s270
- شنبه آذر ۱۸ ۱۳۹۶، ۱۱:۲۱ ق.ظ
- ۱ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه دویست و هفتاد (27-34)
سورةُ النّحل
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
ثُمَّ یَوْمَ الْقِیامَةِ یُخْزیهِمْ وَ یَقُولُ أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذینَ کُنْتُمْ تُشَاقُّونَ فیهِمْ قالَ الَّذینَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْیَ الْیَوْمَ وَ السُّوءَ عَلَى الْکافِرینَ (27)
الَّذینَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِکَةُ ظالِمی أَنْفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ ما کُنَّا نَعْمَلُ مِنْ سُوءٍ بَلى إِنَّ اللَّهَ عَلیمٌ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (28)
فَادْخُلُوا أَبْوابَ جَهَنَّمَ خالِدینَ فیها فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَکَبِّرینَ (29)
وَ قیلَ لِلَّذینَ اتَّقَوْا ما ذا أَنْزَلَ رَبُّکُمْ قالُوا خَیْراً لِلَّذینَ أَحْسَنُوا فی هذِهِ الدُّنْیا حَسَنَةٌ وَ لَدارُ الْآخِرَةِ خَیْرٌ وَ لَنِعْمَ دارُ الْمُتَّقینَ (30)
جَنَّاتُ عَدْنٍ یَدْخُلُونَها تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ لَهُمْ فیها ما یَشاؤُنَ کَذلِکَ یَجْزِی اللَّهُ الْمُتَّقینَ (31)
الَّذینَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِکَةُ طَیِّبینَ یَقُولُونَ سَلامٌ عَلَیْکُمْ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (32)
هَلْ یَنْظُرُونَ إِلاَّ أَنْ تَأْتِیَهُمُ الْمَلائِکَةُ أَوْ یَأْتِیَ أَمْرُ رَبِّکَ کَذلِکَ فَعَلَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَ ما ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَ لکِنْ کانُوا أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ (33)
فَأَصابَهُمْ سَیِّئاتُ ما عَمِلُوا وَ حاقَ بِهِمْ ما کانُوا بِهِ یَسْتَهْزِؤُنَ (34)
ترجمه فارسی
آن گاه روز قیامت رسوایشان مىکند و مىگوید: [معبودانى که گمان مىبردید] شریکان من [در ربوبیّت هستند] که براى آنها [با پیامبران و اهل ایمان] دشمنى و ستیز مىکردید، کجایند؟ [آنان پاسخى ندارند، ولى] کسانى که به آنان دانش و بصیرت داده شده مىگویند: امروز رسوایى و عذاب بر کافران است. (27)
همانان که فرشتگان جانشان را در حالى که ستمکار بر خود بودهاند، مىگیرند پس [در آن موقعیت] از در تسلیم در آیند [و گویند:] ما هیچ کار بدى انجام نمىدادیم. [به آنان گویند: یقیناً انجام مىدادید] ومسلماً خدا به آنچه همواره انجام مىدادید، داناست. (28)
بنابراین از درهاى دوزخ وارد شوید در حالى که در آن جاودانهاید و چه بد جایى است جایگاه مستکبران. (29)
و هنگامى که به پرهیزکاران گویند: پروردگارتان چه چیزى نازل کرد؟ گویند: خیر را [که قرآن هدایتگر است و سراسر آیاتش وحى الهى، است نازل کرد]. براى کسانى که نیکى کردند [پاداش] نیکویى در این دنیاست، وهمانا سراى آخرت بهتر است، و سراى پرهیزکاران چه نیکوست. (30)
[سراى پرهیزکاران] بهشتهاى جاویدانى [است] که وارد آنها مىشوند، از زیرِ [درختانِ] آنها نهرها جارى است، در آنجا هر چه بخواهند براى آنان فراهم است خدا پرهیزکاران را اینگونه پاداش مىدهد. (31)
آنان در حالى که [از آلودگىهاى عملى و اخلاقى] پاک و پاکیزهاند، فرشتگانْ جانشان را مىگیرند، به آنان مىگویند: سلام بر شما، [اکنون] به پاداش آنچه همواره انجام مىدادید، به بهشت درآیید. (32)
آیا [کافران و مشرکان] جز اینکه فرشتگانِ [قبض کننده ارواح] به سویشان آیند، یا فرمان پروردگارت [در مورد عذابشان] در رسد، انتظار مىبرند؟ کسانى هم که پیش از آنان بودند [در برابر حق] چنین کردند، و خدا [در عذاب کردنشان] به آنان ستم نورزید، بلکه آنان همواره [با مرتکب شدن انواع گناهان] به خودشان ستم مىکردند. (33)
پس [کیفر] بدىهایى که انجام دادند به آنان رسید، و عذابى که همواره مسخره مىکردند، بر آنان نازل شد. (34)
ترجمه انگلیسی
Then He will shame them on Resurrection Day and say:" Where are My associates through whom you have fallen into disagreement?" Those who have been given knowledge will say:" Shame and evil] will fall [today on disbelievers,) 27 (
whom the angels will carry away while they are harming themselves." They will offer to surrender:" We were not doing anything evil!" Nevertheless God is Aware of what you have been doing,) 28 (
So enter Hell's gates to remain there. How awful will the lodging of the prideful be!) 29 (
Those who have done their duty will be told:" What has your Lord sent down?" They will say:") The very (Best!" Those who have acted kindly in this world will have a fine thing, while their Home in the Hereafter will be even better. How splendid will the Home for the heedful be:) 30 (
gardens of Eden will they enter where rivers will flow beneath them. They will have whatever they wish in it; thus God rewards those who do their duty,) 31 (
whom the angels carry off while they are good persons, saying:" Peace be upon you! Enter the Garden because of what you have been doing.") 32 (
Are they merely waiting for the angels to come to them, or your Lord's command to come along? That is what those before them did, and God did not harm them but rather they harmed themselves.) 33 (
The evil deeds which they had been doing assailed them, and what they had been sneering at swept in around them!) 34 (
- ۹۶/۰۹/۱۸
really a pleaѕant pоst, keep it up.