کتاب قرآن صفحه ۵۲۹
- شنبه بهمن ۱۳ ۱۳۹۷، ۰۸:۳۰ ق.ظ
- ۱ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه پانصد و بیست و نه سوره القمر ( 27 – 7 )
سورةُ القمر
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
خُشَّعاً أَبْصارُهُمْ یَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْداثِ کَأَنَّهُمْ جَرادٌ مُنْتَشِرٌ (7)
مُهْطِعینَ إِلَى الدَّاعِ یَقُولُ الْکافِرُونَ هذا یَوْمٌ عَسِرٌ (8)
کَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَکَذَّبُوا عَبْدَنا وَ قالُوا مَجْنُونٌ وَ ازْدُجِرَ (9)
فَدَعا رَبَّهُ أَنِّی مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ (10)
فَفَتَحْنا أَبْوابَ السَّماءِ بِماءٍ مُنْهَمِرٍ (11)
وَ فَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُیُوناً فَالْتَقَى الْماءُ عَلى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ (12)
وَ حَمَلْناهُ عَلى ذاتِ أَلْواحٍ وَ دُسُرٍ (13)
تَجْری بِأَعْیُنِنا جَزاءً لِمَنْ کانَ کُفِرَ (14)
وَ لَقَدْ تَرَکْناها آیَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّکِرٍ (15)
فَکَیْفَ کانَ عَذابی وَ نُذُرِ (16)
وَ لَقَدْ یَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّکْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّکِرٍ (17)
کَذَّبَتْ عادٌ فَکَیْفَ کانَ عَذابی وَ نُذُرِ (18)
إِنَّا أَرْسَلْنا عَلَیْهِمْ ریحاً صَرْصَراً فی یَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ (19)
تَنْزِعُ النَّاسَ کَأَنَّهُمْ أَعْجازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ (20)
فَکَیْفَ کانَ عَذابی وَ نُذُرِ (21)
وَ لَقَدْ یَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّکْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّکِرٍ (22)
کَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ (23)
فَقالُوا أَ بَشَراً مِنَّا واحِداً نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذاً لَفی ضَلالٍ وَ سُعُرٍ (24)
أَ أُلْقِیَ الذِّکْرُ عَلَیْهِ مِنْ بَیْنِنا بَلْ هُوَ کَذَّابٌ أَشِرٌ (25)
سَیَعْلَمُونَ غَداً مَنِ الْکَذَّابُ الْأَشِرُ (26
إِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَ اصْطَبِرْ (27)
ترجمه فارسی
آنان در حالى که چشمهایشان از شدّت وحشت به زیر افتاده، همچون ملخهاى پراکنده از قبرها خارج مىشوند، (7)
در حالى که (بر اثر وحشت و اضطراب) بسوى این دعوت کننده گردن مىکشند کافران مىگویند: «امروز روز سخت و دردناکى است!» (8)
پیش از آنها قوم نوح تکذیب کردند، (آرى) بنده ما (نوح) را تکذیب کرده و گفتند: «او دیوانه است!» و (با انواع آزارها از ادامه رسالتش) بازداشته شد. (9)
او به درگاه پروردگار عرضه داشت: «من مغلوب (این قوم طغیانگر) شدهام، انتقام مرا از آنها بگیر!» (10)
در این هنگام درهاى آسمان را با آبى فراوان و پى در پى گشودیم (11)
و زمین را شکافتیم و چشمههاى زیادى بیرون فرستادیم و این دو آب به اندازه مقدّر با هم درآمیختند (و دریاى وحشتناکى شد)! (12)
و او را بر مرکبى از الواح و میخهایى ساخته شده سوار کردیم (13)
مرکبى که زیر نظر ما حرکت مىکرد! این کیفرى بود براى کسانى که (به او) کافر شده بودند! (14)
ما این ماجرا را بعنوان نشانهاى در میان امّتها باقى گذاردیم آیا کسى هست که پند گیرد؟! (15)
(اکنون بنگرید) عذاب و انذارهاى من چگونه بود! (16)
ما قرآن را براى تذکّر آسان ساختیم آیا کسى هست که متذکّر شود؟! (17)
قوم عاد (نیز پیامبر خود را) تکذیب کردند پس (ببینید) عذاب و انذارهاى من چگونه بود! (18)
ما تندباد وحشتناک و سردى را در یک روز شوم مستمر بر آنان فرستادیم ... (19)
که مردم را همچون تنههاى نخل ریشهکن شده از جا برمىکند! (20)
پس (ببینید) عذاب و انذارهاى من چگونه بود! (21)
ما قرآن را براى تذکّر آسان ساختیم آیا کسى هست که متذکّر شود! (22)
طایفه ثمود (نیز) انذارهاى الهى را تکذیب کردند، (23)
و گفتند: «آیا ما از بشرى از جنس خود پیروى کنیم؟! اگر چنین کنیم در گمراهى و جنون خواهیم بود! (24)
آیا از میان ما تنها بر او وحى نازل شده؟! نه، او آدم بسیار دروغگوى هوسبازى است! (25)
ولى فردا مىفهمند چه کسى دروغگوى هوسباز است! (26)
ما «ناقه» را براى آزمایش آنها مىفرستیم در انتظار پایان کار آنان باش و صبر کن! (27)
Translation of the Qur'an
Page ( 529 ) verses surah al-ghamar ( 7-27 )
Surah al-ghamar
In the name of God
Their eyes cast down, they will issue forth from their tombs as if they were scattered grasshoppers) 7 (
dashing along towards the Crier. Disbelievers will say:" This is such a hard day!") 8 (
Noah's folk denied it long before them; they rejected Our servant and said:"] He's [crazy!", and he was rebuffed.) 9 (
He appealed to his Lord:" I have been overpowered, so support] me [!") 10 (
So We opened Heaven's gates for water to pour down.) 11 (
We drilled the earth full of springs and the waters met at a command which had been decreed.) 12 (
We transported him on something built with planks and caulking) 13 (
which sailed on before Our eyes, as a reward for someone who had been rejected.) 14 (
We left it as a sign; yet will anyone bear it in mind?) 15 (
How were My torment, and My warnings?) 16 (
We have made the Qur'an easy to memorize; yet will anyone] bother to [memorize it?) 17 (
' d rejected it. How were My torment, and My warnings?) 18 (
We sent a howling gale against them on a day full of continuous misfortune) 19 (
which snatched men up as if they were hollow palm trunks.) 20 (
How were My torment, and My warnings!) 21 (
We have made the Qur'an easy to memorize; yet will anyone memorize it?) 22 (
) II (Tham d rejected My warnings too) 23 (
and they said:" Are we to follow a single human being from among ourselves? We would then be in error and frenzy.) 24 (
Has the Reminder been delivered merely to him among Us? Instead he is a brash liar.") 25 (
Tomorrow they will know who the brash liar is!) 26 (
We are sending them a she-camel as a test, so watch them and act patient.) 27 (
- ۹۷/۱۱/۱۳