کتاب قرآن صفحه ۵۲۶
- چهارشنبه بهمن ۳ ۱۳۹۷، ۱۰:۴۰ ق.ظ
- ۲ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه پانصد و بیست و شش سوره النّجم ( 26 – 1 )
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
سورةُ النّجْم
وَ النَّجْمِ إِذا هَوى (1)
ما ضَلَّ صاحِبُکُمْ وَ ما غَوى (2)
وَ ما یَنْطِقُ عَنِ الْهَوى (3)
إِنْ هُوَ إِلاَّ وَحْیٌ یُوحى (4)
عَلَّمَهُ شَدیدُ الْقُوى (5)
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوى (6)
وَ هُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلى (7)
ثُمَّ دَنا فَتَدَلَّى (8)
فَکانَ قابَ قَوْسَیْنِ أَوْ أَدْنى (9)
فَأَوْحى إِلى عَبْدِهِ ما أَوْحى (10)
ما کَذَبَ الْفُؤادُ ما رَأى (11)
أَ فَتُمارُونَهُ عَلى ما یَرى (12)
وَ لَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرى (13)
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهى (14)
عِنْدَها جَنَّةُ الْمَأْوى (15)
إِذْ یَغْشَى السِّدْرَةَ ما یَغْشى (16)
ما زاغَ الْبَصَرُ وَ ما طَغى (17)
لَقَدْ رَأى مِنْ آیاتِ رَبِّهِ الْکُبْرى (18)
أَ فَرَأَیْتُمُ اللاَّتَ وَ الْعُزَّى (19)
وَ مَناةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرى (20)
أَ لَکُمُ الذَّکَرُ وَ لَهُ الْأُنْثى (21)
تِلْکَ إِذاً قِسْمَةٌ ضیزى (22)
إِنْ هِیَ إِلاَّ أَسْماءٌ سَمَّیْتُمُوها أَنْتُمْ وَ آباؤُکُمْ ما أَنْزَلَ اللَّهُ بِها مِنْ سُلْطانٍ إِنْ یَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَ ما تَهْوَى الْأَنْفُسُ وَ لَقَدْ جاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدى (23)
أَمْ لِلْإِنْسانِ ما تَمَنَّى (24)
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَ الْأُولى (25)
وَ کَمْ مِنْ مَلَکٍ فِی السَّماواتِ لا تُغْنی شَفاعَتُهُمْ شَیْئاً إِلاَّ مِنْ بَعْدِ أَنْ یَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَرْضى (26)
ترجمه فارسی
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
سوگند به ستاره هنگامى که افول مىکند، (1)
که هرگز دوست شما [محمّد «ص»] منحرف نشده و مقصد را گم نکرده است، (2)
و هرگز از روى هواى نفس سخن نمىگوید! (3)
آنچه مىگوید چیزى جز وحى که بر او نازل شده نیست! (4)
آن کس که قدرت عظیمى دارد [جبرئیل امین] او را تعلیم داده است (5)
همان کس که توانایى فوق العاده دارد او سلطه یافت ... (6)
در حالى که در افق اعلى قرار داشت! (7)
سپس نزدیکتر و نزدیکتر شد ... (8)
تا آنکه فاصله او (با پیامبر) به اندازه فاصله دو کمان یا کمتر بود (9)
در اینجا خداوند آنچه را وحى کردنى بود به بندهاش وحى نمود. (10)
قلب (پاک او) در آنچه دید هرگز دروغ نگفت. (11)
آیا با او درباره آنچه (با چشم خود) دیده مجادله مىکنید؟! (12)
و بار دیگر نیز او را مشاهده کرد، (13)
نزد «سدرة المنتهى»، (14)
که «جنت المأوى» در آنجاست! (15)
در آن هنگام که چیزى [نور خیرهکنندهاى] سدرة المنتهى را پوشانده بود، (16)
چشم او هرگز منحرف نشد و طغیان نکرد (آنچه دید واقعیّت بود)! (17)
او پارهاى از آیات و نشانههاى بزرگ پروردگارش را دید! (18)
به من خبر دهید آیا بتهاى «لات» و «عزّى» ... (19)
و «منات» که سوّمین آنهاست (دختران خدا هستند)؟! (20)
آیا سهم شما پسر است و سهم او دختر؟! (در حالى که بزعم شما دختران کم ارزشترند!) (21)
در این صورت این تقسیمى ناعادلانه است! (22)
اینها فقط نامهایى است که شما و پدرانتان بر آنها گذاشتهاید (نامهایى بىمحتوا و اسمهایى بى مسمّى)، و هرگز خداوند دلیل و حجتى بر آن نازل نکرده آنان فقط از گمانهاى بىاساس و هواى نفس پیروى مىکنند در حالى که هدایت از سوى پروردگارشان براى آنها آمده است! (23)
یا آنچه انسان تمنّا دارد به آن مىرسد؟! (24)
در حالى که آخرت و دنیا از آن خداست! (25)
و چه بسیار فرشتگان آسمانها که شفاعت آنها سودى نمىبخشد مگر پس از آنکه خدا براى هر کس بخواهد و راضى باشد اجازه (شفاعت) دهد! (26)
Translation of the Qur'an
Page ( 526 ) verses surah al-najm ( 1 – 26 )
Surah al-najm
In the name of God
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (By the Star as it sets,) 1 (
your companion has neither strayed nor is he misguided.) 2 (
He does not speak from some whim;) 3 (
it is merely inspiration that is revealed] to him [.) 4 (
Someone firm in strength has taught him,) 5 (
someone possessing such ability that he soared up) 6 (
and stood, poised at the highest] point on the [horizon.) 7 (
Then he approached and came right down,) 8 (
and stood two bow-lengths off or even closer.) 9 (
He inspired whatever he inspired in His servant.) 10 (
His vitals did not deny whatever he saw.) 11 (
Yet will you) all (distrust him about what he] actually [saw?) 12 (
He saw him in another descent) 13 (
near the Hawthorn on the Boundary) 14 (
alongside the Garden of Repose.) 15 (
When whatever covered the Hawthorn covered it,) 16 (
his eyesight did not falter nor was it carried away.) 17 (
He saw some of his Lord's greatest signs!) 18 (
Have you) all (considered al-Lat and al-'Uzza,) 19 (
and Manat the other] who ranks [in third place?) 20 (
Do you have sons while He has daughters?) 21 (
That would then be an unfair attribution!) 22 (
They are only some names which you and your forefathers have called them; God has not sent down any authority for them. They merely follow conjecture and something their souls fancy. Yet guidance has already reached them from their Lord.) 23 (
Or may man have anything he hankers for?) 24 (
Yet God still holds the Last as well as the First!) 25 (
) II (How many angels are there in Heaven whose intercession does not help in any way except after God permits it, for whomever He wishes and approves of?) 26 (
- ۹۷/۱۱/۰۳
of net thus frߋm now I am using net for artіcles oг revieѡs, thankѕ to web.