى هوسباز است! (26)
ما «ناقه» را براى آزمایش آنها مى‏فرستیم در انتظار پایان کار آنان باش و صبر کن! (27)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 529 ) verses surah al-ghamar ( 7-27 )
 
Surah al-ghamar
In the name of God
 
Their eyes cast down, they will issue forth from their tombs as if they were scattered grasshoppers) 7 (
dashing along towards the Crier. Disbelievers will say:" This is such a hard day!") 8 (
Noah's folk denied it long before them; they rejected Our servant and said:"] He's [crazy!", and he was rebuffed.) 9 (
He appealed to his Lord:" I have been overpowered, so support] me [!") 10 (
So We opened Heaven's gates for water to pour down.) 11 (
We drilled the earth full of springs and the waters met at a command which had been decreed.) 12 (
We transported him on something built with planks and caulking) 13 (
which sailed on before Our eyes, as a reward for someone who had been rejected.) 14 (
We left it as a sign; yet will anyone bear it in mind?) 15 (
How were My torment, and My warnings?) 16 (
We have made the Qur'an easy to memorize; yet will anyone] bother to [memorize it?) 17 (
' d rejected it. How were My torment, and My warnings?) 18 (
We sent a howling gale against them on a day full of continuous misfortune) 19 (
which snatched men up as if they were hollow palm trunks.) 20 (
How were My torment, and My warnings!) 21 (
We have made the Qur'an easy to memorize; yet will anyone memorize it?) 22 (
) II (Tham d rejected My warnings too) 23 (
and they said:" Are we to follow a single human being from among ourselves? We would then be in error and frenzy.) 24 (
Has the Reminder been delivered merely to him among Us? Instead he is a brash liar.") 25 (
Tomorrow they will know who the brash liar is!) 26 (
We are sending them a she-camel as a test, so watch them and act patient.) 27 (

کتاب قرآن صفحه ۵۲۸

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و بیست و هشت سوره النّجم ( 62 – 45 ) – سوره القمر ( 6 – 1 )
 
سورةُ الذّاریات
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ أَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّکَرَ وَ الْأُنْثى‏ (45)
 
مِنْ نُطْفَةٍ إِذا تُمْنى‏ (46)
 
وَ أَنَّ عَلَیْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرى‏ (47)
 
وَ أَنَّهُ هُوَ أَغْنى‏ وَ أَقْنى‏ (48)
 
وَ أَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرى‏ (49)
 
وَ أَنَّهُ أَهْلَکَ عاداً الْأُولى‏ (50)
 
وَ ثَمُودَ فَما أَبْقى‏ (51)
 
وَ قَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ کانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَ أَطْغى‏ (52)
 
وَ الْمُؤْتَفِکَةَ أَهْوى‏ (53)
 
فَغَشَّاها ما غَشَّى (54)
 
فَبِأَیِّ آلاءِ رَبِّکَ تَتَمارى‏ (55)
 
هذا نَذیرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولى‏ (56)
 
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ (57)
 
لَیْسَ لَها مِنْ دُونِ اللَّهِ کاشِفَةٌ (58)
 
أَ فَمِنْ هذَا الْحَدیثِ تَعْجَبُونَ (59)
 
وَ تَضْحَکُونَ وَ لا تَبْکُونَ (60)
 
وَ أَنْتُمْ سامِدُونَ (61)
 
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَ اعْبُدُوا (62)
 
سورةُ القَمَر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَ انْشَقَّ الْقَمَرُ (1)
 
وَ إِنْ یَرَوْا آیَةً یُعْرِضُوا وَ یَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ (2)
 
وَ کَذَّبُوا وَ اتَّبَعُوا أَهْواءَهُمْ وَ کُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ (3)
 
وَ لَقَدْ جاءَهُمْ مِنَ الْأَنْباءِ ما فیهِ مُزْدَجَرٌ (4)
 
حِکْمَةٌ بالِغَةٌ فَما تُغْنِ النُّذُرُ (5)
 
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ یَوْمَ یَدْعُ الدَّاعِ إِلى‏ شَیْ‏ءٍ نُکُرٍ (6)
 
ترجمه فارسی
 
و اوست که دو زوج نر و مادّه را آفرید ... (45)
از نطفه‏اى هنگامى که خارج مى‏شود (و در رحم مى‏ریزد)، (46)
و اینکه بر خداست ایجاد عالم دیگر (تا عدالت اجرا گردد)، (47)
و اینکه اوست که بى‏نیاز کرد و سرمایه باقى بخشید، (48)
و اینکه اوست پروردگار ستاره «شعرا»! (49)
 (و آیا به انسان نرسیده است که در کتب انبیاى پیشین آمده) که خداوند قوم «عاد نخستین» را هلاک کرد؟! (50)
و همچنین قوم «ثمود» را، و کسى از آنان را باقى نگذارد! (51)
و نیز قوم نوح را پیش از آنها، چرا که آنان از همه ظالمتر و طغیانگرتر بودند! (52)
و نیز شهرهاى زیر و رو شده (قوم لوط) را فرو کوبید، (53)
سپس آنها را با عذاب سنگین پوشانید! (54)
 (بگو:) در کدام یک از نعمتهاى پروردگارت تردید دارى؟! (55)
این (پیامبر) بیم‏دهنده‏اى از بیم‏دهندگان پیشین است! (56)
آنچه باید نزدیک شود، نزدیک شده است (و قیامت فرامى‏رسد)، (57)
و هیچ کس جز خدا نمى‏تواند سختیهاى آن را برطرف سازد! (58)
آیا از این سخن تعجّب مى‏کنید، (59)
و مى‏خندید و نمى‏گریید، (60)
و پیوسته در غفلت و هوسرانى به سر مى‏برید؟! (61)
حال که چنین است همه براى خدا سجده کنید و او را بپرستید! (62)
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
قیامت نزدیک شد و ماه از هم شکافت! (1)
و هر گاه نشانه و معجزه‏اى را ببینند روى گردانده، مى‏گویند: «این سحرى مستمر است»! (2)
آنها (آیات خدا را) تکذیب کردند و از هواى نفسشان پیروى نمودند و هر امرى قرارگاهى دارد! (3)
به اندازه کافى براى بازداشتن از بدیها اخبار (انبیا و امّتهاى پیشین) به آنان رسیده است! (4)
این آیات، حکمت بالغه الهى است امّا انذارها (براى افراد لجوج) فایده نمى‏دهد! (5)
بنا بر این از آنها روى بگردان، و روزى را به یاد آور که دعوت کننده الهى مردم را به امر وحشتناکى دعوت مى‏کند (دعوت به حساب اعمال)! (6)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 528 ) verses surah al-najm ( 45 – 62 ) – surah al-ghamar ( 1-6 )
 
Surah al-najm
In the name of God
 
He has created both sexes, male and female,) 45 (
from a drop of semen which has been ejected.) 46 (
On Him] rests your [next appearance.) 47 (
" He grants wealth and riches;) 48 (
He is even Lord of the Dog star!) 49 (
" Yet He wiped out the first] nation [of ' d) 50 (
and Tham d, and left nothing over,) 51 (
and even Noah's folk previously, who had been most unjust and arrogant.) 52 (
And he fell upon the Overthrown] Towns [,) 53 (
and covered them up with whatever covered them.") 54 (
So which of your Lord's benefits will you distrust?) 55 (
This is a warner just like the early warners.) 56 (
What is imminent is approaching;) 57 (
there is nothing besides God to remove it!) 58 (
Are you amazed at this report?) 59 (
You laugh, and do not weep) 60 (
while you hold your heads so high!) 61 (
Bow down on your knees to God and worship] Him [!) 62 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (The Hour approaches and the Moon is splitting apart!) 1 (
Yet if they see any sign, they avoid it and say:" It's constant magic!") 2 (
They deny] it all [and follow their own whims, even though every matter has been settled.) 3 (
News has come to them containing a rebuke,) 4 (
as eloquent wisdom, even though warners can get nowhere.) 5 (
So turn away from them on the day when the Crier will call out about a horrible event.) 6 (

کتاب قرآن صفحه ۵۲۷

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و بیست و هفت سوره النّجم ( 44 – 27 )
 
سورةُ الذّاریات
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
إِنَّ الَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَیُسَمُّونَ الْمَلائِکَةَ تَسْمِیَةَ الْأُنْثى‏ (27)
 
وَ ما لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِنْ یَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَ إِنَّ الظَّنَّ لا یُغْنی‏ مِنَ الْحَقِّ شَیْئاً (28)
 
فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّى عَنْ ذِکْرِنا وَ لَمْ یُرِدْ إِلاَّ الْحَیاةَ الدُّنْیا (29)
 
ذلِکَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبیلِهِ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدى‏ (30)
 
وَ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ لِیَجْزِیَ الَّذینَ أَساؤُا بِما عَمِلُوا وَ یَجْزِیَ الَّذینَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى (31)
 
الَّذینَ یَجْتَنِبُونَ کَبائِرَ الْإِثْمِ وَ الْفَواحِشَ إِلاَّ اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّکَ واسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِکُمْ إِذْ أَنْشَأَکُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَ إِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فی‏ بُطُونِ أُمَّهاتِکُمْ فَلا تُزَکُّوا أَنْفُسَکُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقى‏ (32)
 
أَ فَرَأَیْتَ الَّذی تَوَلَّى (33)
 
وَ أَعْطى‏ قَلیلاً وَ أَکْدى‏ (34)
 
أَ عِنْدَهُ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرى‏ (35)
 
أَمْ لَمْ یُنَبَّأْ بِما فی‏ صُحُفِ مُوسى‏ (36)
 
وَ إِبْراهیمَ الَّذی وَفَّى (37)
 
أَلاَّ تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرى‏ (38)
 
وَ أَنْ لَیْسَ لِلْإِنْسانِ إِلاَّ ما سَعى‏ (39)
 
وَ أَنَّ سَعْیَهُ سَوْفَ یُرى‏ (40)
 
ثُمَّ یُجْزاهُ الْجَزاءَ الْأَوْفى‏ (41)
 
وَ أَنَّ إِلى‏ رَبِّکَ الْمُنْتَهى‏ (42)
 
وَ أَنَّهُ هُوَ أَضْحَکَ وَ أَبْکى‏ (43)
 
وَ أَنَّهُ هُوَ أَماتَ وَ أَحْیا (44)
 
ترجمه فارسی
 
کسانى که به آخرت ایمان ندارند، فرشتگان را دختر (خدا) نامگذارى مى‏کنند! (27)
آنها هرگز به این سخن دانشى ندارند، تنها از گمان بى‏پایه پیروى مى‏کنند با اینکه «گمان» هرگز انسان را از حقّ بى‏نیاز نمى‏کند! (28)
حال که چنین است از کسى که از یاد ما روى مى‏گرداند و جز زندگى مادى دنیا را نمى‏طلبد، اعراض کن! (29)
این آخرین حدّ آگاهى آنهاست پروردگار تو کسانى را که از راه او گمراه شده‏اند بهتر مى‏شناسد، و (همچنین) هدایت‏یافتگان را از همه بهتر مى‏شناسد! (30)
و براى خداست آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است تا بدکاران را به کیفر کارهاى بدشان برساند و نیکوکاران را در برابر اعمال نیکشان پاداش دهد! (31)
همانها که از گناهان بزرگ و اعمال زشت دورى مى‏کنند، جز گناهان صغیره (که گاه آلوده آن مى‏شوند) آمرزش پروردگار تو گسترده است او نسبت به شما از همه آگاهتر است از آن هنگام که شما را از زمین آفرید و در آن موقع که بصورت جنینهایى در شکم مادرانتان بودید پس خودستایى نکنید، او پرهیزگاران را بهتر مى‏شناسد! (32)
آیا دیدى آن کس را که (از اسلام- یا انفاق-) روى گردان شد؟! (33)
و کمى عطا کرد، و از بیشتر امساک نمود! (34)
آیا نزد او علم غیب است و مى‏بیند (که دیگران مى‏توانند گناهان او را بر دوش گیرند)؟! (35)
یا از آنچه در کتب موسى نازل گردیده با خبر نشده است؟! (36)
و در کتب ابراهیم، همان کسى که وظیفه خود را بطور کامل ادا کرد، (37)
که هیچ کس بار گناه دیگرى را بر دوش نمى‏گیرد، (38)
و اینکه براى انسان بهره‏اى جز سعى و کوشش او نیست، (39)
و اینکه تلاش او بزودى دیده مى‏شود، (40)
سپس به او جزاى کافى داده خواهد شد! (41)
 (و آیا از کتب پیشین انبیا به او نرسیده است) که همه امور به پروردگارت منتهى مى‏گردد؟! (42)
و اینکه اوست که خنداند و گریاند، (43)
و اوست که میراند و زنده کرد، (44)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 527 ) verses surah al-najm ( 27 – 44 )
 
Surah al-najm
In the name of God
 
The ones who do not believe in the Hereafter call the angels by the names of females.) 27 (
 
Yet they have no knowledge about it; they only follow guesswork. Conjecture will not help out in any way against the Truth,) 28 (
 
so shun anyone who avoids mentioning Us and only wants] to enjoy [worldly life;) 29 (
 
that will be their range of knowledge. Your Lord is quite Aware as to who has strayed from His path, just as He is quite Aware as to who is guided;) 30 (
 
God possesses whatever is in Heaven and whatever is on Earth, so He may reward the ones who commit evil according to whatever they have done while He rewards the ones who act kindly with] equal [kindness.) 31 (
 
Those who refrain from the greatest vices and sexual offences, except for oversights] will find [your Lord is Boundless when it comes to forgiveness. He was quite Aware of you when He produced you from the earth and when you were still embryos in your mothers' wombs. Do not try to justify yourselves; He is quite Aware as to who has done his duty.) 32 (
 
) III (Have you seen someone who turns away?) 33 (
 
He has given little, and even skimps at that!) 34 (
 
Has he such knowledge about the Unseen that he can) actually (see] it [?) 35 (
 
Or has he not been notified about what was on Moses' scrolls) 36 (
 
and on Abraham's, who always kept his word:) 37 (
 
" That no burdened soul shall bear another's burden.) 38 (
 
That everyman receives only what he makes an effort for:) 39 (
 
so his effort shall be noticed;) 40 (
 
then he will be rewarded to the fullest extent.) 41 (
 
" And that towards your Lord lies the final End;) 42 (
 
and He makes) us (both laugh and cry;) 43 (
 
He brings death and grants life.) 44 (

کتاب قرآن صفحه ۵۲۶

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و بیست و شش سوره النّجم ( 26 – 1 )
 
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
سورةُ النّجْم‏
 
وَ النَّجْمِ إِذا هَوى‏ (1)
 
ما ضَلَّ صاحِبُکُمْ وَ ما غَوى‏ (2)
 
وَ ما یَنْطِقُ عَنِ الْهَوى‏ (3)
 
إِنْ هُوَ إِلاَّ وَحْیٌ یُوحى‏ (4)
 
عَلَّمَهُ شَدیدُ الْقُوى‏ (5)
 
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوى‏ (6)
 
وَ هُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلى‏ (7)
 
ثُمَّ دَنا فَتَدَلَّى (8)
 
فَکانَ قابَ قَوْسَیْنِ أَوْ أَدْنى‏ (9)
 
فَأَوْحى‏ إِلى‏ عَبْدِهِ ما أَوْحى‏ (10)
 
ما کَذَبَ الْفُؤادُ ما رَأى‏ (11)
 
أَ فَتُمارُونَهُ عَلى‏ ما یَرى‏ (12)
 
وَ لَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرى‏ (13)
 
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهى‏ (14)
 
عِنْدَها جَنَّةُ الْمَأْوى‏ (15)
 
إِذْ یَغْشَى السِّدْرَةَ ما یَغْشى‏ (16)
 
ما زاغَ الْبَصَرُ وَ ما طَغى‏ (17)
 
لَقَدْ رَأى‏ مِنْ آیاتِ رَبِّهِ الْکُبْرى‏ (18)
 
أَ فَرَأَیْتُمُ اللاَّتَ وَ الْعُزَّى (19)
 
وَ مَناةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرى‏ (20)
 
أَ لَکُمُ الذَّکَرُ وَ لَهُ الْأُنْثى‏ (21)
 
تِلْکَ إِذاً قِسْمَةٌ ضیزى‏ (22)
 
إِنْ هِیَ إِلاَّ أَسْماءٌ سَمَّیْتُمُوها أَنْتُمْ وَ آباؤُکُمْ ما أَنْزَلَ اللَّهُ بِها مِنْ سُلْطانٍ إِنْ یَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَ ما تَهْوَى الْأَنْفُسُ وَ لَقَدْ جاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدى‏ (23)
 
أَمْ لِلْإِنْسانِ ما تَمَنَّى (24)
 
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَ الْأُولى‏ (25)
 
وَ کَمْ مِنْ مَلَکٍ فِی السَّماواتِ لا تُغْنی‏ شَفاعَتُهُمْ شَیْئاً إِلاَّ مِنْ بَعْدِ أَنْ یَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَرْضى‏ (26)
 
ترجمه فارسی
 
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
سوگند به ستاره هنگامى که افول مى‏کند، (1)
که هرگز دوست شما [محمّد «ص»] منحرف نشده و مقصد را گم نکرده است، (2)
و هرگز از روى هواى نفس سخن نمى‏گوید! (3)
آنچه مى‏گوید چیزى جز وحى که بر او نازل شده نیست! (4)
آن کس که قدرت عظیمى دارد [جبرئیل امین‏] او را تعلیم داده است (5)
همان کس که توانایى فوق العاده دارد او سلطه یافت ... (6)
در حالى که در افق اعلى قرار داشت! (7)
سپس نزدیکتر و نزدیکتر شد ... (8)
تا آنکه فاصله او (با پیامبر) به اندازه فاصله دو کمان یا کمتر بود (9)
در اینجا خداوند آنچه را وحى کردنى بود به بنده‏اش وحى نمود. (10)
قلب (پاک او) در آنچه دید هرگز دروغ نگفت. (11)
آیا با او درباره آنچه (با چشم خود) دیده مجادله مى‏کنید؟! (12)
و بار دیگر نیز او را مشاهده کرد، (13)
نزد «سدرة المنتهى»، (14)
که «جنت المأوى» در آنجاست! (15)
در آن هنگام که چیزى [نور خیره‏کننده‏اى‏] سدرة المنتهى را پوشانده بود، (16)
چشم او هرگز منحرف نشد و طغیان نکرد (آنچه دید واقعیّت بود)! (17)
او پاره‏اى از آیات و نشانه‏هاى بزرگ پروردگارش را دید! (18)
به من خبر دهید آیا بتهاى «لات» و «عزّى» ... (19)
و «منات» که سوّمین آنهاست (دختران خدا هستند)؟! (20)
آیا سهم شما پسر است و سهم او دختر؟! (در حالى که بزعم شما دختران کم ارزش‏ترند!) (21)
در این صورت این تقسیمى ناعادلانه است! (22)
اینها فقط نامهایى است که شما و پدرانتان بر آنها گذاشته‏اید (نامهایى بى‏محتوا و اسمهایى بى مسمّى)، و هرگز خداوند دلیل و حجتى بر آن نازل نکرده آنان فقط از گمانهاى بى‏اساس و هواى نفس پیروى مى‏کنند در حالى که هدایت از سوى پروردگارشان براى آنها آمده است! (23)
یا آنچه انسان تمنّا دارد به آن مى‏رسد؟! (24)
در حالى که آخرت و دنیا از آن خداست! (25)
و چه بسیار فرشتگان آسمانها که شفاعت آنها سودى نمى‏بخشد مگر پس از آنکه خدا براى هر کس بخواهد و راضى باشد اجازه (شفاعت) دهد! (26)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 526 ) verses surah al-najm ( 1 – 26 )
 
Surah al-najm
In the name of God
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
 
) I (By the Star as it sets,) 1 (
 
your companion has neither strayed nor is he misguided.) 2 (
 
He does not speak from some whim;) 3 (
 
it is merely inspiration that is revealed] to him [.) 4 (
 
Someone firm in strength has taught him,) 5 (
 
someone possessing such ability that he soared up) 6 (
 
and stood, poised at the highest] point on the [horizon.) 7 (
 
Then he approached and came right down,) 8 (
 
and stood two bow-lengths off or even closer.) 9 (
 
He inspired whatever he inspired in His servant.) 10 (
 
His vitals did not deny whatever he saw.) 11 (
 
Yet will you) all (distrust him about what he] actually [saw?) 12 (
 
He saw him in another descent) 13 (
 
near the Hawthorn on the Boundary) 14 (
 
alongside the Garden of Repose.) 15 (
 
When whatever covered the Hawthorn covered it,) 16 (
 
his eyesight did not falter nor was it carried away.) 17 (
 
He saw some of his Lord's greatest signs!) 18 (
 
Have you) all (considered al-Lat and al-'Uzza,) 19 (
 
and Manat the other] who ranks [in third place?) 20 (
 
Do you have sons while He has daughters?) 21 (
 
That would then be an unfair attribution!) 22 (
 
They are only some names which you and your forefathers have called them; God has not sent down any authority for them. They merely follow conjecture and something their souls fancy. Yet guidance has already reached them from their Lord.) 23 (
 
Or may man have anything he hankers for?) 24 (
 
Yet God still holds the Last as well as the First!) 25 (
 
) II (How many angels are there in Heaven whose intercession does not help in any way except after God permits it, for whomever He wishes and approves of?) 26 (

کتاب قرآن صفحه ۵۲۵

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و بیست و پنج سوره الطور ( 49 – 32 )
 
سورةُ الذّاریات
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلامُهُمْ بِهذا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طاغُونَ (32)
أَمْ یَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لا یُؤْمِنُونَ (33)
فَلْیَأْتُوا بِحَدیثٍ مِثْلِهِ إِنْ کانُوا صادِقینَ (34)
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَیْرِ شَیْ‏ءٍ أَمْ هُمُ الْخالِقُونَ (35)
أَمْ خَلَقُوا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بَلْ لا یُوقِنُونَ (36)
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزائِنُ رَبِّکَ أَمْ هُمُ الْمُصَیْطِرُونَ (37)
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ یَسْتَمِعُونَ فیهِ فَلْیَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطانٍ مُبینٍ (38)
أَمْ لَهُ الْبَناتُ وَ لَکُمُ الْبَنُونَ (39)
أَمْ تَسْئَلُهُمْ أَجْراً فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ (40)
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَیْبُ فَهُمْ یَکْتُبُونَ (41)
أَمْ یُریدُونَ کَیْداً فَالَّذینَ کَفَرُوا هُمُ الْمَکیدُونَ (42)
أَمْ لَهُمْ إِلهٌ غَیْرُ اللَّهِ سُبْحانَ اللَّهِ عَمَّا یُشْرِکُونَ (43)
وَ إِنْ یَرَوْا کِسْفاً مِنَ السَّماءِ ساقِطاً یَقُولُوا سَحابٌ مَرْکُومٌ (44)
فَذَرْهُمْ حَتَّى یُلاقُوا یَوْمَهُمُ الَّذی فیهِ یُصْعَقُونَ (45)
یَوْمَ لا یُغْنی‏ عَنْهُمْ کَیْدُهُمْ شَیْئاً وَ لا هُمْ یُنْصَرُونَ (46)
وَ إِنَّ لِلَّذینَ ظَلَمُوا عَذاباً دُونَ ذلِکَ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ لا یَعْلَمُونَ (47)
وَ اصْبِرْ لِحُکْمِ رَبِّکَ فَإِنَّکَ بِأَعْیُنِنا وَ سَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّکَ حینَ تَقُومُ (48)
وَ مِنَ اللَّیْلِ فَسَبِّحْهُ وَ إِدْبارَ النُّجُومِ (49)
 
ترجمه فارسی
 
آیا عقلهایشان آنها را به این اعمال دستور مى‏دهد، یا قومى طغیانگرند؟ (32)
یا مى‏گویند: «قرآن را به خدا افترا بسته»، ولى آنان ایمان ندارند. (33)
اگر راست مى‏گویند سخنى همانند آن بیاورند! (34)
یا آنها بى هیچ آفریده شده‏اند، یا خود خالق خویشند؟! (35)
آیا آنها آسمانها و زمین را آفریده‏اند؟! بلکه آنها جویاى یقین نیستند! (36)
آیا خزاین پروردگارت نزد آنهاست؟! یا بر همه چیز عالم سیطره دارند؟! (37)
آیا نردبانى دارند (که به آسمان بالا مى‏روند) و بوسیله آن اسرار وحى را مى‏شنوند؟! کسى که از آنها این ادّعا را دارد دلیل روشنى بیاورد! (38)
آیا سهم خدا دختران است و سهم شما پسران (که فرشتگان را دختران خدا مى‏نامید)؟! (39)
آیا تو از آنها پاداشى مى‏طلبى که در زیر بار گران آن قرار دارند؟! (40)
آیا اسرار غیب نزد آنهاست و از روى آن مى‏نویسند؟! (41)
آیا مى‏خواهند نقشه شیطانى براى تو بکشند؟! ولى بدانند خود کافران در دام این نقشه‏ها گرفتار مى‏شوند! (42)
یا معبودى غیر خداوند دارند (که قول یارى به آنها داده)؟! منزّه است خدا از آنچه همتاى او قرار مى‏دهند! (43)
آنها (چنان لجوجند که) اگر ببینند قطعه سنگى از آسمان (براى عذابشان) سقوط مى‏کند مى‏گویند: «این ابر متراکمى است!» (44)
حال که چنین است آنها را رها کن تا روز مرگ خود را ملاقات کنند (45)
روزى که نقشه‏هاى آنان سودى به حالشان نخواهد داشت و (از هیچ سو) یارى نمى‏شوند! (46)
و براى ستمگران عذابى قبل از آن است (در همین جهان) ولى بیشترشان نمى‏دانند! (47)
در راه ابلاغ حکم پروردگارت صبر و استقامت کن، چرا که تو در حفاظت کامل ما قرار دارى! و هنگامى که برمى‏خیزى پروردگارت را تسبیح و حمد گوى! (48)
 (همچنین) به هنگام شب او را تسبیح کن و به هنگام پشت کردن ستارگان (و طلوع صبح)! (49)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 525 ) verses surah al-toor ( 32 – 49 )
 
Surah al-toor
In the name of God
 
Do their fancies order them to do this or are they arrogant folk?) 32 (
 
Or do they say:" He has talked it all up"? Rather they do not believe.) 33 (
 
Let them bring a report like it if they are so truthful.) 34 (
 
Or were they created out of nothing, or are they their own creators?) 35 (
 
Or did they create Heaven and Earth? Rather they will never be convinced.) 36
 
(
Do they hold on to your Lord's treasures, or are they even in charge of them?) 37 (
 
Or have they some ladder from which to eavesdrop? Let their eavesdropper bring some clear authority!) 38 (
 
Or has He daughters while you have sons?) 39 (
 
Or are you asking them for some fee so they will feel weighted down with debt?) 40 (
 
Do they have the Unseen which they are writing down?) 41 (
 
Or do they want] to hatch [some plot, while those who disbelieve are themselves being plotted against?) 42 (
 
Or do they have some other deity instead of God] Alone [? Glory be to God ahead of anything they may associate] with Him [!) 43 (
 
If they ever saw some object falling out of the sky, they would say:" Some clouds have been piled up.") 44 (
 
Leave them alone till they encounter their day in which they will be stunned,) 45 (
 
a day when their plotting will not help them out at all, nor will they be supported.) 46 (
 
The ones who act unjustly will have torment beyond that, even though most of them do not realize it.) 47 (
 
Act patiently towards your Lord's discretion since you are under Our eyes. Hymn your Lord's praise whenever you arise,) 48 (
 
and at night glorify Him occasionally, and as the stars fade away.) 49 (

اگر فرزندتان بی اشتهاست

 

اگر فرزندتان کم اشتهاست
مادران عزیز می توانند مغزهای مختلفی:
 نظیر پسته
بادام
فندق و نخودچی
✨را همراه کمی شکر آسیاب کرده و به فرزندان خود بدهند. 🌸🍃🍃🍃 . . .
 
 

کتاب قرآن صفحه ۵۲۴

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و بیست و چهار سوره الطور ( 31 – 15 )
 
سورةُ الذّاریات
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
أَ فَسِحْرٌ هذا أَمْ أَنْتُمْ لا تُبْصِرُونَ (15)
 
اصْلَوْها فَاصْبِرُوا أَوْ لا تَصْبِرُوا سَواءٌ عَلَیْکُمْ إِنَّما تُجْزَوْنَ ما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (16)
 
إِنَّ الْمُتَّقینَ فی‏ جَنَّاتٍ وَ نَعیمٍ (17)
 
فاکِهینَ بِما آتاهُمْ رَبُّهُمْ وَ وَقاهُمْ رَبُّهُمْ عَذابَ الْجَحیمِ (18)
 
کُلُوا وَ اشْرَبُوا هَنیئاً بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (19)
 
مُتَّکِئینَ عَلى‏ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ وَ زَوَّجْناهُمْ بِحُورٍ عینٍ (20)
 
وَ الَّذینَ آمَنُوا وَ اتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّیَّتُهُمْ بِإیمانٍ أَلْحَقْنا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَ ما أَلَتْناهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَیْ‏ءٍ کُلُّ امْرِئٍ بِما کَسَبَ رَهینٌ (21)
 
وَ أَمْدَدْناهُمْ بِفاکِهَةٍ وَ لَحْمٍ مِمَّا یَشْتَهُونَ (22)
 
یَتَنازَعُونَ فیها کَأْساً لا لَغْوٌ فیها وَ لا تَأْثیمٌ (23)
 
وَ یَطُوفُ عَلَیْهِمْ غِلْمانٌ لَهُمْ کَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَکْنُونٌ (24)
 
وَ أَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلى‏ بَعْضٍ یَتَساءَلُونَ (25)
 
قالُوا إِنَّا کُنَّا قَبْلُ فی‏ أَهْلِنا مُشْفِقینَ (26)
 
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَیْنا وَ وَقانا عَذابَ السَّمُومِ (27)
 
إِنَّا کُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحیمُ (28)
 
فَذَکِّرْ فَما أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّکَ بِکاهِنٍ وَ لا مَجْنُونٍ (29)
 
أَمْ یَقُولُونَ شاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَیْبَ الْمَنُونِ (30)
 
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّی مَعَکُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصینَ (31)
 
ترجمه فارسی
 
آیا این سحر است یا شما نمى‏بینید؟! (15)
در آن وارد شوید و بسوزید مى‏خواهید صبر کنید یا نکنید، براى شما یکسان است چرا که تنها به اعمالتان جزا داده مى‏شوید! (16)
ولى پرهیزگاران در میان باغهاى بهشت و نعمتهاى فراوان جاى دارند، (17)
و از آنچه پروردگارشان به آنها داده و آنان را از عذاب دوزخ نگاه داشته است شاد و مسرورند! (18)
 (به آنها گفته مى‏شود:) بخورید و بیاشامید گوارا اینها در برابر اعمالى است که انجام مى‏دادید! (19)
این در حالى که بر تختهاى صف‏کشیده در کنار هم تکیه مى‏زنند، و «حور العین» را به همسرى آنها درمى‏آوریم! (20)
کسانى که ایمان آوردند و فرزندانشان به پیروى از آنان ایمان اختیار کردند، فرزندانشان را (در بهشت) به آنان ملحق مى‏کنیم و از (پاداش) عملشان چیزى نمى‏کاهیم و هر کس در گرو اعمال خویش است! (21)
و همواره از انواع میوه‏ها و گوشتها- از هر نوع که بخواهند- در اختیارشان مى‏گذاریم! (22)
آنها در بهشت جامهاى پر از شراب طهور را که نه بیهوده‏گویى در آن است و نه گناه، از یکدیگر مى‏گیرند! (23)
و پیوسته بر گردشان نوجوانانى براى (خدمت) آنان گردش مى‏کنند که همچون مرواریدهاى درون صدفند! (24)
در این هنگام رو به یکدیگر کرده (از گذشته) سؤال مى‏نمایند (25)
مى‏گویند: «ما در میان خانواده خود ترسان بودیم (مبادا گناهان آنها دامن ما را بگیرد)! (26)
امّا خداوند بر ما منّت نهاد و از عذاب کشنده ما را حفظ کرد! (27)
ما از پیش او را مى‏خواندیم (و مى‏پرستیدیم)، که اوست نیکوکار و مهربان!» (28)
پس تذکّر ده، که به لطف پروردگارت تو کاهن و مجنون نیستى! (29)
بلکه آنها مى‏گویند: «او شاعرى است که ما انتظار مرگش را مى‏کشیم!» (30)
بگو: «انتظار بکشید که من هم با (شما انتظار مى‏کشم شما انتظار مرگ مرا، و من انتظار نابودى شما را با عذاب الهى)!» (31)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 524 ) verses surah al-toor ( 15 – 31 )
 
Surah al-toor
In the name of God
 
Is this magic or don't you notice anything?) 15 (
 
Roast in it! Whether you act patient or impatient, it will be all the same for you; you are merely being rewarded for what you have been doing.") 16 (
 
The heedful will be in gardens and bliss,) 17 (
 
delighted with whatever their Lord has given them. Their Lord has shielded them from the torment of Hades:) 18 (
 
" Eat and drink at leisure because of what you have been doing.") 19 (
 
Relaxing on couches all lined up, We will pair them off with dark-eyed damsels!.) 20 (
 
We shall unite those who believe and whose offspring have followed them in faith with their offspring. We will not deprive them of any action of theirs in any way; each man is a pledge for whatever he has earned.) 21 (
 
We will spread out any fruit and meat for them such as they may desire.) 22 (
 
They will compete for a cup there in which no idle talk nor any faultfinding lurks.) 23 (
 
Young men of theirs will pass around among them as if they were treasured pearls.) 24 (
 
Some of them will step forward to question one another;) 25 (
 
they will say:" We were anxious about our family previously,) 26 (
 
yet God has compensated us and shielded us from the torment of] Hell's [scorching breath.) 27 (
 
We have long since appealed to Him; He is the Virtue-granting, the Merciful!") 28 (
 
) II (Remind, for by your Lord's favor, you are no fortune-teller nor any madman.) 29 (
 
Or do they say:"] He's [a poet! We'll wait for some quirk of fate to] upset [him.") 30 (
 
SAY:" Lie in wait; for I am waiting along with you.) 31 (

کتاب قرآن صفحه ۵۲۳

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و بیست و سه سوره الذّاریات ( 60 – 52 ) – سوره الطور ( 14 – 1 )
 
سورةُ الذّاریات
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
کَذلِکَ ما أَتَى الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلاَّ قالُوا ساحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (52)
 
أَ تَواصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طاغُونَ (53)
 
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَما أَنْتَ بِمَلُومٍ (54)
 
وَ ذَکِّرْ فَإِنَّ الذِّکْرى‏ تَنْفَعُ الْمُؤْمِنینَ (55)
 
وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلاَّ لِیَعْبُدُونِ (56)
 
ما أُریدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَ ما أُریدُ أَنْ یُطْعِمُونِ (57)
 
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتینُ (58)
 
فَإِنَّ لِلَّذینَ ظَلَمُوا ذَنُوباً مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحابِهِمْ فَلا یَسْتَعْجِلُونِ (59)
 
فَوَیْلٌ لِلَّذینَ کَفَرُوا مِنْ یَوْمِهِمُ الَّذی یُوعَدُونَ (60)
 
سورةُ الطُّور
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
وَ الطُّورِ (1)
 
وَ کِتابٍ مَسْطُورٍ (2)
 
فی‏ رَقٍّ مَنْشُورٍ (3)
 
وَ الْبَیْتِ الْمَعْمُورِ (4)
 
وَ السَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5)
 
وَ الْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6)
 
إِنَّ عَذابَ رَبِّکَ لَواقِعٌ (7)
 
ما لَهُ مِنْ دافِعٍ (8)
 
یَوْمَ تَمُورُ السَّماءُ مَوْراً (9)
 
وَ تَسیرُ الْجِبالُ سَیْراً (10)
 
فَوَیْلٌ یَوْمَئِذٍ لِلْمُکَذِّبینَ (11)
 
الَّذینَ هُمْ فی‏ خَوْضٍ یَلْعَبُونَ (12)
 
یَوْمَ یُدَعُّونَ إِلى‏ نارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13)
 
هذِهِ النَّارُ الَّتی‏ کُنْتُمْ بِها تُکَذِّبُونَ (14)
 
ترجمه فارسی
 
این گونه است که هیچ پیامبرى قبل از اینها بسوى قومى فرستاده نشد مگر اینکه گفتند: «او ساحر است یا دیوانه!» (52)
آیا یکدیگر را به آن سفارش مى‏کردند (که همه چنین تهمتى بزنند)؟! نه، بلکه آنها قومى طغیانگرند. (53)
حال که چنین است از آنها روى بگردان که هرگز در خور ملامت نخواهى بود (54)
و پیوسته تذکّر ده، زیرا تذکّر مؤمنان را سود مى‏بخشد. (55)
من جنّ و انس را نیافریدم جز براى اینکه عبادتم کنند (و از این راه تکامل یابند و به من نزدیک شوند)! (56)
هرگز از آنها روزى نمى‏خواهم، و نمى‏خواهم مرا اطعام کنند! (57)
خداوند روزى‏دهنده و صاحب قوّت و قدرت است! (58)
و براى کسانى که ستم کردند، سهم بزرگى از عذاب است همانند سهم یارانشان (از اقوام ستمگر پیشین) بنا بر این عجله نکنند! (59)
پس واى بر کسانى که کافر شدند از روزى که به آنها وعده داده مى‏شود! (60)
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
سوگند به کوه طور، (1)
و کتابى که نوشته شده، (2)
در صفحه‏اى گسترده، (3)
و سوگند به «بیت المعمور»، (4)
و سقف برافراشته، (5)
و دریاى مملوّ و برافروخته، (6)
که عذاب پروردگارت واقع مى‏شود، (7)
و چیزى از آن مانع نخواهد بود! (8)
 (این عذاب الهى) در آن روزى است که آسمان به شدّت به حرکت درمى‏آید، (9)
و کوه‏ها از جا کنده و متحرّک مى‏شوند! (10)
واى در آن روز بر تکذیب‏کنندگان، (11)
همانها که در سخنان باطل به بازى مشغولند! (12)
در آن روز که آنها را بزور به سوى آتش دوزخ مى‏رانند! (13)
 (به آنها مى‏گویند:) این همان آتشى است که آن را انکار مى‏کردید. (14)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 523 ) verses surah al-zariat ( 52 – 60 ) – surah al-toor ( 1 – 14 )
 
Surah al-zariat
In the name of God
 
Thus no messenger ever came to those who preceded them unless they said: '] He's [a magician or a madman! ') 52 (
 
Do they recommend it to one another? Yet they are such arrogant folk.) 53 (
 
Turn away from them; you are not to blame!) 54 (
 
Remind, for reminding benefits believers.") 55 (
 
I have only created sprites and men so they may worship Me;) 56 (
 
I do not want any sustenance from them nor do I need them to feed me.) 57 (
 
God is the Provider, wielding sturdy strength) 58 (
 
The ones who do wrong have offences just like their companions' offences, so do not let them ask Me to hurry things up.) 59 (
 
It will be too bad for those who disbelieve on their day which has been promised them!) 60 (
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
 
) I (By the Mount) 1 (
 
and a Book recorded) 2 (
 
on unrolled parchment,) 3 (
 
and the thriving House) 4 (
 
with the roof raised] over it [,) 5 (
 
and the swollen sea,) 6 (
 
your Lord's torment is bound to happen!) 7 (
 
No one will avert it) 8 (
 
on a day when the sky will shift about) 9 (
 
and the mountains travel around.) 10 (
 
It will be too bad on that day for rejectors) 11 (
 
who play around with speculation,) 12 (
 
on the day they will be pushed firmly towards Hell fire:) 13 (
 
" This is the Fire which you have been denying.) 14 (

کتاب قرآن صفحه ۵۲۲

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه پانصد و بیست و دو سوره الذّاریات ( 51 – 31 ) 
 
سورةُ الذّاریات
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
قالَ فَما خَطْبُکُمْ أَیُّهَا الْمُرْسَلُونَ (31)
 
قالُوا إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمٍ مُجْرِمینَ (32)
 
لِنُرْسِلَ عَلَیْهِمْ حِجارَةً مِنْ طینٍ (33)
 
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّکَ لِلْمُسْرِفینَ (34)
 
فَأَخْرَجْنا مَنْ کانَ فیها مِنَ الْمُؤْمِنینَ (35)
 
فَما وَجَدْنا فیها غَیْرَ بَیْتٍ مِنَ الْمُسْلِمینَ (36)
 
وَ تَرَکْنا فیها آیَةً لِلَّذینَ یَخافُونَ الْعَذابَ الْأَلیمَ (37)
 
وَ فی‏ مُوسى‏ إِذْ أَرْسَلْناهُ إِلى‏ فِرْعَوْنَ بِسُلْطانٍ مُبینٍ (38)
 
فَتَوَلَّى بِرُکْنِهِ وَ قالَ ساحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (39)
 
فَأَخَذْناهُ وَ جُنُودَهُ فَنَبَذْناهُمْ فِی الْیَمِّ وَ هُوَ مُلیمٌ (40)
 
وَ فی‏ عادٍ إِذْ أَرْسَلْنا عَلَیْهِمُ الرِّیحَ الْعَقیمَ (41)
 
ما تَذَرُ مِنْ شَیْ‏ءٍ أَتَتْ عَلَیْهِ إِلاَّ جَعَلَتْهُ کَالرَّمیمِ (42)
 
وَ فی‏ ثَمُودَ إِذْ قیلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حینٍ (43)
 
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَ هُمْ یَنْظُرُونَ (44)
 
فَمَا اسْتَطاعُوا مِنْ قِیامٍ وَ ما کانُوا مُنْتَصِرینَ (45)
 
وَ قَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ کانُوا قَوْماً فاسِقینَ (46)
 
وَ السَّماءَ بَنَیْناها بِأَیْدٍ وَ إِنَّا لَمُوسِعُونَ (47)
 
وَ الْأَرْضَ فَرَشْناها فَنِعْمَ الْماهِدُونَ (48)
 
وَ مِنْ کُلِّ شَیْ‏ءٍ خَلَقْنا زَوْجَیْنِ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ (49)
 
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّی لَکُمْ مِنْهُ نَذیرٌ مُبینٌ (50)
 
وَ لا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ إِنِّی لَکُمْ مِنْهُ نَذیرٌ مُبینٌ (51)
 
ترجمه فارسی
 
(ابراهیم) گفت: «مأموریت شما چیست اى فرستادگان (خدا)؟» (31)
گفتند: «ما به سوى قوم مجرمى فرستاده شده‏ایم ... (32)
تا بارانى از «سنگ- گِل» بر آنها بفرستیم (33)
سنگهایى که از ناحیه پروردگارت براى اسرافکاران نشان گذاشته شده است!» (34)
ما مؤمنانى را که در آن شهرها (ى قوم لوط) زندگى مى‏کردند (قبل از نزول عذاب) خارج کردیم، (35)
ولى جز یک خانواده باایمان در تمام آنها نیافتیم! (36)
و در آن (شهرهاى بلا دیده) نشانه‏اى روشن براى کسانى که از عذاب دردناک مى‏ترسند به جاى گذاردیم. (37)
و در (زندگى) موسى نیز (نشانه و درس عبرتى بود) هنگامى که او را با دلیلى آشکار به سوى فرعون فرستادیم (38)
امّا او با تمام وجودش از وى روى برتافت و گفت: «این مرد یا ساحر است یا دیوانه!» (39)
از این رو ما او و لشکریانش را گرفتیم و به دریا افکندیم در حالى که در خور سرزنش بود! (40)
و (همچنین) در سرگذشت «عاد» (آیتى است) در آن هنگام که تندبادى بى‏باران بر آنها فرستادیم، (41)
که بر هیچ چیز نمى‏گذشت مگر اینکه آن را همچون استخوانهاى پوسیده مى‏ساخت. (42)
و نیز در سرگذشت قوم «ثمود» عبرتى است در آن هنگام که به آنان گفته شد: «مدّتى کوتاه بهره‏مند باشید (و سپس منتظر عذاب)!» (43)
آنها از فرمان پروردگارشان سرباز زدند، و صاعقه آنان را فراگرفت در حالى که (خیره خیره) نگاه مى‏کردند (بى‏آنکه قدرت دفاع داشته باشند)! (44)
چنان بر زمین افتادند که توان برخاستن نداشتند و نتوانستند از کسى یارى طلبند! (45)
همچنین قوم نوح را پیش از آنها هلاک کردیم، چرا که قوم فاسقى بودند! (46)
و ما آسمان را با قدرت بنا کردیم، و همواره آن را وسعت مى‏بخشیم! (47)
و زمین را گستردیم، و چه خوب گستراننده‏اى هستیم! (48)
و از هر چیز دو جفت آفریدیم، شاید متذکّر شوید! (49)
پس به سوى خدا بگریزید، که من از سوى او براى شما بیم‏دهنده‏اى آشکارم! (50)
و با خدا معبود دیگرى قرار ندهید، که من براى شما از سوى او بیم‏دهنده‏اى آشکارم! (51)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 522 ) verses surah al-zariat ( 31 – 51 )
 
Surah al-zariat
In the name of God
 
He said:" Yet what is your errand, O emissaries?") 31 (
 
They said:" We have been sent to a criminal folk,) 32 (
 
to launch clay pellets on them) 33 (
 
marked by your Lord for the dissipated.") 34 (
 
So We brought out anyone there who were believers,) 35 (
 
though We found only one house with Muslims in it.) 36 (
 
We left a sign there for those who fear painful torment.) 37 (
 
And with Moses when We sent him off with clear authority to Pharaoh,) 38 (
 
who turned away with his warlords and said:"] He's either [a magician or a madman!") 39 (
 
We seized him and his troops and hurled them into the deep while he was to blame.) 40 (
 
And with ' d, when We loosed a devastating wind on them:) 41 (
 
it left nothing that it chanced upon without turning it into rubble.) 42 (
 
And with Tham d when someone told them:" Enjoy things for a while!") 43 (
 
They strutted around against their Lord's command, as the Thunderbolt caught them while they were looking on.) 44 (
 
They were unable to withstand it nor were they supported.) 45 (
 
And Noah's people had already been such immoral folk.) 46 (
 
) III (The sky We have built firmly and We are extending it.) 47 (
 
The earth have We spread out; how Blissful is the One Who has smoothed it off!) 48 (
 
With everything We have created pairs so that you may be reminded;) 49 (
 
so flee to God:" I am a plain warner to you from Him!) 50 (
 
" Do not place any other deity alongside God] Alone [: I am a plain warner to you from Him.) 51 (