با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه دویست و هفتاد و هفت (88-93)
سورةُ النّحل
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
الَّذینَ کَفَرُوا وَ صَدُّوا عَنْ سَبیلِ اللَّهِ زِدْناهُمْ عَذاباً فَوْقَ الْعَذابِ بِما کانُوا یُفْسِدُونَ (88)
وَ یَوْمَ نَبْعَثُ فی کُلِّ أُمَّةٍ شَهیداً عَلَیْهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَ جِئْنا بِکَ شَهیداً عَلى هؤُلاءِ وَ نَزَّلْنا عَلَیْکَ الْکِتابَ تِبْیاناً لِکُلِّ شَیْءٍ وَ هُدىً وَ رَحْمَةً وَ بُشْرى لِلْمُسْلِمینَ (89)
إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَ الْإِحْسانِ وَ إیتاءِ ذِی الْقُرْبى وَ یَنْهى عَنِ الْفَحْشاءِ وَ الْمُنْکَرِ وَ الْبَغْیِ یَعِظُکُمْ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ (90)
وَ أَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذا عاهَدْتُمْ وَ لا تَنْقُضُوا الْأَیْمانَ بَعْدَ تَوْکیدِها وَ قَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَیْکُمْ کَفیلاً إِنَّ اللَّهَ یَعْلَمُ ما تَفْعَلُونَ (91)
وَ لا تَکُونُوا کَالَّتی نَقَضَتْ غَزْلَها مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنْکاثاً تَتَّخِذُونَ أَیْمانَکُمْ دَخَلاً بَیْنَکُمْ أَنْ تَکُونَ أُمَّةٌ هِیَ أَرْبى مِنْ أُمَّةٍ إِنَّما یَبْلُوکُمُ اللَّهُ بِهِ وَ لَیُبَیِّنَنَّ لَکُمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ ما کُنْتُمْ فیهِ تَخْتَلِفُونَ (92)
وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ لَجَعَلَکُمْ أُمَّةً واحِدَةً وَ لکِنْ یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدی مَنْ یَشاءُ وَ لَتُسْئَلُنَّ عَمَّا کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (93)
ترجمه فارسی
آنان که کافر شدند، و مردم را از راه خدا بازداشتند، به سبب فسادى که همواره مرتکب مىشدند، عذابى بر عذابشان مىافزاییم. (88)
و [یاد کن] روزى را که در هر امتى گواهى از خودشان بر آنان برمىانگیزیم، و تو را [اى پیامبر اسلام!] بر اینان گواه مىآوریم و این کتاب را بر تو نازل کردیم که بیانگر هر چیزى و هدایت و رحمت ومژدهاى براى تسلیمشدگان [به فرمانهاى خدا] ست. (89)
به راستى خدا به عدالت و احسان و بخشش به خویشاوندان فرمان مىدهد، و از فحشا و منکر و ستمگرى نهى مىکند. شما را اندرز مىدهد تا متذکّر [این حقیقت] شوید [که فرمانها الهى، ضامن سعادت دنیا و آخرت شماست.] (90)
و به پیمان خدا چون پیمان بستید، وفا کنید و سوگند را پس از محکم کردنش [به وسیله عزم و قصد قطعى] در حالى که خدا را بر خود ضامن و کفیل قرار دادهاید، نشکنید یقیناً خدا آنچه را انجام مىدهید، مىداند. (91)
و مانند آن [زنى] که پشمهاى تابیده خود را پس از استحکام و استوارى وا مىتابانید، نباشید که سوگندهایتان را میان خود به بهانه اینکه گروهى [چون مشرکان] از گروهى [چون مؤمنان] از نظر نفرات و امکانات افزونترند، مایه خیانت و فساد قرار دهید [به این صورت که از روى تظاهر، مؤمنان را با سوگندهایتان دلخوش کنید که با آنان هستید، و در پشت پرده سوگندهایتان را بشکنید، و به خیال اینکه از ضربههاى دشمن در امان بمانید، به دشمن بپیوندید] جز این نیست که خدا شما را به وسیله آن [نفرات اندک وافزونى نفرات دشمن] آزمایش مىکند، و روز قیامت آنچه را [از حق و باطل] همواره در آن اختلاف مىکردید، براى شما روشن مىسازد. (92)
اگر خدا مىخواست شما را [بر محور هدایت] یک امت قرار مىداد [اماهدایت اجبارى فاقد ارزش است]، ولى هر کس را بخواهد [به کیفر لجاجت وتکبّرش] گمراه مىکند و هر کس را بخواهد هدایت مىنماید و مسلماً ازآنچه همواره انجام مىدادید، بازپرسى خواهیدشد. (93)
ترجمه انگلیسی
We shall inflict torment upon torment on those who have disbelieved and obstructed God's path, because of how abusive they have acted.) 88 (
Someday We shall raise up a witness from every nation against them from among themselves. We shall even bring you as a witness against such persons. We have sent the Book down to you to explain everything, and for guidance and mercy, and as good news for Muslims.) 89 (
) XIII (God commands justice, kindness and giving] their due [to near relatives, while He forbids sexual misconduct, debauchery and insolence. He so instructs you) all (so that you may draw attention to it.) 90 (
Fulfil God's agreement once you have pledged to do so, and do not break any oaths once they have been sworn to. You have set God up as a Surety for yourselves; God knows whatever you do.) 91 (
Do not be like a woman who unravels her yarn after its strands have been firmly spun. You use your oaths in order to snatch at advantages over one another, just because one nation may be more prosperous than another nation. God is only testing you by means of it; so He may explain to you on Resurrection Day what you have been disagreeing about.) 92 (
If God had wished, He would have set you up as one community, but He lets anyone He wishes go astray, and guides anyone He wishes. You shall) all (be questioned about whatever you have been doing.) 93 (