هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

s57

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پنجاه وهفت (53-61)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

رَبَّنا آمَنَّا بِما أَنْزَلْتَ وَ اتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاکْتُبْنا مَعَ الشَّاهِدینَ (53)

 

وَ مَکَرُوا وَ مَکَرَ اللَّهُ وَ اللَّهُ خَیْرُ الْماکِرینَ (54)

 

إِذْ قالَ اللَّهُ یا عیسى‏ إِنِّی مُتَوَفِّیکَ وَ رافِعُکَ إِلَیَّ وَ مُطَهِّرُکَ مِنَ الَّذینَ

 

کَفَرُوا وَ جاعِلُ الَّذینَ اتَّبَعُوکَ فَوْقَ الَّذینَ کَفَرُوا إِلى‏ یَوْمِ الْقِیامَةِ ثُمَّ إِلَیَّ

 

مَرْجِعُکُمْ فَأَحْکُمُ بَیْنَکُمْ فیما کُنْتُمْ فیهِ تَخْتَلِفُونَ (55)

 

فَأَمَّا الَّذینَ کَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذاباً شَدیداً فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ ما لَهُمْ مِنْ ناصِرینَ (56)

 

وَ أَمَّا الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فَیُوَفِّیهِمْ أُجُورَهُمْ وَ اللَّهُ لا یُحِبُّ الظَّالِمینَ (57)

 

ذلِکَ نَتْلُوهُ عَلَیْکَ مِنَ الْآیاتِ وَ الذِّکْرِ الْحَکیمِ (58)

 

إِنَّ مَثَلَ عیسى‏ عِنْدَ اللَّهِ کَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ تُرابٍ ثُمَّ قالَ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ (59)

 

الْحَقُّ مِنْ رَبِّکَ فَلا تَکُنْ مِنَ الْمُمْتَرینَ (60)

 

فَمَنْ حَاجَّکَ فیهِ مِنْ بَعْدِ ما جاءَکَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعالَوْا نَدْعُ أَبْناءَنا وَ أَبْناءَکُمْ

 

وَ نِساءَنا وَ نِساءَکُمْ وَ أَنْفُسَنا وَ أَنْفُسَکُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْکاذِبینَ (61)

 

ترجمه فارسی :

 

پروردگارا ما به کتابى که فرستادى ایمان آورده و از رسول تو پیروى کردیم، نام ما را در صحیفه اهل یقین ثبت فرما. (53)

یهود با خدا مکر کردند و خدا هم در مقابل با آنها مکر کرد، و خدا از همه بهتر تواند مکر کرد. (54)

 (به یاد آر) وقتى که خدا فرمود: اى عیسى، همانا من (روح) تو را قبض نموده و به سوى (آسمان قرب) خود بالا برم و تو را پاک و منزّه از (معاشرت و آلایش) کافران گردانم و پیروان تو را بر کافران تا روز قیامت برترى دهم، آن گاه بازگشت شما به سوى من خواهد بود، پس (به حق) حکم کنم در آنچه بر سر آن با هم به نزاع بر مى‏خاستید. (55)

پس آن گروهى را که کافر شدند به عذابى سخت در دنیا و آخرت معذّب گردانم، و (براى نجاتشان) هیچ کس به آنها مدد و یارى نخواهد کرد. (56)

اما آنان که ایمان آورده و نیکوکار شدند، خدا اجر تمام و کامل به آنها عطا کند، و خدا هرگز ستمکاران را دوست نمى‏دارد. (57)

این سخنان که بر تو مى‏خوانیم از آیات الهى و ذکر حکمت آموز است. (58)

همانا مثل (خلقت) عیسى به امر خدا مثل خلقت آدم است که او را از خاک بساخت، سپس بدان خاک گفت: (بشرى به حد کمال) باش، همان دم چنان گشت. (59)

سخن حق همان است که از جانب خدا به تو رسید، مبادا هیچ گاه در آن شکّ کنى! (60)

پس هر کس با تو درباره عیسى در مقام مجادله برآید بعد از آنکه به احوال او آگاهى یافتى، بگو: بیایید ما و شما فرزندان و زنان و کسانى را که به منزله خودمان هستند بخوانیم، سپس به مباهله برخیزیم (در حق یکدیگر نفرین کنیم) تا دروغگویان (و کافران) را به لعن و عذاب خدا گرفتار سازیم. (61)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Our Lord, we believe in what You have sent down and] thus [have followed the Messenger, so enroll us among the witnesses.") 53 (

They plotted, while God plotted; however God is the best Plotter!) 54 (

) VI (So God said:" Jesus, I shall gather you up and lift you towards Me, and purify you from those who disbelieve, and place those who follow you ahead of those who disbelieve until Resurrection Day. Then to Me will be your return, and I shall decide among you) all (concerning anything you have been disagreeing about.) 55 (

As for those who disbelieve, I will punish them severely in this world and the Hereafter. They will have no supporters.") 56 (

As for those who believe and perform honorable deeds, He will repay them their earnings. God does not love wrongdoers!) 57 (

That which We recite to you comes from the signs and the wise Reminder.) 58 (

Jesus' case with God was the same as Adam's: He created him from dust; then told him:" Be!" and he was.) 59 (

Truth comes from your Lord, so do not be a waverer.) 60 (

Tell anyone who argues with you concerning it, once knowledge has come to you:" Come, let us call our children and your children, our women and your women, ourselves and yourselves together; then let us plead, and place God's curse upon the liars.") 61 (

 

 

s56

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پنجاه وشش (46-52)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ یُکَلِّمُ النَّاسَ فِی الْمَهْدِ وَ کَهْلاً وَ مِنَ الصَّالِحینَ (46)

 

قالَتْ رَبِّ أَنَّى یَکُونُ لی‏ وَلَدٌ وَ لَمْ یَمْسَسْنی‏ بَشَرٌ قالَ کَذلِکِ اللَّهُ یَخْلُقُ

 

ما یَشاءُ إِذا قَضى‏ أَمْراً فَإِنَّما یَقُولُ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ (47)

 

وَ یُعَلِّمُهُ الْکِتابَ وَ الْحِکْمَةَ وَ التَّوْراةَ وَ الْإِنْجیلَ (48)

 

وَ رَسُولاً إِلى‏ بَنی‏ إِسْرائیلَ أَنِّی قَدْ جِئْتُکُمْ بِآیَةٍ مِنْ رَبِّکُمْ أَنِّی أَخْلُقُ

 

لَکُمْ مِنَ الطِّینِ کَهَیْئَةِ الطَّیْرِ فَأَنْفُخُ فیهِ فَیَکُونُ طَیْراً بِإِذْنِ اللَّهِ

 

وَ أُبْرِئُ الْأَکْمَهَ وَ الْأَبْرَصَ وَ أُحْیِ الْمَوْتى‏ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ أُنَبِّئُکُمْ بِما تَأْکُلُونَ

 

وَ ما تَدَّخِرُونَ فی‏ بُیُوتِکُمْ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لَکُمْ إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنینَ (49)

 

وَ مُصَدِّقاً لِما بَیْنَ یَدَیَّ مِنَ التَّوْراةِ وَ لِأُحِلَّ لَکُمْ بَعْضَ الَّذی حُرِّمَ عَلَیْکُمْ

 

وَ جِئْتُکُمْ بِآیَةٍ مِنْ رَبِّکُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطیعُونِ (50)

 

إِنَّ اللَّهَ رَبِّی وَ رَبُّکُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقیمٌ (51)

 

فَلَمَّا أَحَسَّ عیسى‏ مِنْهُمُ الْکُفْرَ قالَ مَنْ أَنْصاری إِلَى اللَّهِ قالَ

 

الْحَوارِیُّونَ نَحْنُ أَنْصارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ اشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ (52)

 

ترجمه فارسی :

 

و با خلق در گهواره سخن گوید بدان گونه که در سنین بزرگى، و او از جمله نیکویان جهان است. (46)

مریم گفت: پروردگارا، مرا چگونه فرزندى تواند بود و حال آنکه با من مردى نزدیک نشده؟ گفت: چنین است (کار خدا)، خدا هر آنچه بخواهد مى‏آفریند چون مشیّت او به چیزى قرار گیرد، به محض اینکه گوید «موجود باش»، همان دم موجود مى‏شود. (47)

و خدا به او تعلیم کتاب و حکمت کند و تورات و انجیل آموزد. (48)

و او را به رسالت به سوى بنى اسرائیل فرستد که به آنان گوید: من از طرف خدا معجزى آورده‏ام، من از گل مجسمه مرغى ساخته و بر آن (نفس قدسى) بدمم تا به امر خدا مرغى گردد، و کور مادر زاد و مبتلاى به پیسى را به امر خدا شفا دهم، و مردگان را به امر خدا زنده کنم، و به شما (از غیب) خبر دهم که در خانه‏هاتان چه مى‏خورید و چه ذخیره مى‏کنید. این معجزات براى شما حجّت و نشانه (حقانیت من) است اگر اهل ایمان هستید. (49)

و (آمده‏ام) در حالى که کتاب تورات شما را تصدیق کنم و حلال گردانم بعض چیزهایى را که بر شما حرام شده بود، و از طرف خداوند براى شما معجزى آورده‏ام، پس (اى بنى اسرائیل) از خدا بترسید و مرا اطاعت کنید. (50)

همانا خداست پروردگار من و شما، او را بپرستید، که همین است راه راست. (51)

پس چون عیسى به یقین دریافت که قوم ایمان نخواهند آورد، گفت: کیست که با من دین خدا را یارى کند؟ حواریّون (شاگردان خاص او) گفتند: ما یارى کنندگان دین خداییم، به خدا ایمان آورده‏ایم، و گواهى ده که ما تسلیم فرمان اوییم. (52)

 

ترجمه انگلیسی :

 

He will speak to people while still an infant and as an adult, and will be an honorable person.") 46 (

She said:" My Lord, how can I have a child while no human being has ever touched me?" He said:" That is how God creates anything He wishes. Whenever He decides upon some matter, He merely tells it: 'Be! ', and it is.) 47 (

He will teach him the Book and wisdom, plus the Torah and the Gospel) 48 (

as a messenger to the Children of Israel: 'I have brought you a sign from your Lord. I shall create something in the shape of a bird for you out of clay, and blow into it so it will become a] real [bird with God's permission. I shall cure those who are blind from birth and lepers, and revive the dead with. God's permission. I shall announce to you what you may eat and what you should store up in your houses. That will serve as a sign for you if you are believers,) 49 (

confirming what I have already] learned [from the Torah. I shall permit you some things which have been forbidden you. I have brought you a sign from your Lord, so heed God and obey me!) 50 (

God is both my Lord and your Lord, so serve Him. This is a Straight Road! '") 51 (

When Jesus sensed disbelief among them, he said:" Who will be my supporters in the cause of God?" The disciples said:" We are God's supporters! We believe in God; take note that we are Muslims.) 52 (

s55

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پنجاه و پنج (38-45)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

هُنالِکَ دَعا زَکَرِیَّا رَبَّهُ قالَ رَبِّ هَبْ لی‏ مِنْ لَدُنْکَ ذُرِّیَّةً طَیِّبَةً إِنَّکَ سَمیعُ الدُّعاءِ (38)

 

فَنادَتْهُ الْمَلائِکَةُ وَ هُوَ قائِمٌ یُصَلِّی فِی الْمِحْرابِ أَنَّ اللَّهَ یُبَشِّرُکَ بِیَحْیى‏ مُصَدِّقاً

 

بِکَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَ سَیِّداً وَ حَصُوراً وَ نَبِیًّا مِنَ الصَّالِحینَ (39)

 

قالَ رَبِّ أَنَّى یَکُونُ لی‏ غُلامٌ وَ قَدْ بَلَغَنِیَ الْکِبَرُ وَ امْرَأَتی‏ عاقِرٌ قالَ کَذلِکَ اللَّهُ یَفْعَلُ ما یَشاءُ (40)

 

قالَ رَبِّ اجْعَلْ لی‏ آیَةً قالَ آیَتُکَ أَلاَّ تُکَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَةَ أَیَّامٍ إِلاَّ رَمْزاً وَ اذْکُرْ رَبَّکَ کَثیراً وَ سَبِّحْ بِالْعَشِیِّ وَ الْإِبْکارِ (41)

 

وَ إِذْ قالَتِ الْمَلائِکَةُ یا مَرْیَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفاکِ وَ طَهَّرَکِ وَ اصْطَفاکِ عَلى‏ نِساءِ الْعالَمینَ (42)

 

یا مَرْیَمُ اقْنُتی‏ لِرَبِّکِ وَ اسْجُدی وَ ارْکَعی‏ مَعَ الرَّاکِعینَ (43)

 

ذلِکَ مِنْ أَنْباءِ الْغَیْبِ نُوحیهِ إِلَیْکَ وَ ما کُنْتَ لَدَیْهِمْ إِذْ یُلْقُونَ أَقْلامَهُمْ أَیُّهُمْ

 

یَکْفُلُ مَرْیَمَ وَ ما کُنْتَ لَدَیْهِمْ إِذْ یَخْتَصِمُونَ (44)

 

إِذْ قالَتِ الْمَلائِکَةُ یا مَرْیَمُ إِنَّ اللَّهَ یُبَشِّرُکِ بِکَلِمَةٍ مِنْهُ اسْمُهُ الْمَسیحُ

 

عیسَى ابْنُ مَرْیَمَ وَجیهاً فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ مِنَ الْمُقَرَّبینَ (45)

 

ترجمه فارسی :

 

در آن هنگام زکریّا (که کرامت مریم مشاهده کرد) پروردگار خود را بخواند، گفت: پروردگارا، مرا (به لطف خویش) فرزندى پاک سرشت عطا فرما، که همانا تویى اجابت کننده دعا. (38)

پس فرشتگان زکریّا را ندا کردند هنگامى که در محراب عبادت به نماز ایستاده بود که همانا خدا تو را بشارت مى‏دهد به (ولادت) یحیى، در حالى که او به کلمه خدا (یعنى نبوّت عیسى) گواهى دهد و او خود پیشوا و پارسا و پیغمبرى از شایستگان است. (39)

زکریّا عرض کرد: پروردگارا، چگونه مرا پسرى تواند بود در حالى که مرا سن پیرى رسیده و عیالم عجوزى نازاست؟ گفت: چنین است، خدا هر آنچه بخواهد مى‏کند. (40)

گفت: پروردگارا، براى من (به شکرانه این نعمت) آیتى مقرّر فرما، فرمود: تو را آیت این باشد که تا سه روز با مردم سخن جز به رمز نگویى، و پیوسته به یاد خدا باش و (او را) در صبحگاه و شبانگاه تسبیح گوى. (41)

و (یاد کن) آن گاه که فرشتگان گفتند: اى مریم، همانا خدا تو را برگزید و پاکیزه گردانید و بر زنان جهانیان برترى بخشید. (42)

اى مریم، فرمانبردار خدا باش و نماز را با اهل طاعت به جاى آر. (43)

این از اخبار غیب است که به تو وحى مى‏کنیم، و تو حاضر نبودى آن زمان که قرعه براى نگهبانى و کفالت مریم مى‏زدند تا قرعه به نام کدام یک شود، و نبودى نزد ایشان وقتى که بر سر این کار نزاع مى‏کردند. (44)

چون فرشتگان مریم را گفتند که خدا تو را به کلمه خود بشارت مى‏دهد که نامش مسیح (عیسى) پسر مریم است، که در دنیا و آخرت آبرومند و از مقرّبان (درگاه خدا) است. (45)

 

ترجمه انگلیسی :

 

With that Zachariah appealed to his Lord; he said:" My Lord, grant me goodly offspring from Your presence, for You are the Hearer of Appeals.") 38 (

The angels called him while he was standing praying in the shrine:" God gives you news of John, who will confirm word from God, masterful yet circumspect, and a prophet] chosen [from among honorable people.") 39 (

He said:" My Lord, how can I have a boy? Old age has overtaken me, while my wife is barren." He said:" Even so does God do anything He wishes!") 40 (

He said:" My Lord, grant me a sign." He said:" Your sign is that you will not speak to people for three days except through gestures. Mention your Lord often and glorify] Him [in the evening and early morning hours.") 41 (

) V (so the angels said:" Mary, God has selected you and purified you. He has selected you over] all [the women in the Universe.) 42 (

Mary, devote yourself to your Lord; fall down on your knees and bow alongside those who so bow down.") 43 (

Such is some information about the Unseen We have revealed to you. You were not in their presence as they cast] lots with [their pens] to see [which of them would be entrusted with Mary. You were not in their presence while they were so disputing.) 44 (

Thus the angels said:" Mary, God announces word to you about someone whose name will be Christ Jesus, the son of Mary,] who is [well regarded in this world and the Hereafter, and one of those drawn near] to God [.) 45 (

s54

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پنجاه و چهار (30-37)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

یَوْمَ تَجِدُ کُلُّ نَفْسٍ ما عَمِلَتْ مِنْ خَیْرٍ مُحْضَراً وَ ما عَمِلَتْ مِنْ سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ

 

أَنَّ بَیْنَها وَ بَیْنَهُ أَمَداً بَعیداً وَ یُحَذِّرُکُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَ اللَّهُ رَؤُفٌ بِالْعِبادِ (30)

 

قُلْ إِنْ کُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونی‏ یُحْبِبْکُمُ اللَّهُ وَ یَغْفِرْ لَکُمْ ذُنُوبَکُمْ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحیمٌ (31)

 

قُلْ أَطیعُوا اللَّهَ وَ الرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لا یُحِبُّ الْکافِرینَ (32)

 

إِنَّ اللَّهَ اصْطَفى‏ آدَمَ وَ نُوحاً وَ آلَ إِبْراهیمَ وَ آلَ عِمْرانَ عَلَى الْعالَمینَ (33)

 

ذُرِّیَّةً بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ وَ اللَّهُ سَمیعٌ عَلیمٌ (34)

 

إِذْ قالَتِ امْرَأَتُ عِمْرانَ رَبِّ إِنِّی نَذَرْتُ لَکَ ما فی‏ بَطْنی‏ مُحَرَّراً فَتَقَبَّلْ مِنِّی إِنَّکَ أَنْتَ السَّمیعُ الْعَلیمُ (35)

 

فَلَمَّا وَضَعَتْها قالَتْ رَبِّ إِنِّی وَضَعْتُها أُنْثى‏ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِما وَضَعَتْ

 

وَ لَیْسَ الذَّکَرُ کَالْأُنْثى‏ وَ إِنِّی سَمَّیْتُها مَرْیَمَ وَ إِنِّی أُعیذُها بِکَ وَ ذُرِّیَّتَها مِنَ الشَّیْطانِ الرَّجیمِ (36)

 

فَتَقَبَّلَها رَبُّها بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَ أَنْبَتَها نَباتاً حَسَناً وَ کَفَّلَها زَکَرِیَّا کُلَّما دَخَلَ

 

عَلَیْها زَکَرِیَّا الْمِحْرابَ وَجَدَ عِنْدَها رِزْقاً قالَ یا مَرْیَمُ أَنَّى لَکِ هذا قالَتْ

 

هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ یَرْزُقُ مَنْ یَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ (37)

 

ترجمه فارسی :

 

روزى که هر شخصى هر کار نیکو کرده همه را پیش روى خود حاضر بیند و نیز آنچه بد کرده آرزو کند که اى کاش میان او و کار بدش به مسافتى دور جدایى بود! و خداوند شما را از (عقاب) خود مى‏ترساند، و خداوند در حق بندگان بسى مهربان است. (30)

بگو (اى پیغمبر): اگر خدا را دوست مى‏دارید مرا پیروى کنید تا خدا شما را دوست دارد و گناه شما را ببخشد، و خدا آمرزنده و مهربان است. (31)

بگو: فرمان خدا و رسول را اطاعت کنید و اگر (از آنان) روى گردانید (و کافر شوید) همانا خدا هرگز کافران را دوست ندارد. (32)

به حقیقت خدا آدم و نوح و خاندان ابراهیم و خاندان عمران را بر جهانیان برگزید. (33)

فرزندانى هستند برخى از نسل برخى دیگر، و خدا (به اقوال و احوال همه) شنوا و داناست. (34)

آن گاه که زن عمران گفت: پروردگارا، من عهد کردم فرزندى که در رحم دارم از فرزندى خود در راه خدمت تو آزاد گردانم، این عهد من بپذیر که تویى شنوا و آگاه. (35)

و چون او را بزاد (از روى حسرت) گفت: پروردگارا، فرزندم دختر است!- و خدا بر آنچه او زاییده داناتر است- و پسر مانند دختر نخواهد بود، و من او را مریم نام نهادم و او و فرزندانش را از شرّ شیطان رانده شده در پناه تو آوردم. (36)

پس خدا او را به نیکویى پذیرفت و به تربیتى نیکو پرورش داد و زکریّا را براى کفالت و نگهبانى او برگماشت هر وقت زکریّا به صومعه عبادت مریم مى‏آمد نزد او رزق شگفت آورى مى‏یافت، گفت که اى مریم، این روزى از کجا براى تو مى‏رسد؟ پاسخ داد که این از جانب خداست، همانا خدا به هر کس خواهد روزى بى‏حساب دهد. (37)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Some day when every person will find whatever good he has done is presented] as evidence [as well as whatever bad he has done, he would like a long stretch] to lie [between them and himself. God cautions you about Himself; though God is Gentle with] His [worshippers.) 30 (

) IV (SAY:" If you have been loving God, then follow me; God will then love you and forgive you your offences. God is Forgiving, Merciful!") 31 (

SAY:" Obey God and the Messenger." Yet if they should turn away,] remember that [God does not love disbelievers.) 32 (

God selected Adam and Noah, Abraham's House and 'Imran's House over] everyone in [the Universe.) 33 (

Some of their offspring are descended from others. God is Alert, Aware.) 34 (

Thus a woman] from the House [of 'Imran said:" My Lord, I have freely consecrated whatever is in my womb to You. Accept it from me; You are Alert, Aware!) 35 (

When she gave birth, she said:" My Lord, I have given birth to a daughter." - -) God was quite Aware of what she had given birth to, for a male is not like a female (- -" I have named her Mary, and ask You to protect her and her offspring from Satan the Outcast.") 36 (

Her Lord accepted her in a handsome manner and caused her to grow like a lovely plant and told Zachariah to take care of her. Every time Zachariah entered the shrine to] see [her, he found she had already been supplied with food. He said:" Mary, how can this be meant for you?" She said:" It comes from God, for God provides for anyone He wishes without any reckoning.") 37

s53

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پنجاه و سه (23-29)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

أَ لَمْ تَرَ إِلَى الَّذینَ أُوتُوا نَصیباً مِنَ الْکِتابِ یُدْعَوْنَ إِلى‏ کِتابِ اللَّهِ لِیَحْکُمَ بَیْنَهُمْ ثُمَّ یَتَوَلَّى فَریقٌ مِنْهُمْ وَ هُمْ مُعْرِضُونَ (23)

 

ذلِکَ بِأَنَّهُمْ قالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَیَّاماً مَعْدُوداتٍ وَ غَرَّهُمْ فی‏ دینِهِمْ ما کانُوا یَفْتَرُونَ (24)

 

فَکَیْفَ إِذا جَمَعْناهُمْ لِیَوْمٍ لا رَیْبَ فیهِ وَ وُفِّیَتْ کُلُّ نَفْسٍ ما کَسَبَتْ وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ (25)

 

قُلِ اللَّهُمَّ مالِکَ الْمُلْکِ تُؤْتِی الْمُلْکَ مَنْ تَشاءُ وَ تَنْزِعُ الْمُلْکَ مِمَّنْ تَشاءُ وَ تُعِزُّ مَنْ

 

تَشاءُ وَ تُذِلُّ مَنْ تَشاءُ بِیَدِکَ الْخَیْرُ إِنَّکَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (26)

 

تُولِجُ اللَّیْلَ فِی النَّهارِ وَ تُولِجُ النَّهارَ فِی اللَّیْلِ وَ تُخْرِجُ الْحَیَّ مِنَ الْمَیِّتِ وَ

 

تُخْرِجُ الْمَیِّتَ مِنَ الْحَیِّ وَ تَرْزُقُ مَنْ تَشاءُ بِغَیْرِ حِسابٍ (27)

 

لا یَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْکافِرینَ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنینَ وَ مَنْ یَفْعَلْ ذلِکَ فَلَیْسَ

 

مِنَ اللَّهِ فی‏ شَیْ‏ءٍ إِلاَّ أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقاةً وَ یُحَذِّرُکُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَ إِلَى اللَّهِ الْمَصیرُ (28)

 

قُلْ إِنْ تُخْفُوا ما فی‏ صُدُورِکُمْ أَوْ تُبْدُوهُ یَعْلَمْهُ اللَّهُ وَ یَعْلَمُ ما فِی السَّماواتِ

 

وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ اللَّهُ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (29)

 

ترجمه فارسی :

 

آیا ننگریستى آنهایى را که بهره‏اى از کتاب داده‏اند که چون دعوت شوند تا کتاب خدا بر آنها حکم کند گروهى از آنان (از حکم حق) روى گردانند و از آن دورى گزینند؟ (23)

بدین سبب که گویند: ما را هرگز در آتش جز روزهایى چند عذاب نکنند. و این سخنان باطل که به دروغ بر خود بسته‏اند آنها را در دین خود مغرور گردانیده است. (24)

پس چگونه خواهد بود حال آنها هنگامى که جمع آوریم آنان را در روزى که هیچ شکّى در آن نیست؟ و هر کس به تمام جزاى اعمال خود خواهد رسید و به کسى ستم نخواهد شد. (25)

بگو (اى پیغمبر): بار خدایا، اى پادشاه ملک هستى، تو هر که را خواهى ملک و سلطنت بخشى و از هر که خواهى ملک و سلطنت بازگیرى، و هر که را خواهى عزت دهى و هر که را خواهى خوار گردانى، هر خیر و نیکویى به دست توست و تنها تو بر هر چیز توانایى. (26)

شب را در پرده روز نهان سازى، و روز را در حجاب شب ناپدید گردانى، زنده را از مرده و مرده را از زنده برانگیزى، و به هر که خواهى روزى بى‏حساب عطا کنى. (27)

نباید اهل ایمان، مؤمنان را وا گذاشته و از کافران دوست گزینند، و هر که چنین کند رابطه او با خدا مقطوع است مگر براى در حذر بودن از شرّ آنها (تقیه کنند). و خدا شما را از (عقاب) خود مى‏ترساند و بازگشت همه به سوى خدا خواهد بود. (28)

 (اى پیغمبر) بگو: هر چه را در دل پنهان داشته و یا آشکار کنید خدا به همه آنها آگاه است و به هر چه در آسمانها و زمین است داناست، و خدا (به قدرت کامله) بر همه چیز تواناست. (29)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Have you not considered those who were given a portion] of knowledge [from the Book? They were invited to] accept [God's book so it might judge between them; then a group of them turned away and disregarded] it [.) 23 (

That is because they say:" The Fire will never touch us except for several days." Whatever they have invented about their religion has led them astray.) 24 (

How will it be when We gather them in on a day there is no doubt about, and each soul will be paid off according to whatever it has earned? They will not be wronged!) 25 (

SAY: ''O God, Holder of control! You give control to anyone You wish and snatch control from anyone You wish. You exalt anyone You wish and humble anyone You wish. Good lies within Your hand; You are Capable of everything!) 26 (

You wrap night up in daylight, and wrap daytime up in night. You draw the living from the dead, and draw the dead from the living. You provide for anyone You wish without any reckoning!) 27 (

Believers should not enlist disbelievers as patrons in preference to] other [believers. Anyone who does so will have nothing to do with God, so you should take precautions against them. God warns you about Himself; for towards God lies the Goal!) 28 (

SAY:" Whether you hide what is on your minds or disclose it, God knows it] anyhow [; He knows whatever is in Heaven and whatever is on Earth. God is Capable of everything!) 29

s52

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پنجاه و دو (16-22)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

الَّذینَ یَقُولُونَ رَبَّنا إِنَّنا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنا ذُنُوبَنا وَ قِنا عَذابَ النَّارِ (16)

 

الصَّابِرینَ وَ الصَّادِقینَ وَ الْقانِتینَ وَ الْمُنْفِقینَ وَ الْمُسْتَغْفِرینَ بِالْأَسْحارِ (17)

 

شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ وَ الْمَلائِکَةُ وَ أُولُوا الْعِلْمِ قائِماً بِالْقِسْطِ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (18)

 

إِنَّ الدِّینَ عِنْدَ اللَّهِ الْإِسْلامُ وَ مَا اخْتَلَفَ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ إِلاَّ مِنْ بَعْدِ ما جاءَهُمُ الْعِلْمُ

 

بَغْیاً بَیْنَهُمْ وَ مَنْ یَکْفُرْ بِآیاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَریعُ الْحِسابِ (19)

 

فَإِنْ حَاجُّوکَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِیَ لِلَّهِ وَ مَنِ اتَّبَعَنِ وَ قُلْ لِلَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ وَ الْأُمِّیِّینَ

 

أَ أَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوْا وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّما عَلَیْکَ الْبَلاغُ وَ اللَّهُ بَصیرٌ بِالْعِبادِ (20)

 

إِنَّ الَّذینَ یَکْفُرُونَ بِآیاتِ اللَّهِ وَ یَقْتُلُونَ النَّبِیِّینَ بِغَیْرِ حَقٍّ وَ یَقْتُلُونَ الَّذینَ یَأْمُرُونَ

 

بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذابٍ أَلیمٍ (21)

 

أُولئِکَ الَّذینَ حَبِطَتْ أَعْمالُهُمْ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَةِ وَ ما لَهُمْ مِنْ ناصِرینَ (22)

 

ترجمه فارسی :

 

آنان که (به درگاه الهى) عرضه دارند: پروردگارا: (به کرم خود) گناهان ما ببخش و ما را از عذاب جهنّم نگاه دار. (16)

آنان صابران و راستگویان و فرمانبرداران و انفاق کنندگان و استغفار کنندگان در سحرگاهانند. (17)

خدا به یکتایى خود گواهى دهد که جز ذات اقدس او که نگهبان عدل و درستى است خدایى نیست، و فرشتگان و دانشمندان نیز به یکتایى او گواهى دهند نیست خدایى جز او که (بر همه چیز) توانا و داناست. (18)

همانا دین (پسندیده) نزد خدا آیین اسلام است، و اهل کتاب راه اختلاف نپیمودند مگر پس از آگاهى به حقّانیت آن، و این خلاف را از راه حسد در میان آوردند. و هر کس به آیات خدا کافر شود (بترسد که) محاسبه خدا زود خواهد بود. (19)

پس اگر با تو (براى مخالفت با دین حقّ، به باطل) احتجاج کنند، بگو: من و پیروانم خود را تسلیم امر خدا نموده‏ایم. و بگو با اهل کتاب و با امّیان: آیا شما هم (چون حق پدیدار شود) تسلیم حق شده و ایمان آرید؟ و چنانچه ایمان آرند هدایت یافته‏اند و اگر (از حق) روى گردانند بر تو چیزى جز تبلیغ (دین خدا) نیست و خداوند به حال بندگان بیناست. (20)

همانا آنان که به آیات خدا کافر شوند و انبیاء را بى‏جرم و به ناحق بکشند و آن مردمى را که (خلق را) به درستى و عدل خوانند به قتل رسانند، آنها را به عذاب دردناک بشارت ده. (21)

آنهایند که اعمالشان در دنیا و آخرت تباه گردیده و کسى آنها را (براى نجات از عذاب) یارى نخواهد کرد. (22)

 

ترجمه انگلیسی :

 

who say:" Our Lord, we believe, so forgive us our offences and shield us from the torment of Fire!") 16 (

] They are [the patient ones, loyal and steadfast, who spend] in charity [and seek forgiveness before dawn) 17 (

God testifies there is no deity except Himself, and so do the angels and persons possessing knowledge. Maintaining fairplay, there is no deity except Him, the Powerful, the Wise.) 18 (

Religion with God means] Islam: [a commitment to] live in [peace. Those who have already been given the Book did not disagree until after knowledge had come to them, out of envy for one another. Anyone who disbelieves in God's signs] will find [God is Prompt in reckoning!) 19 (

If they should argue with you, then say:" I have committed my person peacefully to God, and] so has [anyone who follows me. Tell both those who have been given the Book as well as the unlettered:" Have you become Muslims?" If they commit themselves to] live in [peace, then they are guided; while if they turn away, you need merely to state things plainly. God is Observant of] His [worshippers.) 20 (

) III (Announce painful torment for those who disbelieve in God's signs and kill prophets without any right to, and kill those people who order fairplay.) 21 (

Those are the ones whose actions will miscarry in this world as well as the Hereafter; they will have no supporters.) 22

s51

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پنجاه و یک (10-15)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا لَنْ تُغْنِیَ عَنْهُمْ أَمْوالُهُمْ وَ لا أَوْلادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً وَ أُولئِکَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ (10)

 

کَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ کَذَّبُوا بِآیاتِنا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَ اللَّهُ شَدیدُ الْعِقابِ (11)

 

قُلْ لِلَّذینَ کَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَ تُحْشَرُونَ إِلى‏ جَهَنَّمَ وَ بِئْسَ الْمِهادُ (12)

 

قَدْ کانَ لَکُمْ آیَةٌ فی‏ فِئَتَیْنِ الْتَقَتا فِئَةٌ تُقاتِلُ فی‏ سَبیلِ اللَّهِ وَ أُخْرى‏ کافِرَةٌ یَرَوْنَهُمْ

 

مِثْلَیْهِمْ رَأْیَ الْعَیْنِ وَ اللَّهُ یُؤَیِّدُ بِنَصْرِهِ مَنْ یَشاءُ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَعِبْرَةً لِأُولِی الْأَبْصارِ (13)

 

زُیِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَواتِ مِنَ النِّساءِ وَ الْبَنینَ وَ الْقَناطیرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَ الْفِضَّةِ

 

وَ الْخَیْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَ الْأَنْعامِ وَ الْحَرْثِ ذلِکَ مَتاعُ الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ اللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الْمَآبِ (14)

 

قُلْ أَ أُنَبِّئُکُمْ بِخَیْرٍ مِنْ ذلِکُمْ لِلَّذینَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها

 

وَ أَزْواجٌ مُطَهَّرَةٌ وَ رِضْوانٌ مِنَ اللَّهِ وَ اللَّهُ بَصیرٌ بِالْعِبادِ (15)

 

ترجمه فارسی :

 

کافران را هرگز مال و فرزندانشان از عذاب خدا نرهاند، و آنان خود آتش افروز جهنّمند. (10)

این گروه هم به مانند فرعونیان و پیشینیان (کافر کیش)، آیات ما را تکذیب کردند، خدا هم آنها را به کیفر گناهانشان مجازات کرد و خدا بدکاران را سخت به کیفر رساند. (11)

بگو به آنان که کافر شدند که به زودى مغلوب شوید و به جهنّم محشور گردید که بسیار بد جایگاهى است. (12)

نشانه و آیتى (از لطف خدا) براى شما در این بود که چون دو گروه با یکدیگر روبرو شدند (در جنگ بدر) گروهى در راه خدا جهاد مى‏کردند و گروه دیگر کافر بودند، و گروه کافر مؤمنان را دو برابر خود به چشم مى‏دیدند، و خدا توانایى و یارى دهد به هر که خواهد، و بدین آیت الهى اهل بصیرت عبرت جویند. (13)

مردم را حبّ شهوات نفسانى، از میل به زنها و فرزندان و همیان‏هایى از طلا و نقره و اسبهاى نشان دار نیکو و چهارپایان و مزارع در نظر زیبا و دلفریب است، (لیکن) اینها متاع زندگانى (فانى) دنیاست و نزد خداست منزل بازگشت نیکو. (14)

 (اى پیغمبر) بگو: مى‏خواهید شما را آگاه گردانم به بهتر از اینها؟ براى آنان که تقوا پیشه کنند نزد خدا باغهاى بهشتى است که در زیر درختان آن نهرها جارى است و در آن جاوید و متنعّم هستند و زنان پاکیزه و آراسته‏اى و (از همه بهتر) خشنودى خدا، و خداوند به حال بندگان بیناست. (15)

 

ترجمه انگلیسی :

 

) II (Neither their wealth nor their children will ever save those who disbelieve in any way from God; those will be fuel for the Fire.) 10 (

In the case of Pharaoh's house as well as those before them, they denied Our signs, so God seized them because of their offences; God is Stern in punishment.) 11 (

TELL those who disbelieve:" You will be defeated and summoned to Hell! How awful is such a resting place!") 12 (

You have already had a sign in the two detachments which met, one detachment fighting for God's sake and the other disbelieving; they saw them with their own eyes as twice the same] number [as themselves. God assists anyone He wishes through His support; in that there lies a lesson for persons with insight.) 13 (

The love of passions] that come [from women and children has attracted mankind, as well as accumulated gold and silver treasures, pedigreed horses, livestock and crops. That means enjoyment during worldly life, while God holds the finest retreat.) 14 (

SAY:" Should I give you news of something even better than that? Those who do their duty will have gardens through which rivers flow to live in for ever with their Lord, plus purified spouses and approval from God. God is Observant of] His [worshippers) 15

s50

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه پنجاه (1-9)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

الم (1)

 

اللَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ الْحَیُّ الْقَیُّومُ (2)

 

نَزَّلَ عَلَیْکَ الْکِتابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِما بَیْنَ یَدَیْهِ وَ أَنْزَلَ التَّوْراةَ وَ الْإِنْجیلَ (3)

 

مِنْ قَبْلُ هُدىً لِلنَّاسِ وَ أَنْزَلَ الْفُرْقانَ إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا بِآیاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذابٌ شَدیدٌ وَ اللَّهُ عَزیزٌ ذُو انْتِقامٍ (4)

 

إِنَّ اللَّهَ لا یَخْفى‏ عَلَیْهِ شَیْ‏ءٌ فِی الْأَرْضِ وَ لا فِی السَّماءِ (5)

 

هُوَ الَّذی یُصَوِّرُکُمْ فِی الْأَرْحامِ کَیْفَ یَشاءُ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (6)

 

هُوَ الَّذی أَنْزَلَ عَلَیْکَ الْکِتابَ مِنْهُ آیاتٌ مُحْکَماتٌ هُنَّ أُمُّ الْکِتابِ وَ أُخَرُ مُتَشابِهاتٌ

 

فَأَمَّا الَّذینَ فی‏ قُلُوبِهِمْ زَیْغٌ فَیَتَّبِعُونَ ما تَشابَهَ مِنْهُ ابْتِغاءَ الْفِتْنَةِ وَ ابْتِغاءَ تَأْویلِهِ

 

وَ ما یَعْلَمُ تَأْویلَهُ إِلاَّ اللَّهُ وَ الرَّاسِخُونَ فِی الْعِلْمِ یَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ کُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنا وَ ما یَذَّکَّرُ إِلاَّ أُولُوا الْأَلْبابِ (7)

 

رَبَّنا لا تُزِغْ قُلُوبَنا بَعْدَ إِذْ هَدَیْتَنا وَ هَبْ لَنا مِنْ لَدُنْکَ رَحْمَةً إِنَّکَ أَنْتَ الْوَهَّابُ (8)

 

رَبَّنا إِنَّکَ جامِعُ النَّاسِ لِیَوْمٍ لا رَیْبَ فیهِ إِنَّ اللَّهَ لا یُخْلِفُ الْمیعادَ (9)

 

ترجمه فارسی :

 

الف، لام، میم (از حروف مقطعه و اسرار قرآن است). (1)

خداى یکتاست که جز او خدایى نیست که زنده و پاینده ابدى است. (2)

آن خدایى که قرآن را به راستى بر تو فرستاد که تصدیق کننده کتب آسمانى قبل از خود است و (پیش از قرآن) تورات و انجیل را فرستاد، (3)

براى هدایت مردم، و نیز کتاب جدا کننده میان حق و باطل (یعنى قرآن) را فرستاد. همانا آنان که به آیات خدا کافر شدند بر آنها عذاب سختى است، و خدا مقتدر و کیفر کننده ستمکاران است. (4)

همانا چیزى در آسمان و زمین از خدا پنهان نیست. (5)

خداست آن که صورت شما را در رحم مادران مى‏نگارد هر گونه اراده کند. خدایى جز آن ذات یکتا نیست که (به هر چیز) توانا و داناست. (6)

اوست خدایى که قرآن را بر تو فرستاد که برخى از آن کتاب آیات محکم است که اصل و مرجع سایر آیات کتاب خداست و برخى دیگر متشابه است، و آنان که در دلشان میل به باطل است از پى متشابه رفته تا به تأویل کردن آن در دین راه شبهه و فتنه‏گرى پدید آرند، در صورتى که تأویل آن را کسى جز خداوند و اهل دانش نداند گویند: ما به همه کتاب گرویدیم که همه از جانب پروردگار ما آمده، و به این (دانش) تنها خردمندان آگاهند. (7)

بار پروردگارا، دلهاى ما را به باطل میل مده پس از آنکه به حق هدایت فرمودى و به ما از لطف خود رحمتى عطا فرما، که تویى بسیار بخشنده (بى‏منّت). (8)

پروردگارا، محققا تو تمام مردم را در روزى که هیچ شبهه در آن نیست جمع سازى، و هرگز خدا نقض وعده خویش نخواهد کرد. (9)

 

ترجمه انگلیسی :

 

) I (A. L. M.) 1 (

God, there is no deity except Him, the Living, the Eternal!) 2 (

He has sent down the Book to you with Truth to confirm whatever existed before it. He sent down the Torah and the Gospel) 3 (

in the past as guidance for mankind; He has) also (sent down the Standard. Those who disbelieve in God's signs will have severe torment; God is Powerful, the Master of Retribution!) 4 (

Nothing is hidden from God, on Earth nor in Heaven.) 5 (

He it is Who shapes you just as He wishes in] your mothers' [wombs. There is no deity except Him, the Powerful, the Wise!) 6 (

He is the One Who sent you down the Book which contains decisive verses. They] form [the basis of the Book; while others are allegorical. Those whose hearts are prone to falter follow whatever is allegorical in it, seeking to create dissension by giving] their own [interpretation of it. yet only God knows its interpretation; those who are versed in knowledge say:" We believe in it; it all comes from our Lord!" However only prudent persons bear it in mind.) 7 (

Our Lord, do not let our hearts falter once You have guided us; grant us mercy from Your presence, for You are the Bountiful!) 8 (

Our Lord, You will be gathering mankind together on a day there is no doubt about; God will never go back on the Promise!) 9

s49

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه چهل و نه (283-286)

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ إِنْ کُنْتُمْ عَلى‏ سَفَرٍ وَ لَمْ تَجِدُوا کاتِباً فَرِهانٌ مَقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُکُمْ

 

بَعْضاً فَلْیُؤَدِّ الَّذِی اؤْتُمِنَ أَمانَتَهُ وَ لْیَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَ لا تَکْتُمُوا الشَّهادَةَ وَ

 

مَنْ یَکْتُمْها فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ عَلیمٌ (283)

 

لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ إِنْ تُبْدُوا ما فی‏ أَنْفُسِکُمْ

 

أَوْ تُخْفُوهُ یُحاسِبْکُمْ بِهِ اللَّهُ فَیَغْفِرُ لِمَنْ یَشاءُ وَ یُعَذِّبُ مَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (284)

 

آمَنَ الرَّسُولُ بِما أُنْزِلَ إِلَیْهِ مِنْ رَبِّهِ وَ الْمُؤْمِنُونَ کُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَ مَلائِکَتِهِ

 

وَ کُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ لا نُفَرِّقُ بَیْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَ قالُوا سَمِعْنا وَ أَطَعْنا غُفْرانَکَ رَبَّنا وَ إِلَیْکَ الْمَصیرُ (285)

 

لا یُکَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلاَّ وُسْعَها لَها ما کَسَبَتْ وَ عَلَیْها مَا اکْتَسَبَتْ رَبَّنا

 

لا تُؤاخِذْنا إِنْ نَسینا أَوْ أَخْطَأْنا رَبَّنا وَ لا تَحْمِلْ عَلَیْنا إِصْراً کَما حَمَلْتَهُ

 

عَلَى الَّذینَ مِنْ قَبْلِنا رَبَّنا وَ لا تُحَمِّلْنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ وَ اعْفُ عَنَّا

 

وَ اغْفِرْ لَنا وَ ارْحَمْنا أَنْتَ مَوْلانا فَانْصُرْنا عَلَى الْقَوْمِ الْکافِرینَ (286)

 

ترجمه فارسی :

 

و اگر در سفر باشید و نویسنده‏اى نیابید براى وثیقه دین گروى گرفته شود. و اگر برخى بعضى را امین داند (و به او امانت بسپارد) پس باید ادا کند آن امین آنچه را که به امانت گرفته است و از خداى خود بترسد (و به امانت خیانت نکند)، و کتمان شهادت ننمایید، که هر کس کتمان کند البته به دل گناهکار است و خدا از همه کار شما آگاه است. (283)

آنچه در آسمانها و زمین است همه ملک خداست و اگر آنچه در دل دارید آشکار و یا مخفى کنید همه را خدا در محاسبه شما خواهد آورد، آن گاه هر که را خواهد ببخشد و هر که را خواهد عذاب کند، و خدا بر هر چیز تواناست. (284)

این رسول به آنچه خدا بر او نازل کرده ایمان آورده و مؤمنان نیز همه به خدا و فرشتگان خدا و کتب و پیغمبران خدا ایمان آوردند (و گفتند) ما میان هیچ یک از پیغمبران خدا فرق نگذاریم، و (همه یک زبان و یک دل) اظهار کردند که ما (فرمان خدا را) شنیده و اطاعت کردیم، پروردگارا، ما آمرزش تو را خواهیم و (مى‏دانیم) بازگشت همه به سوى توست. (285)

خدا هیچ کس را تکلیف نکند مگر به قدر توانایى او، نیکیهاى هر کس به سود او و بدیهایش نیز به زیان خود اوست. پروردگارا، ما را بر آنچه به فراموشى یا به خطا کرده‏ایم مؤاخذه مکن. بار پروردگارا، تکلیف گران و طاقت فرسا که بر پیشینیان ما نهاده‏اى بر ما مگذار. پروردگارا، بار تکلیفى فوق طاقت ما بر دوش ما منه، و بیامرز و ببخش گناه ما را، و بر ما رحمت فرما، تنها آقاى ما و یاور ما تویى، پس ما را بر گروه کافران یارى فرما. (286)

ترجمه انگلیسی :

 

If you are on a journey and do not find any literate person, then a deposit may be withheld as a lien. If one of you entrusts] something to [another, the one who has been entrusted with it should hand over his security and he should heed God his Lord and not hide any testimony. Anyone who hides it has a vicious heart. God is Aware of anything you do!) 283 (

) XL (God holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth; whether you disclose what is on your minds, or hide it, God will bring you to account for it. He forgives anyone He wishes to and punishes anyone He wishes; God is Capable of everything!) 284 (

The Messenger believes in what has been sent down to him from his Lord, and] so do [believers; everyone believes in God and His angels, His books and His messengers. We do not differentiate between any of His messengers. They say:" we have heard and obey;] we beg [Your pardon, our Lord! Toward You lies the Goal!") 285 (

God only assigns a soul something it can cope with: it is credited with whatever it has earned, while it is debited with whatever it has brought upon itself. Our Lord, do not take us to task if we have forgotten or slipped up! Our Lord, do not lay any obligation upon us such as You placed on those before us. Our Lord, do not overburden us with more than we can bear! Pardon us, forgive us, and show us mercy! You are our Protector, so support us against disbelieving folk!) 286

s48

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه چهل و هشت (282)

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا إِذا تَدایَنْتُمْ بِدَیْنٍ إِلى‏ أَجَلٍ مُسَمًّى فَاکْتُبُوهُ وَ لْیَکْتُبْ بَیْنَکُمْ

 

کاتِبٌ بِالْعَدْلِ وَ لا یَأْبَ کاتِبٌ أَنْ یَکْتُبَ کَما عَلَّمَهُ اللَّهُ فَلْیَکْتُبْ وَ لْیُمْلِلِ الَّذی

 

عَلَیْهِ الْحَقُّ وَ لْیَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَ لا یَبْخَسْ مِنْهُ شَیْئاً فَإِنْ کانَ الَّذی عَلَیْهِ الْحَقُّ

 

سَفیهاً أَوْ ضَعیفاً أَوْ لا یَسْتَطیعُ أَنْ یُمِلَّ هُوَ فَلْیُمْلِلْ وَلِیُّهُ بِالْعَدْلِ وَ اسْتَشْهِدُوا

 

شَهیدَیْنِ مِنْ رِجالِکُمْ فَإِنْ لَمْ یَکُونا رَجُلَیْنِ فَرَجُلٌ وَ امْرَأَتانِ مِمَّنْ تَرْضَوْنَ

 

مِنَ الشُّهَداءِ أَنْ تَضِلَّ إِحْداهُما فَتُذَکِّرَ إِحْداهُمَا الْأُخْرى‏ وَ لا یَأْبَ الشُّهَداءُ إِذا

 

ما دُعُوا وَ لا تَسْئَمُوا أَنْ تَکْتُبُوهُ صَغیراً أَوْ کَبیراً إِلى‏ أَجَلِهِ ذلِکُمْ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ

 

وَ أَقْوَمُ لِلشَّهادَةِ وَ أَدْنى‏ أَلاَّ تَرْتابُوا إِلاَّ أَنْ تَکُونَ تِجارَةً حاضِرَةً تُدیرُونَها بَیْنَکُمْ

 

فَلَیْسَ عَلَیْکُمْ جُناحٌ أَلاَّ تَکْتُبُوها وَ أَشْهِدُوا إِذا تَبایَعْتُمْ وَ لا یُضَارَّ کاتِبٌ وَ لا شَهیدٌ

 

وَ إِنْ تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِکُمْ وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ یُعَلِّمُکُمُ اللَّهُ وَ اللَّهُ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ عَلیمٌ (282)

 

ترجمه فارسی :

 

اى اهل ایمان، چون به قرض و نسیه معامله کنید تا زمانى معیّن، سند و نوشته در میان باشد، و بایست نویسنده درستکارى معامله میان شما را بنویسد، و نباید کاتب از نوشتن خوددارى کند، که خدا به وى نوشتن آموخته پس باید بنویسد، و مدیون باید مطالب را املاء کند، و از خدا بترسد و از آنچه مقرّر شده چیزى نکاهد، و اگر مدیون سفیه یا ناتوان (صغیر) است و صلاحیّت املا ندارد ولىّ او به عدل و درستى املا کند و دو تن از مردان خود (از مسلمانان عادل) گواه آرید، و اگر دو مرد نیابید یک مرد و دو زن، از هر که (به عدالت) قبول دارید گواه گیرید تا اگر یک نفر از آن دو زن فراموش کند دیگرى به خاطرش آورد، و هر گاه شهود را (به محکمه) بخوانند امتناع از رفتن نکنند، و در نوشتن آن تا تاریخ معیّن مسامحه نکنید چه معامله کوچک و چه بزرگ باشد. این عادلانه‏تر است نزد خدا و محکمتر براى شهادت و نزدیکتر به اینکه شکّ و ریبى در معامله پیش نیاید (که موجب نزاع شود) مگر آنکه معامله نقد حاضر باشد که دست به دست میان شما برود، در این صورت باکى نیست که ننویسید، و گواه گیرید هر گاه معامله کنید، و نبایست به نویسنده و گواه ضررى رسد (و بى‏اجر مانند)، و اگر چنین کنید نافرمانى کرده‏اید. و از خدا بترسید و خداوند هم به شما تعلیم مصالح امور مى‏کند و خدا به همه چیز داناست. (282)

 

ترجمه انگلیسی :

 

) XXXIX (You who believe, whenever you contract a debt for a stated period, write it down. Let some literate person write] what goes on [between you properly; no literate person should refuse to write it down. Just as God has taught him, so let him write it down, and let the borrower dictate. May he heed God and not omit any part of it. If the borrower is feeble-minded or incapacitated or cannot manage to dictate himself, then let his guardian dictate it in all fairness, and seek out two witnesses from among your men- folk to act as witnesses. If there are not two men] available [, then one man and two women] may serve [as witnesses from anyone you may approve of, so that if either of them should slip up, then the other woman may remind the other. Witnesses must not refuse] to serve [when they are called upon, nor try to get out of writing anything down whether it is small or large, along with its due date. Such] procedure [is more equitable so far as God is concerned and it makes for more valid testimony, as well as reducing the chances for doubt; unless it is some transaction handled on the spot that you pass around among yourselves, in which case it will not be held against you for not writing it down. Call in witnesses whenever you engage in trade, and let no literate man nor any witness feel obligated if you do so; that would be immoral on your part. Heed God, for God teaches you! God is Aware of everything.) 282