هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

کتاب قرآن صفحه ۴۹۶

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و نود و شش سوره الدُّخان ( 18 – 1 ) 
 
سورةُ الدّخان‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
حم (1)
 
وَ الْکِتابِ الْمُبینِ (2)
 
إِنَّا أَنْزَلْناهُ فی‏ لَیْلَةٍ مُبارَکَةٍ إِنَّا کُنَّا مُنْذِرینَ (3)
 
فیها یُفْرَقُ کُلُّ أَمْرٍ حَکیمٍ (4)
 
أَمْراً مِنْ عِنْدِنا إِنَّا کُنَّا مُرْسِلینَ (5)
 
رَحْمَةً مِنْ رَبِّکَ إِنَّهُ هُوَ السَّمیعُ الْعَلیمُ (6)
 
رَبِّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَیْنَهُما إِنْ کُنْتُمْ مُوقِنینَ (7)
 
لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ یُحْیی‏ وَ یُمیتُ رَبُّکُمْ وَ رَبُّ آبائِکُمُ الْأَوَّلینَ (8)
 
بَلْ هُمْ فی‏ شَکٍّ یَلْعَبُونَ (9)
 
فَارْتَقِبْ یَوْمَ تَأْتِی السَّماءُ بِدُخانٍ مُبینٍ (10)
 
یَغْشَى النَّاسَ هذا عَذابٌ أَلیمٌ (11)
 
رَبَّنَا اکْشِفْ عَنَّا الْعَذابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12)
 
أَنَّى لَهُمُ الذِّکْرى‏ وَ قَدْ جاءَهُمْ رَسُولٌ مُبینٌ (13)
 
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ قالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ (14)
 
إِنَّا کاشِفُوا الْعَذابِ قَلیلاً إِنَّکُمْ عائِدُونَ (15)
 
یَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْکُبْرى‏ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ (16)
 
وَ لَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَ جاءَهُمْ رَسُولٌ کَریمٌ (17)
 
أَنْ أَدُّوا إِلَیَّ عِبادَ اللَّهِ إِنِّی لَکُمْ رَسُولٌ أَمینٌ (18)
 
ترجمه فارسی
 
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
حم (1)
سوگند به این کتاب روشنگر، (2)
که ما آن را در شبى پر برکت نازل کردیم ما همواره انذارکننده بوده‏ایم! (3)
در آن شب هر امرى بر اساس حکمت (الهى) تدبیر و جدا مى‏گردد. (4)
 (آرى، نزول قرآن) فرمانى بود از سوى ما ما (محمد (ص) را) فرستادیم! (5)
اینها همه بخاطر رحمتى است از سوى پروردگارت، که شنونده و داناست! (6)
 (همان) پروردگار آسمانها و زمین و آنچه در میان آنهاست، اگر اهل یقین هستید! (7)
هیچ معبودى جز او نیست زنده مى‏کند و مى‏میراند او پروردگار شما و پروردگار پدران نخستین شماست! (8)
ولى آنها در شکند و (با حقایق) بازى مى‏کنند. (9)
پس منتظر روزى باش که آسمان دود آشکارى پدید آورد ... (10)
که همه مردم را فرامى‏گیرد این عذاب دردناکى است! (11)
 (مى‏گویند:) پروردگارا! عذاب را از ما برطرف کن که ایمان مى‏آوریم. (12)
چگونه: و از کجا متذکر مى‏شوند با اینکه رسول روشنگر (با معجزات و منطق روشن) به سراغشان آمد! (13)
سپس از او روى گردان شدند و گفتند: «او تعلیم یافته‏اى دیوانه است!» (14)
ما عذاب را کمى برطرف مى‏سازیم، ولى باز به کارهاى خود بازمى‏گردید! (15)
 (ما از آنها انتقام مى‏گیریم) در آن روز که آنها را با قدرت خواهیم گرفت آرى ما انتقام گیرنده‏ایم! (16)
ما پیش از اینها قوم فرعون را آزمودیم و رسول بزرگوارى به سراغشان آمد، (17)
 (و به آنان گفت: امور) بندگان خدا را به من واگذارید که من فرستاده امینى براى شما هستم! (18)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 496 ) verses surah al-dokhan ( 1 – 18 )
 
Surah al-dokhan
In the name of God
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
 
) I (H. M.) 1 (
 
By the Clear Book) 2 (
 
which We sent down on a blessed night We have been warning about!) 3 (
 
In it every wise matter is set forth) 4 (
 
as a command from Our presence; We have been sending) 5 (
 
mercy from your Lord. He is the Alert, Aware,) 6 (
 
Lord of Heaven and Earth and anything in between them, if you will be convinced.) 7 (
 
There is no deity except Him; He gives life and brings death, your Lord and the Lord of your earliest ancestors.) 8 (
 
Instead they play around with doubt.) 9 (
 
Watch out for the day when the sky will bring obvious smoke) 10 (
 
to envelop mankind; this will mean painful torment:) 11 (
 
" Our Lord, remove the torment from us; we are believers!") 12 (
 
Yet they had the Reminder, and an obvious messenger had already come to them.) 13 (
 
Then they turned away from him and said:" He has been taught it;] he's [so crazy!") 14 (
 
Were We to lift the torment for a while, you would still revert] to it [!) 15 (
 
Some day We will kidnap everyone in the greatest operation; We shall be Avenged!) 16 (
 
We tested Pharaoh's folk before them, and a noble messenger came to them:) 17 (
 
" Hand over God's servants to me. I am a trustworthy messenger for you.) 18 (

کتاب قرآن صفحه ۴۹۵

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و نود و پنج سوره الزُّخرُف ( 89 – 74 ) 
 
سورةُ الزُّخرُف
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
إِنَّ الْمُجْرِمینَ فی‏ عَذابِ جَهَنَّمَ خالِدُونَ (74)
 
لا یُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَ هُمْ فیهِ مُبْلِسُونَ (75)
 
وَ ما ظَلَمْناهُمْ وَ لکِنْ کانُوا هُمُ الظَّالِمینَ (76)
 
وَ نادَوْا یا مالِکُ لِیَقْضِ عَلَیْنا رَبُّکَ قالَ إِنَّکُمْ ماکِثُونَ (77)
 
لَقَدْ جِئْناکُمْ بِالْحَقِّ وَ لکِنَّ أَکْثَرَکُمْ لِلْحَقِّ کارِهُونَ (78)
 
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْراً فَإِنَّا مُبْرِمُونَ (79)
 
أَمْ یَحْسَبُونَ أَنَّا لا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَ نَجْواهُمْ بَلى‏ وَ رُسُلُنا لَدَیْهِمْ یَکْتُبُونَ (80)
 
قُلْ إِنْ کانَ لِلرَّحْمنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعابِدینَ (81)
 
سُبْحانَ رَبِّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا یَصِفُونَ (82)
 
فَذَرْهُمْ یَخُوضُوا وَ یَلْعَبُوا حَتَّى یُلاقُوا یَوْمَهُمُ الَّذی یُوعَدُونَ (83)
 
وَ هُوَ الَّذی فِی السَّماءِ إِلهٌ وَ فِی الْأَرْضِ إِلهٌ وَ هُوَ الْحَکیمُ الْعَلیمُ (84)
 
وَ تَبارَکَ الَّذی لَهُ مُلْکُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَیْنَهُما وَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَ إِلَیْهِ تُرْجَعُونَ (85)
 
وَ لا یَمْلِکُ الَّذینَ یَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفاعَةَ إِلاَّ مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَ هُمْ یَعْلَمُونَ (86)
 
وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَیَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى یُؤْفَکُونَ (87)
 
وَ قیلِه‏ یا رَبِّ إِنَّ هؤُلاءِ قَوْمٌ لا یُؤْمِنُونَ (88)
 
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَ قُلْ سَلامٌ فَسَوْفَ یَعْلَمُونَ (89)
 
ترجمه فارسی
 
(ولى) مجرمان در عذاب دوزخ جاودانه مى‏مانند. (74)
هرگز عذاب آنان تخفیف نمى‏یابد، و در آنجا از همه چیز مأیوسند. (75)
ما به آنها ستم نکردیم، آنان خود ستمکار بودند! (76)
آنها فریاد مى‏کشند: «اى مالک دوزخ! (اى کاش) پروردگارت ما را بمیراند (تا آسوده شویم)!» مى‏گوید: «شما در این جا ماندنى هستید!» (77)
ما حق را براى شما آوردیم ولى بیشتر شما از حق کراهت داشتید! (78)
بلکه آنها تصمیم محکم بر توطئه گرفتند ما نیز اراده محکمى (درباره آنها) داریم! (79)
آیا آنان مى‏پندارند که ما اسرار نهانى و سخنان درگوشى آنان را نمى‏شنویم؟ آرى، رسولان (و فرشتگان) ما نزد آنها هستند و مى‏نویسند! (80)
بگو: «اگر براى خداوند فرزندى بود، من نخستین پرستنده او بودم!» (81)
منزه است پروردگار آسمانها و زمین، پروردگار عرش، از توصیفى که آنها مى‏کنند! (82)
آنان را به حال خود واگذار تا در باطل غوطه‏ور باشند و سرگرم بازى شوند تا روزى را که به آنها وعده داده شده است ملاقات کنند (و نتیجه کار خود را ببینند)! (83)
او کسى است که در آسمان معبود است و در زمین معبود و او حکیم و علیم است! (84)
پر برکت و پایدار است کسى که حکومت آسمانها و زمین و آنچه در میان آن دو است از آن اوست و آگاهى از قیام قیامت نزد اوست و به سوى او بازگردانده مى‏شوید! (85)
کسانى را که غیر از او مى‏خوانند قادر بر شفاعت نیستند مگر آنها که شهادت به حق داده‏اند و بخوبى آگاهند! (86)
و اگر از آنها بپرسى چه کسى آنان را آفریده، قطعاً مى‏گویند: خدا پس چگونه از عبادت او منحرف مى‏شوند؟! (87)
آنها چگونه از شکایت پیامبر که مى‏گوید: «پروردگارا! اینها قومى هستند که ایمان نمى آورند» (غافل مى‏شوند؟!) (88)
پس (اکنون که چنین است) از آنان روى برگردان و بگو: «سلام بر شما»، امّا بزودى خواهند دانست! (89)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 495 ) verses surah al-zokhrof ( 74 – 89 )
 
Surah al-zokhrof
In the name of God
 
Yet criminals will remain in Hell's torment;) 74 (
 
it will not be eased for them and they will feel confounded in it.) 75 (
 
Still We will not harm them but rather they have already harmed themselves.) 76 (
 
They will cry out:" Master, have your Lord put an end to us!" He will say:" You must stay on here!) 77 (
 
We brought you the Truth even though most of you detest the Truth.") 78 (
 
Or have they tried to use some scheme] against you [? Well, We will try something too!) 79 (
 
Or do they reckon that We do not hear their secrets nor how they conspire together? Of course Our messengers are writing it) all (down in their very presence!) 80 (
 
SAY:" If the Mercy-giving had a son, I would be the first to worship] him [.") 81 (
 
Glory be to the Lord of Heaven and Earth, Lord of the Throne, ahead of what they ascribe] to Him [!) 82 (
 
Leave them to speculate and play around until they face their day which they have been promised.) 83 (
 
He Alone is God in Heaven and God on Earth; He is the Wise, Aware.) 84(
 
Blessed is He Who holds control over Heaven and Earth, and anything in between them. He has knowledge of the Hour and to Him will you be returned.) 85 (
 
The ones whom they appeal to instead of Him control no intercession except for someone who testifies concerning the Truth, and they realize it.) 86 (
 
If you should ask them Who created them, they would say:" God] Alone ["; and yet they shrug Him off!) 87 (
 
So he says:" My Lord, those are folk who do not believe.") 88 (
 
Disregard them, and say:" Peace"] be on you! instead [. They will realize it eventually.) 89 (

کتاب قرآن صفحه ۴۹۴

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و نود و چهار  سوره الزُّخرُف ( 73 – 61 ) 
 
سورةُ الزُّخرُف
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ إِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ فَلا تَمْتَرُنَّ بِها وَ اتَّبِعُونِ هذا صِراطٌ مُسْتَقیمٌ (61)
 
وَ لا یَصُدَّنَّکُمُ الشَّیْطانُ إِنَّهُ لَکُمْ عَدُوٌّ مُبینٌ (62)
 
وَ لَمَّا جاءَ عیسى‏ بِالْبَیِّناتِ قالَ قَدْ جِئْتُکُمْ بِالْحِکْمَةِ وَ لِأُبَیِّنَ لَکُمْ بَعْضَ الَّذی تَخْتَلِفُونَ فیهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطیعُونِ (63)
 
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّی وَ رَبُّکُمْ فَاعْبُدُوهُ هذا صِراطٌ مُسْتَقیمٌ (64)
 
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزابُ مِنْ بَیْنِهِمْ فَوَیْلٌ لِلَّذینَ ظَلَمُوا مِنْ عَذابِ یَوْمٍ أَلیمٍ (65)
 
هَلْ یَنْظُرُونَ إِلاَّ السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِیَهُمْ بَغْتَةً وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ (66)
 
الْأَخِلاَّءُ یَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلاَّ الْمُتَّقینَ (67)
 
یا عِبادِ لا خَوْفٌ عَلَیْکُمُ الْیَوْمَ وَ لا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ (68)
 
الَّذینَ آمَنُوا بِآیاتِنا وَ کانُوا مُسْلِمینَ (69)
 
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنْتُمْ وَ أَزْواجُکُمْ تُحْبَرُونَ (70)
 
یُطافُ عَلَیْهِمْ بِصِحافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَ أَکْوابٍ وَ فیها ما تَشْتَهیهِ الْأَنْفُسُ وَ تَلَذُّ الْأَعْیُنُ وَ أَنْتُمْ فیها خالِدُونَ (71)
 
وَ تِلْکَ الْجَنَّةُ الَّتی‏ أُورِثْتُمُوها بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (72)
 
لَکُمْ فیها فاکِهَةٌ کَثیرَةٌ مِنْها تَأْکُلُونَ (73)
 
ترجمه فارسی
 
و او [مسیح‏] سبب آگاهى بر روز قیامت است. (زیرا نزول عیسى گواه نزدیکى رستاخیز است) هرگز در آن تردید نکنید و از من پیروى کنید که این راه مستقیم است! (61)
و شیطان شما را (از راه خدا) باز ندارد، که او دشمن آشکار شماست! (62)
و هنگامى که عیسى دلایل روشن (براى آنها) آورد گفت: «من براى شما حکمت آورده‏ام، و آمده‏ام تا برخى از آنچه را که در آن اختلاف دارید روشن کنم پس تقواى الهى پیشه کنید و از من اطاعت نمایید! (63)
خداوند پروردگار من و پروردگار شماست (تنها) او را پرستش کنید که راه راست همین است!» (64)
ولى گروه‏هایى از میان آنها (درباره مسیح) اختلاف کردند (و بعضى او را خدا پنداشتند) واى بر کسانى که ستم کردند از عذاب روزى دردناک! (65)
آیا جز این انتظار دارند که قیامت ناگهان به سراغشان آید در حالى که نمى‏فهمند؟ (66)
دوستان در آن روز دشمن یکدیگرند، مگر پرهیزگاران! (67)
اى بندگان من! امروز نه ترسى بر شماست و نه اندوهگین مى‏شوید! (68)
همان کسانى که به آیات ما ایمان آوردند و تسلیم بودند. (69)
 (به آنها خطاب مى‏شود:) شما و همسرانتان در نهایت شادمانى وارد بهشت شوید! (70)
 (این در حالى است که) ظرفها (ى غذا) و جامهاى طلایى (شراب طهور) را گرداگرد آنها مى‏گردانند و در آن (بهشت) آنچه دلها مى‏خواهد و چشمها از آن لذت مى‏برد موجود است و شما همیشه در آن خواهید ماند! (71)
این بهشتى است که شما وارث آن مى‏شوید بخاطر اعمالى که انجام مى‏دادید! (72)
و در آن براى شما میوه‏هاى فراوان است که از آن مى‏خورید. (73)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 494 ) verses surah al-zokhrof ( 61 – 73 )
 
Surah al-zokhrof
In the name of God
 
It will be because of knowledge about the Hour. Do not puzzle over it and follow Me; this is a Straight Road.) 61 (
 
Do not let Satan hamper you; he is an obvious enemy of yours.) 62 (
 
When Jesus carne with explanations, he said:" I have brought you wisdom, so that I may explain something to you about what you have been differing over. So heed God and obey me!) 63 (
 
God is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a Straight Road.") 64 (
 
Factions have disagreed among themselves. It will be too bad for the ones who have done wrong as] they face [torment on a painful day!) 65 (
 
Are they merely waiting for the Hour to come upon them suddenly while they do not even notice it?) 66 (
 
On that day even bosom friends will become one another's enemies, unless they have done their duty.) 67 (
 
) VII (My servants, you have no need to fear today nor should you feel saddened;) 68 (
 
] tell [those who believe in Our signs and are committed to] live in [peace:) 69 (
 
" Enter the Garden rejoicing, both you and your spouses!") 70 (
 
Gold platters and cups will be passed around among them containing anything) their (souls may hanker for and) their (eyes delight in. You will live there for ever.) 71 (
 
Such is the Garden which you will inherit because of what you have been doing.) 72 (
 
You will have plenty of fruit to eat in it.) 73 (

کتاب قرآن صفحه ۴۹۳

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و نود و سه  سوره الزُّخرُف ( 60 – 48 ) 
 
سورةُ الزُّخرُف
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ ما نُریهِمْ مِنْ آیَةٍ إِلاَّ هِیَ أَکْبَرُ مِنْ أُخْتِها وَ أَخَذْناهُمْ بِالْعَذابِ لَعَلَّهُمْ یَرْجِعُونَ (48)
 
وَ قالُوا یا أَیُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنا رَبَّکَ بِما عَهِدَ عِنْدَکَ إِنَّنا لَمُهْتَدُونَ (49)
 
فَلَمَّا کَشَفْنا عَنْهُمُ الْعَذابَ إِذا هُمْ یَنْکُثُونَ (50)
 
وَ نادى‏ فِرْعَوْنُ فی‏ قَوْمِهِ قالَ یا قَوْمِ أَ لَیْسَ لی‏ مُلْکُ مِصْرَ وَ هذِهِ الْأَنْهارُ تَجْری مِنْ تَحْتی‏ أَ فَلا تُبْصِرُونَ (51)
 
أَمْ أَنَا خَیْرٌ مِنْ هذَا الَّذی هُوَ مَهینٌ وَ لا یَکادُ یُبینُ (52)
 
فَلَوْ لا أُلْقِیَ عَلَیْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جاءَ مَعَهُ الْمَلائِکَةُ مُقْتَرِنینَ (53)
 
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطاعُوهُ إِنَّهُمْ کانُوا قَوْماً فاسِقینَ (54)
 
فَلَمَّا آسَفُونا انْتَقَمْنا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْناهُمْ أَجْمَعینَ (55)
 
فَجَعَلْناهُمْ سَلَفاً وَ مَثَلاً لِلْآخِرینَ (56)
 
وَ لَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْیَمَ مَثَلاً إِذا قَوْمُکَ مِنْهُ یَصِدُّونَ (57)
 
وَ قالُوا أَ آلِهتُنا خَیْرٌ أَمْ هُوَ ما ضَرَبُوهُ لَکَ إِلاَّ جَدَلاً بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ (58)
 
إِنْ هُوَ إِلاَّ عَبْدٌ أَنْعَمْنا عَلَیْهِ وَ جَعَلْناهُ مَثَلاً لِبَنی‏ إِسْرائیلَ (59)
 
وَ لَوْ نَشاءُ لَجَعَلْنا مِنْکُمْ مَلائِکَةً فِی الْأَرْضِ یَخْلُفُونَ (60)
 
ترجمه فارسی
 
ما هیچ آیه (و معجزه‏اى) به آنان نشان نمى‏دادیم مگر اینکه از دیگرى بزرگتر (و مهمتر) بود و آنها را به (انواع) عذاب گرفتار کردیم شاید بازگردند! (48)
 (وقتى گرفتار بلا مى‏شدند مى) گفتند: «اى ساحر! پروردگارت را به عهدى که با تو کرده بخوان (تا ما را از این بلا برهاند) که ما هدایت خواهیم یافت (و ایمان مى‏آوریم)!» (49)
امّا هنگامى که عذاب را از آنها برطرف مى‏ساختیم پیمان خود را مى‏شکستند! (50)
فرعون در میان قوم خود ندا داد و گفت: «اى قوم من! آیا حکومت مصر از آن من نیست، و این نهرها تحت فرمان من جریان ندارد؟ آیا نمى‏بینید؟ (51)
مگر نه این است که من از این مردى که از خانواده و طبقه پستى است و هرگز نمى‏تواند فصیح سخن بگوید برترم؟ (52)
 (اگر راست مى‏گوید) چرا دستبندهاى طلا به او داده نشده، یا اینکه چرا فرشتگان دوشادوش او نیامده‏اند (تا گفتارش را تأیید کنند)؟! (53)
 (فرعون) قوم خود را سبک شمرد، در نتیجه از او اطاعت کردند آنان قومى فاسق بودند! (54)
امّا هنگامى که ما را به خشم آوردند، از آنها انتقام گرفتیم و همه را غرق کردیم. (55)
و آنها را پیشگامان (در عذاب) و عبرتى براى دیگران قرار دادیم. (56)
و هنگامى که درباره فرزند مریم مثلى زده شد، ناگهان قوم تو بخاطر آن داد و فریاد راه انداختند. (57)
و گفتند: «آیا خدایان ما بهترند یا او [مسیح‏]؟! (اگر معبودان ما در دوزخند، مسیح نیز در دوزخ است، چرا که معبود واقع شده)!» ولى آنها این مثل را جز از طریق جدال (و لجاج) براى تو نزدند آنان گروهى کینه‏توز و پرخاشگرند! (58)
مسیح فقط بنده‏اى بود که ما نعمت به او بخشیدیم و او را نمونه و الگویى براى بنى اسرائیل قرار دادیم. (59)
و هر گاه بخواهیم به جاى شما در زمین فرشتگانى قرار مى‏دهیم که جانشین (شما) گردند! (60)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 493 ) verses surah al-zokhrof ( 48 – 60 )
 
Surah al-zokhrof
In the name of God
 
Yet We did not show them any sign unless it was even greater than the one that had preceded it. We afflicted them with torment so that they might return.) 48 (
 
They said:" Mr. Magician, appeal to your Lord for us concerning what He had pledged to you; we will act as if we are guided.") 49 (
 
Yet once We removed torment from them, why they broke their word!) 50 (
 
Pharaoh announced it among his people; he said:" My people, do I not hold control over Egypt and these rivers flowing by me? Do you not notice anything?) 51 (
 
Surely I am better than this wretch who can scarcely explain a thing!) 52 (
 
If he were only presented with gold bracelets or some angels came along hitched up with him!") 53 (
 
He sneered at his folk, yet they obeyed him; they were such immoral folk.) 54 (
 
When they provoked Us] sufficiently [, We took revenge on them and let them all drown;) 55 (
 
We left them as has-beens and an example for later men.) 56 (
 
) VI (When Mary's son is quoted as an example, why, your people resist him!) 57 (
 
They say:" Are our gods better, or is he?" They quote him to you only for the sake of argument; indeed they are such quarrelsome folk!) 58 (
 
He was only a servant whom We favored and offered as an example to the Children of Israel.) 59 (
 
If We had so wished, We might have made angels out of some of you who would replace you on earth.) 60 (

کتاب قرآن صفحه ۴۹۲

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و نود و دو  سوره الزُّخرُف ( 47 – 34 ) 
 
سورةُ الزُّخرُف
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ لِبُیُوتِهِمْ أَبْواباً وَ سُرُراً عَلَیْها یَتَّکِؤُنَ (34)
 
وَ زُخْرُفاً وَ إِنْ کُلُّ ذلِکَ لَمَّا مَتاعُ الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ الْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّکَ لِلْمُتَّقینَ (35)
 
وَ مَنْ یَعْشُ عَنْ ذِکْرِ الرَّحْمنِ نُقَیِّضْ لَهُ شَیْطاناً فَهُوَ لَهُ قَرینٌ (36)
 
وَ إِنَّهُمْ لَیَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبیلِ وَ یَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ (37)
 
حَتَّى إِذا جاءَنا قالَ یا لَیْتَ بَیْنی‏ وَ بَیْنَکَ بُعْدَ الْمَشْرِقَیْنِ فَبِئْسَ الْقَرینُ (38)
 
وَ لَنْ یَنْفَعَکُمُ الْیَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ أَنَّکُمْ فِی الْعَذابِ مُشْتَرِکُونَ (39)
 
أَ فَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِی الْعُمْیَ وَ مَنْ کانَ فی‏ ضَلالٍ مُبینٍ (40)
 
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِکَ فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ (41)
 
أَوْ نُرِیَنَّکَ الَّذی وَعَدْناهُمْ فَإِنَّا عَلَیْهِمْ مُقْتَدِرُونَ (42)
 
فَاسْتَمْسِکْ بِالَّذی أُوحِیَ إِلَیْکَ إِنَّکَ عَلى‏ صِراطٍ مُسْتَقیمٍ (43)
 
وَ إِنَّهُ لَذِکْرٌ لَکَ وَ لِقَوْمِکَ وَ سَوْفَ تُسْئَلُونَ (44)
 
وَ سْئَلْ مَنْ أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِکَ مِنْ رُسُلِنا أَ جَعَلْنا مِنْ دُونِ الرَّحْمنِ آلِهَةً یُعْبَدُونَ (45)
 
وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا مُوسى‏ بِآیاتِنا إِلى‏ فِرْعَوْنَ وَ مَلاَئِهِ فَقالَ إِنِّی رَسُولُ رَبِّ الْعالَمینَ (46)
 
فَلَمَّا جاءَهُمْ بِآیاتِنا إِذا هُمْ مِنْها یَضْحَکُونَ (47)
 
ترجمه فارسی
 
و براى خانه‏هایشان درها و تختهایى (زیبا و نقره‏اى) قرار مى‏دادیم که بر آن تکیه کنند (34)
و انواع زیورها ولى تمام اینها بهره زندگى دنیاست، و آخرت نزد پروردگارت از آن پرهیزگاران است! (35)
و هر کس از یاد خدا روى‏گردان شود شیطان را به سراغ او میفرستیم پس همواره قرین اوست! (36)
و آنها [شیاطین‏] این گروه را از راه خدا بازمى‏دارند، در حالى که گمان مى‏کنند هدایت‏یافتگان حقیقى آنها هستند! (37)
تا زمانى که (در قیامت) نزد ما حاضر شود مى‏گوید: اى کاش میان من و تو فاصله مشرق و مغرب بود چه بد همنشینى بودى! (38)
 (ولى به آنها مى‏گوییم:) هرگز این گفتگوها امروز به حال شما سودى ندارد، چرا که ظلم کردید و همه در عذاب مشترکید! (39)
 (اى پیامبر!) آیا تو مى‏توانى سخن خود را به گوش کران برسانى، یا کوران و کسانى را که در گمراهى آشکارى هستند هدایت کنى؟! (40)
و هر گاه تو را از میان آنها ببریم، حتماً از آنان انتقام خواهیم گرفت (41)
یا اگر (زنده بمانى و) و آنچه را (از عذاب) به آنان وعده داده‏ایم به تو نشان دهیم، باز ما بر آنها مسلّطیم! (42)
آنچه را بر تو وحى شده محکم بگیر که تو بر صراط مستقیمى. (43)
و این مایه یادآورى (و عظمت) تو و قوم تو است و بزودى سؤال خواهید شد. (44)
از رسولانى که پیش از تو فرستادیم بپرس: آیا غیر از خداوند رحمان معبودانى براى پرستش قرار دادیم؟! (45)
ما موسى را با آیات خود به سوى فرعون و درباریان او فرستادیم (موسى به آنها) گفت: «من فرستاده پروردگار جهانیانم» (46)
ولى هنگامى که او آیات ما را براى آنها آورد، به آن مى‏خندیدند! (47)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 492 ) verses surah al-zokhrof ( 34 – 47 )
 
Surah al-zokhrof
In the name of God
 
and doors for their houses and couches to recline on) 34 (
 
and] similar [luxury! All that means nothing except enjoyment during worldly life while those who do their duty will] spend [the Hereafter with your Lord.) 35 (
 
) IV (We assign anyone who fails to remember the Mercy-giving at nightfall, a devil who will become a soul mate for him.) 36 (
 
They divert them from the] right [way while they may reckon they are guided,) 37 (
 
until when he comes up to Us, he says:" Alas, if the distance between the two Easts only lay between you and me! He's such an awful soul mate!") 38 (
 
It will never benefit you today to have any partners in torment since you have already gone wrong.) 39 (
 
Will you make the deaf hear or guide the blind, as well as anyone else who is in obvious error?) 40 
 
Even should We take you away, We will still be avenged on them.) 41 (
 
Or shall We show you what We have promised them? We are Competent to deal with them!) 42 (
 
Hold on to whatever has been revealed to you; you are on a Straight Road.) 43 (
 
It is a Reminder for you and your folk, and you will) all (be questioned.) 44 (
 
Question any of Our messengers We have sent before you:" Did We set up any] other [gods they should serve instead of the Mercy-giving?") 45 (
 
) V (We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his courtiers, and he said:" I am a messenger from the Lord of the Universe.") 46 (
 
When he brought them Our signs, they merely laughed at them!) 47 (

کتاب قرآن صفحه ۴۹۱

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و نود و یک  سوره الزُّخرُف ( 33 – 23 ) 
 
سورةُ الزُّخرُف
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ کَذلِکَ ما أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِکَ فی‏ قَرْیَةٍ مِنْ نَذیرٍ إِلاَّ قالَ مُتْرَفُوها إِنَّا وَجَدْنا آباءَنا عَلى‏ أُمَّةٍ وَ إِنَّا عَلى‏ آثارِهِمْ مُقْتَدُونَ (23)
 
قالَ أَ وَ لَوْ جِئْتُکُمْ بِأَهْدى‏ مِمَّا وَجَدْتُمْ عَلَیْهِ آباءَکُمْ قالُوا إِنَّا بِما أُرْسِلْتُمْ بِهِ کافِرُونَ (24)
 
فَانْتَقَمْنا مِنْهُمْ فَانْظُرْ کَیْفَ کانَ عاقِبَةُ الْمُکَذِّبینَ (25)
 
وَ إِذْ قالَ إِبْراهیمُ لِأَبیهِ وَ قَوْمِهِ إِنَّنی‏ بَراءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ (26)
 
إِلاَّ الَّذی فَطَرَنی‏ فَإِنَّهُ سَیَهْدینِ (27)
 
وَ جَعَلَها کَلِمَةً باقِیَةً فی‏ عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ یَرْجِعُونَ (28)
 
بَلْ مَتَّعْتُ هؤُلاءِ وَ آباءَهُمْ حَتَّى جاءَهُمُ الْحَقُّ وَ رَسُولٌ مُبینٌ (29)
 
وَ لَمَّا جاءَهُمُ الْحَقُّ قالُوا هذا سِحْرٌ وَ إِنَّا بِهِ کافِرُونَ (30)
 
وَ قالُوا لَوْ لا نُزِّلَ هذَا الْقُرْآنُ عَلى‏ رَجُلٍ مِنَ الْقَرْیَتَیْنِ عَظیمٍ (31)
 
أَ هُمْ یَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّکَ نَحْنُ قَسَمْنا بَیْنَهُمْ مَعیشَتَهُمْ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ رَفَعْنا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِیًّا وَ رَحْمَتُ رَبِّکَ خَیْرٌ مِمَّا یَجْمَعُونَ (32)
 
وَ لَوْ لا أَنْ یَکُونَ النَّاسُ أُمَّةً واحِدَةً لَجَعَلْنا لِمَنْ یَکْفُرُ بِالرَّحْمنِ لِبُیُوتِهِمْ سُقُفاً مِنْ فِضَّةٍ وَ مَعارِجَ عَلَیْها یَظْهَرُونَ (33)
 
ترجمه فارسی
 
و این گونه در هیچ شهر و دیارى پیش از تو پیامبر انذارکننده‏اى نفرستادیم مگر اینکه ثروتمندان مست و مغرور آن گفتند: «ما پدران خود را بر آئینى یافتیم و به آثار آنان اقتدا مى‏کنیم.» (23)
 (پیامبرشان) گفت: «آیا اگر من آیینى هدایت‏بخش‏تر از آنچه پدرانتان را بر آن یافتید آورده باشم (باز هم انکار مى‏کنید)؟!» گفتند: « (آرى،) ما به آنچه شما به آن فرستاده شده‏اید کافریم!» (24)
به همین جهت از آنها انتقام گرفتیم بنگر پایان کار تکذیب‏کنندگان چگونه بود! (25)
و به خاطر بیاور هنگامى را که ابراهیم به پدرش [عمویش آزر] و قومش گفت: «من از آنچه شما مى‏پرستید بیزارم. (26)
مگر آن کسى که مرا آفریده، که او هدایتم خواهد کرد!» (27)
او کلمه توحید را کلمه پاینده‏اى در نسلهاى بعد از خود قرار داد، شاید به سوى خدا باز گردند! (28)
ولى من این گروه و پدرانشان را از مواهب دنیا بهره‏مند ساختم تا حق و فرستاده آشکار (الهى) به سراغشان آمد (29)
هنگامى که حق به سراغشان آمد گفتند: «این سحر است، و ما نسبت به آن کافریم»! (30)
و گفتند: «چرا این قرآن بر مرد بزرگ (و ثروتمندى) از این دو شهر (مکه و طائف) ناز ل نشده است؟!» (31)
آیا آنان رحمت پروردگارت را تقسیم مى‏کنند؟! ما معیشت آنها را در حیات دنیا در میانشان تقسیم کردیم و بعضى را بر بعضى برترى دادیم تا یکدیگر را مسخر کرده (و با هم تعاون نمایند) و رحمت پروردگارت از تمام آنچه جمع‏آورى مى‏کنند بهتر است! (32)
اگر (تمکّن کفّار از مواهب مادى) سبب نمى‏شد که همه مردم امت واحد (گمراهى) شوند، ما براى کسانى که به (خداوند) رحمان کافر مى‏شدند خانه‏هایى قرار مى‏دادیم با سقفهایى از نقره و نردبانهایى که از آن بالا روند، (33)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 491 ) verses surah al-zokhrof ( 23 – 33 )
 
Surah al-zokhrof
In the name of God
 
Just the same We have not sent any warner into a town previous to you unless its highfliers said:" We found our forefathers with such a community, and are merely being led along their tracks.") 23 (
 
He said:" Even if I should bring you better guidance than what you found your forefathers had?", they would say:" We reject anything you are sent with!") 24 (
 
We have been avenged on them; see what the outcome was for those who denied] it all [!) 25 (
 
) III (Thus Abraham told his father and his folk:" I am innocent of what you are serving.) 26 (
 
Only the One Who originated me will guide me!") 27 (
 
He left it as an enduring word with his posterity so they might return) to it (.) 28 (
 
Indeed I have let those) men (as well as their forefathers enjoy things until Truth and a plain messenger should come to them.) 29 (
 
Yet whenever Truth did come to them, they said:" This is magic! We disbelieve in it!") 30 (
 
They said:" If this Reading were only sent down to some important man from either town!") 31 (
 
Are they dividing up your Lord's mercy? We divide up their livelihood among them during worldly life, and raise some of them higher in rank than others so that some of them may take advantage of the labor of others. Your Lord's mercy is better than what they are collecting.) 32 (
 
If it were not that mankind has been a single nation, We would grant anyone who disbelieves in the Mercy-giving silver roofs for their houses and staircases to climb up on,) 33 (

کتاب قرآن صفحه ۴۹۰

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و نود  سوره الزُّخرُف ( 22 – 11 ) 
 
سورةُ الزُّخرُف
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ الَّذی نَزَّلَ مِنَ السَّماءِ ماءً بِقَدَرٍ فَأَنْشَرْنا بِهِ بَلْدَةً مَیْتاً کَذلِکَ تُخْرَجُونَ (11)
 
وَ الَّذی خَلَقَ الْأَزْواجَ کُلَّها وَ جَعَلَ لَکُمْ مِنَ الْفُلْکِ وَ الْأَنْعامِ ما تَرْکَبُونَ (12)
 
لِتَسْتَوُوا عَلى‏ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْکُرُوا نِعْمَةَ رَبِّکُمْ إِذَا اسْتَوَیْتُمْ عَلَیْهِ وَ تَقُولُوا سُبْحانَ الَّذی سَخَّرَ لَنا هذا وَ ما کُنَّا لَهُ مُقْرِنینَ (13)
 
وَ إِنَّا إِلى‏ رَبِّنا لَمُنْقَلِبُونَ (14)
 
وَ جَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبادِهِ جُزْءاً إِنَّ الْإِنْسانَ لَکَفُورٌ مُبینٌ (15)
 
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا یَخْلُقُ بَناتٍ وَ أَصْفاکُمْ بِالْبَنینَ (16)
 
وَ إِذا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِما ضَرَبَ لِلرَّحْمنِ مَثَلاً ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَ هُوَ کَظیمٌ (17)
 
أَ وَ مَنْ یُنَشَّؤُا فِی الْحِلْیَةِ وَ هُوَ فِی الْخِصامِ غَیْرُ مُبینٍ (18)
 
وَ جَعَلُوا الْمَلائِکَةَ الَّذینَ هُمْ عِبادُ الرَّحْمنِ إِناثاً أَ شَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُکْتَبُ شَهادَتُهُمْ وَ یُسْئَلُونَ (19)
 
وَ قالُوا لَوْ شاءَ الرَّحْمنُ ما عَبَدْناهُمْ ما لَهُمْ بِذلِکَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلاَّ یَخْرُصُونَ (20)
 
أَمْ آتَیْناهُمْ کِتاباً مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِکُونَ (21)
 
بَلْ قالُوا إِنَّا وَجَدْنا آباءَنا عَلى‏ أُمَّةٍ وَ إِنَّا عَلى‏ آثارِهِمْ مُهْتَدُونَ (22)
 
ترجمه فارسی
 
همان کسى که از آسمان آبى فرستاد بمقدار معیّن، و بوسیله آن سرزمین مرده را حیات بخشیدیم همین گونه (در قیامت از قبرها) شما را خارج مى‏سازند! (11)
و همان کسى که همه زوجها را آفرید، و براى شما از کشتیها و چهارپایان مرکبهایى قرارداد که بر آن سوار مى‏شوید، (12)
تا بر پشت آنها بخوبى قرار گیرید سپس هنگامى که بر آنها سوار شدید، نعمت پروردگارتان را متذکّر شوید و بگویید: «پاک و منزّه است کسى که این را مسخّر ما ساخت، و گر نه ما توانایى تسخیر آن را نداشتیم (13)
و ما به سوى پروردگارمان بازمى‏گردیم!» (14)
آنها براى خداوند از میان بندگانش جزئى قرار دادند (و ملائکه را دختران خدا خواندند) انسان کفران‏کننده آشکارى است! (15)
آیا از میان مخلوقاتش دختران را براى خود انتخاب کرده و پسران را براى شما برگزیده است؟! (16)
در حالى که هر گاه یکى از آنها را به همان چیزى که براى خداوند رحمان شبیه قرار داده [به تولّد دختر] بشارت دهند، صورتش (از فرط ناراحتى) سیاه مى‏شود و خشمگین مى‏گردد! (17)
آیا کسى را که در لابلاى زینتها پرورش مى‏یابد و به هنگام جدال قادر به تبیین مقصود خود نیست (فرزند خدا مى‏خوانید)؟! (18)
آنها فرشتگان را که بندگان خداوند رحمانند مؤنّث پنداشتند آیا شاهد آفرینش آنها بوده اند؟! گواهى آنان نوشته مى‏شود و (از آن) بازخواست خواهند شد! (19)
آنان گفتند: «اگر خداوند رحمان مى‏خواست ما آنها را پرستش نمى‏کردیم!» ولى به این امر هیچ گونه علم و یقین ندارند و جز دروغ چیزى نمى‏گویند! (20)
یا اینکه ما کتابى پیش از این به آنان داده‏ایم و آنها به آن تمسّک مى‏جویند؟! (21)
بلکه آنها مى‏گویند: «ما نیاکان خود را بر آئینى یافتیم، و ما نیز به پیروى آنان هدایت یافته‏ایم.» (22)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 490 ) verses surah al-zokhrof ( 11 – 22 )
 
Surah al-zokhrof
In the name of God
 
Who has sent down water from the sky in due measure." Just so have We raised up a dead land with it; thus you) all (will come forth too!) 11 (
 
] He is [the One Who has created all] sorts [of species, and granted you ships and livestock to ride on,) 12 (
 
So you may mount on their backs. Then once you have mounted) or boarded (them, remember your Lord's favor and say:" Glory be to Him Who has subjected these to our] use [; we) ourselves (would never achieve it!) 13 (
 
We shall be sent home to our Lord.") 14 (
 
Still they have assigned a portion of His own servants to Him; man is so obviously thankless!) 15 (
 
) II (Or should He adopt daughters from what He creates and single out sons for you?) 16 (
 
Whenever one of them is notified about the same as he imputes concerning the Mercy-giving, his face becomes dark with gloom and he feels like choking.) 17 (
 
Is someone who is set up just to look pretty while he is unable to discuss things clearly] worth worshipping [?) 18 (
 
They even pretend the angels who are the Mercy-giving's servants are females! Were they present at their own creation? Their testimony will be written down and they will be questioned about it.) 19 (
 
They say:" If the Mercy-giving had so wished, we would not have worshipped them." No matter what knowledge they may have about that, they are still merely guessing.) 20 (
 
Or have We given them a book already which they try to hold on to?) 21 (
 
Moreover they say:" We found our forefathers following such a community and we are merely being guided along their tracks.") 22 (

کتاب قرآن صفحه ۴۸۹

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و هشتاد و نه سوره الشّوری ( 53 – 52 ) – الزُّخرُف ( 10 – 1 ) 
 
سورةُ الشّوری
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ کَذلِکَ أَوْحَیْنا إِلَیْکَ رُوحاً مِنْ أَمْرِنا ما کُنْتَ تَدْری مَا الْکِتابُ وَ لاَ الْإیمانُ وَ لکِنْ جَعَلْناهُ نُوراً نَهْدی بِهِ مَنْ نَشاءُ مِنْ عِبادِنا وَ إِنَّکَ لَتَهْدی إِلى‏ صِراطٍ مُسْتَقیمٍ (52)
 
صِراطِ اللَّهِ الَّذی لَهُ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ أَلا إِلَى اللَّهِ تَصیرُ الْأُمُورُ (53)
 
سورةُ الزخرُف‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
حم (1)
 
وَ الْکِتابِ الْمُبینِ (2)
 
إِنَّا جَعَلْناهُ قُرْآناً عَرَبِیًّا لَعَلَّکُمْ تَعْقِلُونَ (3)
 
وَ إِنَّهُ فی‏ أُمِّ الْکِتابِ لَدَیْنا لَعَلِیٌّ حَکیمٌ (4)
 
أَ فَنَضْرِبُ عَنْکُمُ الذِّکْرَ صَفْحاً أَنْ کُنْتُمْ قَوْماً مُسْرِفینَ (5)
 
وَ کَمْ أَرْسَلْنا مِنْ نَبِیٍّ فِی الْأَوَّلینَ (6)
 
وَ ما یَأْتیهِمْ مِنْ نَبِیٍّ إِلاَّ کانُوا بِهِ یَسْتَهْزِؤُنَ (7)
 
فَأَهْلَکْنا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشاً وَ مَضى‏ مَثَلُ الْأَوَّلینَ (8)
 
وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ لَیَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزیزُ الْعَلیمُ (9)
 
الَّذی جَعَلَ لَکُمُ الْأَرْضَ مَهْداً وَ جَعَلَ لَکُمْ فیها سُبُلاً لَعَلَّکُمْ تَهْتَدُونَ (10)
 
ترجمه فارسی
 
همان گونه (که بر پیامبران پیشین وحى فرستادیم) بر تو نیز روحى را بفرمان خود وحى کردیم تو پیش از این نمى‏دانستى کتاب و ایمان چیست (و از محتواى قرآن آگاه نبودى) ولى ما آن را نورى قرار دادیم که بوسیله آن هر کس از بندگان خویش را بخواهیم هدایت مى‏کنیم و تو مسلّماً به سوى راه راست هدایت مى‏کنى. (52)
راه خداوندى که تمامى آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آن اوست آگاه باشید که همه کارها تنها بسوى خدا بازمى‏گردد! (53)
 
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
 
حم. (1)
سوگند به کتاب مبین (و روشنگر)، (2)
که ما آن را قرآنى فصیح و عربى قرار دادیم، شاید شما (آن را) درک کنید! (3)
و آن در «أمّ الکتاب» [لوح محفوظ] نزد ما بلندپایه و استوار است! (4)
آیا این ذکر [قرآن‏] را از شما بازگیریم بخاطر اینکه قومى اسرافکارید؟! (5)
چه بسیار پیامبرانى که (براى هدایت) در میان اقوام پیشین فرستادیم (6)
ولى هیچ پیامبرى به سوى آنها نمى‏آمد مگر اینکه او را استهزا مى‏کردند. (7)
ولى ما کسانى را که نیرومندتر از آنها بودند هلاک کردیم، و داستان پیشینیان گذشت. (8)
هر گاه از آنان بپرسى: «چه کسى آسمانها و زمین را آفریده است؟» مسلّماً مى‏گویند: «خداوند قادر و دانا آنها را آفریده است»! (9)
همان کسى که زمین را محل آرامش شما قرار داد، و براى شما در آن راه‏هایى آفرید باشد، که هدایت شوید (و به مقصد برسید)! (10)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 489 ) verses surah al-shora( 52 – 53 ) – surah al-zokhrof (1-10)
 
Surah al-shora
In the name of God
 
Thus We have revealed a spirit from Our bidding for you. You did not know what either the Book or Faith were, but We have set it up as a Light by means of which We guide any of Our servants whom We wish. You are guiding] men [toward a Straight Road,) 52 (
 
the Road to God, Who owns whatever is in Heaven and whatever is on Earth. Matters) all (end up with God!) 53 (
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
 
) I (H. M.) 1 (
 
By the Clear Book,) 2 (
 
We have set it up as an Arabic Reading so that you may) all (use your reason.) 3 (
 
It is] comprised [in the Mother of the Book] which exists [in Our presence, so lofty, wise!) 4 (
 
Should We quietly slip the Reminder away from you since you have been such dissipated folk?) 5 (
 
How many prophets have We sent to early men?) 6 (
 
No prophet ever came to them unless they made fun of him.) 7 (
 
We have wiped out more valiant people than they were, and the same has already occurred with early men.) 8 (
 
If you should ask them who created Heaven and Earth, they would say:" The Powerful, the Aware has created them,) 9 (
 
the One Who has placed the earth as a cradle for you, and traced highways for you on it so that you may feel guided,) 10 (

کتاب قرآن صفحه ۴۸۸

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و هشتاد و هشت سوره الشّوری ( 51 – 45 ) 
 
سورةُ الشّوری
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ تَراهُمْ یُعْرَضُونَ عَلَیْها خاشِعینَ مِنَ الذُّلِّ یَنْظُرُونَ مِنْ طَرْفٍ خَفِیٍّ وَ قالَ الَّذینَ آمَنُوا إِنَّ الْخاسِرینَ الَّذینَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَ أَهْلیهِمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ أَلا إِنَّ الظَّالِمینَ فی‏ عَذابٍ مُقیمٍ (45)
 
وَ ما کانَ لَهُمْ مِنْ أَوْلِیاءَ یَنْصُرُونَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ سَبیلٍ (46)
 
اسْتَجیبُوا لِرَبِّکُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ یَأْتِیَ یَوْمٌ لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ما لَکُمْ مِنْ مَلْجَإٍ یَوْمَئِذٍ وَ ما لَکُمْ مِنْ نَکیرٍ (47)
 
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَما أَرْسَلْناکَ عَلَیْهِمْ حَفیظاً إِنْ عَلَیْکَ إِلاَّ الْبَلاغُ وَ إِنَّا إِذا أَذَقْنَا الْإِنْسانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِها وَ إِنْ تُصِبْهُمْ سَیِّئَةٌ بِما قَدَّمَتْ أَیْدیهِمْ فَإِنَّ الْإِنْسانَ کَفُورٌ (48)
 
لِلَّهِ مُلْکُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ یَخْلُقُ ما یَشاءُ یَهَبُ لِمَنْ یَشاءُ إِناثاً وَ یَهَبُ لِمَنْ یَشاءُ الذُّکُورَ (49)
 
أَوْ یُزَوِّجُهُمْ ذُکْراناً وَ إِناثاً وَ یَجْعَلُ مَنْ یَشاءُ عَقیماً إِنَّهُ عَلیمٌ قَدیرٌ (50)
 
وَ ما کانَ لِبَشَرٍ أَنْ یُکَلِّمَهُ اللَّهُ إِلاَّ وَحْیاً أَوْ مِنْ وَراءِ حِجابٍ أَوْ یُرْسِلَ رَسُولاً فَیُوحِیَ بِإِذْنِهِ ما یَشاءُ إِنَّهُ عَلِیٌّ حَکیمٌ (51)
 
ترجمه فارسی
 
و آنها را مى‏بینى که بر آتش عرضه مى‏شوند در حالى که از شدّت مذلّت خاشعند و زیر چشمى (به آن) نگاه مى‏کنند و کسانى که ایمان آورده‏اند مى‏گویند: «زیانکاران واقعى آنانند که خود و خانواده خویش را روز قیامت از دست داده‏اند آگاه باشید که ظالمان (آن روز) در عذاب دائمند!» (45)
آنها جز خدا اولیا و یاورانى ندارند که یاریشان کنند و هر کس را خدا گمراه سازد، هیچ راه نجاتى براى او نیست! (46)
اجابت کنید دعوت پروردگار خود را پیش از آنکه روزى فرا رسد که بازگشتى براى آن در برابر اراده خدا نیست و در آن روز، نه پناهگاهى دارید و نه مدافعى! (47)
و اگر روى‏گردان شوند (غمگین مباش)، ما تو را حافظ آنان (و مأمور اجبارشان) قرار نداده‏ایم وظیفه تو تنها ابلاغ رسالت است! و هنگامى که ما رحمتى از سوى خود به انسان بچشانیم به آن دلخوش مى‏شود، و اگر بلایى بخاطر اعمالى که انجام داده‏اند به آنها رسد (به کفران مى‏پردازند)، چرا که انسان بسیار کفران‏کننده است! (48)
مالکیّت و حاکمیّت آسمانها و زمین از آن خداست هر چه را بخواهد مى‏آفریند به هر کس اراده کند دختر مى‏بخشد و به هر کس بخواهد پسر، (49)
یا (اگر بخواهد) پسر و دختر- هر دو- را براى آنان جمع میکند و هر کس را بخواهد عقیم مى‏گذارد زیرا که او دانا و قادر است. (50)
و شایسته هیچ انسانى نیست که خدا با او سخن گوید، مگر از راه وحى یا از پشت حجاب، یا رسولى مى‏فرستد و بفرمان او آنچه را بخواهد وحى مى‏کند چرا که او بلندمقام و حکیم است! (51)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 488 ) verses surah al-shora( 45 – 51 )
 
Surah al-shora
In the name of God
 
You will see them solemnly trying to avoid it because of the disgrace they feel as they steal furtive glances at it. The ones who believe will say:" The losers are the ones who have lost their own souls plus their families' on Resurrection Day. Will wrongdoers not] live [in lasting torment?) 45 (
 
They did not have any patrons to support them besides God. Anyone whom God lets go astray will have no] other [way] to go [.") 46 (
 
Respond to your Lord before a day comes along that will not be fended off; you will not find any refuge from God on that day nor will you have] any chance [to reject it.) 47 (
 
If they should still evade it, We did not send you as any guardian over them; you have only to state things plainly. Whenever We let man taste some mercy from Ourself, he acts overjoyed by it, while the moment some evil deed strikes them because of something their own hands have prepared, man] acts so [thankless.) 48 (
 
God holds control over Heaven and Earth; He creates anything He wishes. He bestows a daughter on anyone He wishes and bestows a son on anyone He wishes;) 49 (
 
or marries them off, both male and female, and makes anyone He wishes barren. He is Aware, Capable.) 50 (
 
It is not] fitting [for God to speak to any human being except through inspiration or from behind a curtain, or by sending a messenger anything He wishes to inspire] mankind [with, through His permission. He is Sublime, Wise.) 51 (

کتاب قرآن صفحه ۴۸۷

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و هشتاد و هفت سوره الشّوری ( 44 – 32 ) 
 
سورةُ الشّوری
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ مِنْ آیاتِهِ الْجَوارِ فِی الْبَحْرِ کَالْأَعْلامِ (32)
 
إِنْ یَشَأْ یُسْکِنِ الرِّیحَ فَیَظْلَلْنَ رَواکِدَ عَلى‏ ظَهْرِهِ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیاتٍ لِکُلِّ صَبَّارٍ شَکُورٍ (33)
 
أَوْ یُوبِقْهُنَّ بِما کَسَبُوا وَ یَعْفُ عَنْ کَثیرٍ (34)
 
وَ یَعْلَمَ الَّذینَ یُجادِلُونَ فی‏ آیاتِنا ما لَهُمْ مِنْ مَحیصٍ (35)
 
فَما أُوتیتُمْ مِنْ شَیْ‏ءٍ فَمَتاعُ الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ ما عِنْدَ اللَّهِ خَیْرٌ وَ أَبْقى‏ لِلَّذینَ آمَنُوا وَ عَلى‏ رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ (36)
 
وَ الَّذینَ یَجْتَنِبُونَ کَبائِرَ الْإِثْمِ وَ الْفَواحِشَ وَ إِذا ما غَضِبُوا هُمْ یَغْفِرُونَ (37)
 
وَ الَّذینَ اسْتَجابُوا لِرَبِّهِمْ وَ أَقامُوا الصَّلاةَ وَ أَمْرُهُمْ شُورى‏ بَیْنَهُمْ وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ یُنْفِقُونَ (38)
 
وَ الَّذینَ إِذا أَصابَهُمُ الْبَغْیُ هُمْ یَنْتَصِرُونَ (39)
 
وَ جَزاءُ سَیِّئَةٍ سَیِّئَةٌ مِثْلُها فَمَنْ عَفا وَ أَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ إِنَّهُ لا یُحِبُّ الظَّالِمینَ (40)
 
وَ لَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولئِکَ ما عَلَیْهِمْ مِنْ سَبیلٍ (41)
 
إِنَّمَا السَّبیلُ عَلَى الَّذینَ یَظْلِمُونَ النَّاسَ وَ یَبْغُونَ فِی الْأَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِّ أُولئِکَ لَهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (42)
 
وَ لَمَنْ صَبَرَ وَ غَفَرَ إِنَّ ذلِکَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ (43)
 
وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ وَلِیٍّ مِنْ بَعْدِهِ وَ تَرَى الظَّالِمینَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذابَ یَقُولُونَ هَلْ إِلى‏ مَرَدٍّ مِنْ سَبیلٍ (44)
 
ترجمه فارسی
 
از نشانه‏هاى او کشتیهایى است که در دریا همچون کوه‏ها به نظر مى‏رسند! (32)
اگر او اراده کند، باد را ساکن مى‏سازد تا آنها بر پشت دریا بى‏حرکت بمانند در این نشانه‏هایى است براى هر صبرکننده شکرگزار! (33)
یا اگر بخواهد آنها را بخاطر اعمالى که سرنشینانش مرتکب شده‏اند نابود مى‏سازد و در عین حال بسیارى را مى‏بخشد. (34)
کسانى که در آیات ما مجادله مى‏کنند بدانند هیچ گریزگاهى ندارند! (35)
آنچه به شما عطا شده متاع زودگذر زندگى دنیاست، و آنچه نزد خداست براى کسانى که ایمان آورده و بر پروردگارشان توکّل مى‏کنند بهتر و پایدارتر است. (36)
همان کسانى که از گناهان بزرگ و اعمال زشت اجتناب مى‏ورزند، و هنگامى که خشمگین شوند عفو مى‏کنند. (37)
و کسانى که دعوت پروردگارشان را اجابت کرده و نماز را برپا مى‏دارند و کارهایشان به صورت مشورت در میان آنهاست و از آنچه به آنها روزى داده‏ایم انفاق مى‏کنند، (38)
و کسانى که هر گاه ستمى به آنها رسد، (تسلیم ظلم نمى‏شوند و) یارى مى‏طلبند! (39)
کیفر بدى، مجازاتى است همانند آن و هر کس عفو و اصلاح کند، پاداش او با خداست خداوند ظالمان را دوست ندارد! (40)
و کسى که بعد از مظلوم شدن یارى طلبد، ایرادى بر او نیست (41)
ایراد و مجازات بر کسانى است که به مردم ستم مى‏کنند و در زمین بناحق ظلم روا مى‏دارند براى آنان عذاب دردناکى است! (42)
امّا کسانى که شکیبایى و عفو کنند، این از کارهاى پرارزش است! (43)
کسى را که خدا گمراه کند، ولىّ و یاورى جز او نخواهد داشت و ظالمان را (روز قیامت) مى‏بینى هنگامى که عذاب الهى را مشاهده مى‏کنند میگویند: «آیا راهى به سوى بازگشت (و جبران) وجود دارد؟!» (44)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 487 ) verses surah al-shora( 32 – 44 )
 
Surah al-shora
In the name of God
 
Among His signs are the vessels that loom up at sea like landmarks.) 32 
 
If He so wished, He would hush the wind so they would lie becalmed on its surface. In that are signs for every disciplined, grateful person.) 33 (
 
Or He would wipe them out because of what they have earned, even though He overlooks a great deal.) 34 (
 
Yet those who argue about Our signs realize they have no escape.) 35 (
 
Anything you are given is for enjoyment during worldly life; while what God possesses is better and more enduring for those who believe and rely on their Lord,) 36 (
 
who refrain from the greatest misdeeds and sexual offences, and forgive whenever they become angry,) 37 (
 
and who respond to their Lord and keep up prayer; and whose business is] conducted [through mutual consultation among themselves, and spend some of what We have provided them with,) 38 (
 
and who protect themselves whenever any outrage happens to them.) 39 (
 
The reward for an injury should be an injury proportionate to it. Yet anyone who overlooks things and becomes reconciled shall receive his payment from God; He does not love wrongdoers!) 40 (
 
Those who defend themselves after being wronged will have no way open against them;) 41 (
 
a way] to blame them [is open only against those who mistreat] other [people and behave outrageously on earth without having any right to do so. Those will have painful torment.) 42 (
 
Yet anyone who acts patiently and forgives,] shows [perseverance in] handling [matters.) 43 
 
) V (Anyone whom God lets go astray will have no patron beyond Him; you will see wrongdoers saying, once they have seen the torment:" Is there any way to turn back?") 44 (