بایگانی آذر ۱۳۹۶ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۳۲ مطلب در آذر ۱۳۹۶ ثبت شده است

s273

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفتاد و سه (55-64)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
لِیَکْفُرُوا بِما آتَیْناهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (55)
 
وَ یَجْعَلُونَ لِما لا یَعْلَمُونَ نَصیباً مِمَّا رَزَقْناهُمْ تَاللَّهِ لَتُسْئَلُنَّ عَمَّا کُنْتُمْ تَفْتَرُونَ (56)
 
وَ یَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَناتِ سُبْحانَهُ وَ لَهُمْ ما یَشْتَهُونَ (57)
 
وَ إِذا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالْأُنْثى‏ ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَ هُوَ کَظیمٌ (58)
 
یَتَوارى‏ مِنَ الْقَوْمِ مِنْ سُوءِ ما بُشِّرَ بِهِ أَ یُمْسِکُهُ عَلى‏ هُونٍ أَمْ یَدُسُّهُ فِی التُّرابِ أَلا ساءَ ما یَحْکُمُونَ (59)
 
لِلَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَ لِلَّهِ الْمَثَلُ الْأَعْلى‏ وَ هُوَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (60)
 
وَ لَوْ یُؤاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِمْ ما تَرَکَ عَلَیْها مِنْ دَابَّةٍ وَ لکِنْ یُؤَخِّرُهُمْ إِلى‏ أَجَلٍ مُسَمًّى فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ (61)
 
وَ یَجْعَلُونَ لِلَّهِ ما یَکْرَهُونَ وَ تَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْکَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنى‏ لا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَ أَنَّهُمْ مُفْرَطُونَ (62)
 
تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنا إِلى‏ أُمَمٍ مِنْ قَبْلِکَ فَزَیَّنَ لَهُمُ الشَّیْطانُ أَعْمالَهُمْ فَهُوَ وَلِیُّهُمُ الْیَوْمَ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (63)
 
وَ ما أَنْزَلْنا عَلَیْکَ الْکِتابَ إِلاَّ لِتُبَیِّنَ لَهُمُ الَّذِی اخْتَلَفُوا فیهِ وَ هُدىً وَ رَحْمَةً لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ (64)
 
 
ترجمه فارسی
 
تا به نعمت هایى که به آنان عطا کرده‏ایم، ناسپاسى و کفران ورزند. پس [چند روزى از کالاى زودگذر دنیا] برخوردار شوید که به زودى [فرجام زشت خود را] خواهید دانست. (55)
و سهمى از آنچه را که به آنان روزى داده‏ایم، براى معبودانى قرار مى‏دهند که جاهل به حقیقت آنهایند [که به طور مستقل هیچ سود و زیانى براى کسى ندارند] به خدا سوگند از آنچه همواره افترا مى‏بستید [که خدا داراى شریکانى است‏] قطعاً بازخواست خواهید شد. (56)
و دختران را [به عنوان فرزند] براى خدا قرار مى‏دهند، او منزّه [از توالد و تناسل‏] است ولى براى خودشان آنچه را که [از پسران‏] میل دارند [به عنوان فرزند قرار مى‏دهند]. (57)
و چون یکى از آنان را به [ولادت‏] دختر مژده دهند [از شدت خشم‏] چهره‏اش سیاه گردد، ودرونش از غصه واندوه لبریز و آکنده شود!! (58)
به سبب مژده بدى که به او داده‏اند، از قوم و قبیله‏اش [در جایى که او را نبینند] پنهان مى‏شود [و نسبت به این پیش‏آمد در اندیشه‏اى سخت فرو مى‏رود که‏] آیا آن دختر را با خوارى نگه دارد یا به زور، زنده به گورش کند؟! آگاه باشید! [نسبت به دختران‏] بد داورى مى‏کنند. (59)
براى کسانى که به آخرت ایمان نمى‏آورند، صفات زشت [وسیرت بد] است، وصفات برتر و والاتر ویژه خداست، و او تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (60)
و اگر خدا مردم را به سبب ستمشان مؤاخذه کند، هیچ جنبنده‏اى را [که مستحقّ مؤاخذه است‏] بر روى زمین باقى نمى‏گذاشت، ولى آنان را تا مدتى معین مهلت مى‏دهد، پس هنگامى که اجلشان سرآید، نه ساعتى پس مى‏مانند و نه ساعتى پیش مى‏افتند. (61)
و آنچه را [چون دختر] خوش ندارند، براى خدا قرار مى‏دهند، و زبانشان‏هایشان دروغ‏پردازى مى‏کند که: [سرانجامِ‏] نیکوتر ویژه آنان است. ثابت ویقینى است که آتش براى آنان است و یقیناً پیشگامان [به سوى‏] آنند. (62)
به خدا سوگند پیامبرانى به سوى امت‏هاى پیش از تو فرستادیم، پس شیطان کارهاى [زشت‏] شان را در نظرشان آراست [تا انجامش براى آنان آسان گردد]، او امروز ولىّ و سرپرست اینان است [که در عقاید و رفتار پیرو مشرکان پیش‏اند] و براى آنان [در قیامت‏] عذابى دردناک است. (63)
ما این کتاب را بر تو نازل نکردیم مگر براى اینکه حقایقى را که در آن اختلاف کرده‏اند، براى آنان توضیح دهى [تا از آرا، نظریات وسلیقه‏هاى باطلشان نسبت به حقایق دست بردارند] و براى مردمى که ایمان دارند [مایه‏] هدایت و رحمت باشد. (64)
 
ترجمه انگلیسی
 
renouncing whatever We have given them!" So enjoy yourselves, for you soon shall know!") 55 (
They assign a portion of what We have provided them with, to something they do not know) by God, you shall be questioned about whatever you have been inventing (!) 56 (
They) even (assign daughters to God. Glory be to Him! They themselves have what they desire.) 57 (
Yet whenever one of them receives word he has had a daughter, his face becomes black with gloom and he feels like choking.) 58 (
He hides from folk because of the bad news that he has just received. Will he hold on to her and feel disgraced, or bury her in the dust? Whatever they decide is evil!) 59 (
Those who do not believe in the Hereafter set an evil example. God sets the Highest Example, for He is the Powerful, the Wise) 60 (
) VIII (If God were to take mankind to task for their wrongdoing, He would not leave even an animal around; but He puts them off till an appointed deadline. Once their deadline comes, they will not postpone it for an hour nor may they advance it.) 61 (
They assign to God something they themselves dislike while their tongues mouth a lie: that the finest things will belong to them. The Fire will absolutely be theirs and they will be abandoned to it!) 62 (
By God, We have sent for nations before you, and Satan has made their actions seem attractive to them! He is their patron today, while they shall have painful torment.) 63 (
We have merely sent the Book down to you so you may explain to them what they are differing over, and as a guidance and mercy for folk who believe.) 64 (
 

s272

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفتاد و دو (43-54)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ ما أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِکَ إِلاَّ رِجالاً نُوحی‏ إِلَیْهِمْ فَسْئَلُوا أَهْلَ الذِّکْرِ إِنْ کُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ (43)
 
بِالْبَیِّناتِ وَ الزُّبُرِ وَ أَنْزَلْنا إِلَیْکَ الذِّکْرَ لِتُبَیِّنَ لِلنَّاسِ ما نُزِّلَ إِلَیْهِمْ وَ لَعَلَّهُمْ یَتَفَکَّرُونَ (44)
 
أَ فَأَمِنَ الَّذینَ مَکَرُوا السَّیِّئاتِ أَنْ یَخْسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ یَأْتِیَهُمُ الْعَذابُ مِنْ حَیْثُ لا یَشْعُرُونَ (45)
 
أَوْ یَأْخُذَهُمْ فی‏ تَقَلُّبِهِمْ فَما هُمْ بِمُعْجِزینَ (46)
 
أَوْ یَأْخُذَهُمْ عَلى‏ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّکُمْ لَرَؤُفٌ رَحیمٌ (47)
 
أَ وَ لَمْ یَرَوْا إِلى‏ ما خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَیْ‏ءٍ یَتَفَیَّؤُا ظِلالُهُ عَنِ الْیَمینِ وَ الشَّمائِلِ سُجَّداً لِلَّهِ وَ هُمْ داخِرُونَ (48)
 
وَ لِلَّهِ یَسْجُدُ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ مِنْ دابَّةٍ وَ الْمَلائِکَةُ وَ هُمْ لا یَسْتَکْبِرُونَ (49)
 
یَخافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ وَ یَفْعَلُونَ ما یُؤْمَرُونَ (50)
 
وَ قالَ اللَّهُ لا تَتَّخِذُوا إِلهَیْنِ اثْنَیْنِ إِنَّما هُوَ إِلهٌ واحِدٌ فَإِیَّایَ فَارْهَبُونِ (51)
 
وَ لَهُ ما فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لَهُ الدِّینُ واصِباً أَ فَغَیْرَ اللَّهِ تَتَّقُونَ (52)
 
وَ ما بِکُمْ مِنْ نِعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ثُمَّ إِذا مَسَّکُمُ الضُّرُّ فَإِلَیْهِ تَجْئَرُونَ (53)
 
ثُمَّ إِذا کَشَفَ الضُّرَّ عَنْکُمْ إِذا فَریقٌ مِنْکُمْ بِرَبِّهِمْ یُشْرِکُونَ (54)
 
ترجمه فارسی
 
و پیش از تو جز مردانى که به آنان وحى مى‏کردیم، نفرستادیم. اگر [این حقیقت را] نمى‏دانید [که پیامبران از جنس بشر بودند] از اهل دانش و اطلاع بپرسید [تا دیگر نگویید که چرا فرشته‏اى به رسالت نازل نشده است؟!] (43)
 [همه پیامبران را] با دلایل روشن و کتاب‏هاى آسمانى [فرستادیم‏]، و قرآن را [هم‏] به سوى تو نازل کردیم به خاطر اینکه براى مردم آنچه را که براى [هدایتشان‏] به سویشان نازل شده بیان کنى و براى اینکه [در پیامبرى تو و آنچه را به حق نازل شده‏] بیندیشند. (44)
پس آیا کسانى که [بر ضد قرآن و پیامبر] نیرنگ‏هاى زشت به کار گرفتند، ایمنند از اینکه خدا آنان را در زمین فرو برد یا از جایى که پى نبرند، عذاب به سویشان آید؟ (45)
یا [ایمنند از اینکه‏] آنان را [در حالى که براى داد و ستد، زراعت و تجارت‏] در رفت و آمدند، گرفتار [عذاب‏] سازد؟ اینان عاجز کننده [خدا] نیستند [تا بتوانند از دسترس قدرت او بیرون روند.] (46)
یا [ایمنند از اینکه‏] آنان را بر [پایه‏] ترس و بیم [و هشدارهاى پى در پى به عذاب‏] بگیردشان؟ یقیناً پروردگارتان رئوف و بسیار مهربان است. (47)
آیا به سوى آنچه خدا آفریده ننگریستند که سایه‏هاى آنان در حالى که فروتنانه براى خدا سجده مى‏کنند، از راست و چپ برمى‏گردد؟ (48)
و آنچه در آسمان‏ها و زمین از جنبندگان و فرشتگان وجود دارد، فقط براى خدا سجده مى‏کنند و تکبّر و سرکشى نمى‏ورزند. (49)
از پروردگارشان که بر فراز آنان است، مى‏ترسند، و آنچه را به آن مأمور مى‏شوند، انجام مى‏دهند. (50)
و [فرمان قاطعانه‏] خدا [ست که‏] فرمود: دو معبود انتخاب نکنید [که این انتخابى خلاف حقیقت است‏] جز این نیست که او معبودى یگانه است پس تنها از من بترسید. (51)
آنچه در آسمان‏ها و زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایى اوست، و نیز دین ثابت و پایدار مخصوص اوست آیا از غیر او پروا مى‏کنید؟! (52)
و آنچه از نعمت ها در دسترس شماست از خداست، آن گاه چون آسیبى [مانند سلبِ نعمت‏] به شما رسد، ناله و فریادتان را به التماس و زارى به درگاه او بلند مى‏کنید. (53)
سپس هنگامى که آسیب را از شما برطرف کند [بر خلاف انتظار] گروهى از شما به پروردگارشان شرک مى‏آورند!! (54)
 
ترجمه انگلیسی
 
Before you We have only sent men whom We have inspired so ask people about the Reminder:" If you have not known) 43 (
about explanations and the Psalms, We still sent you down the Reminder so you may explain to mankind what was sent down to them, so that they may meditate.") 44 (
Do those who plot evil deeds feel safe that God will not have the earth swallow them up, or torment come upon them from where they do not notice it?) 45 (
Or lest He should overtake them as they bustle around and they cannot prevent it,) 46 (
or catch them so they waste away? Yet your Lord is Gentle, Merciful!) 47 (
Have they not considered how everything God has created has its shadows move from right to left, bowing down to God so they themselves feel of lessened importance?) 48 (
Whatever is in Heaven and whatever is on Earth bows down before God, whether they are animals or angels, and they do not act proudly;) 49 (
they fear their Lord Above them, and do whatever they are ordered to.) 50 (
) VII (God says:" Do not adopt two gods: there exists only God Alone, and I am the One you should revere.) 51 (
He owns whatever is in Heaven and Earth, while religion is His for ever and ever. Will you heed something besides God?) 52 (
You will receive no favor unless it comes from God. Yet whenever some harm touches you, you plead with Him;) 53 (
then when He removes the harm from you, why a group of you will associate) others (with your Lord,) 54 (

تا خم نشوید

s271

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفتاد و یک (35-42)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ قالَ الَّذینَ أَشْرَکُوا لَوْ شاءَ اللَّهُ ما عَبَدْنا مِنْ دُونِهِ مِنْ شَیْ‏ءٍ نَحْنُ وَ لا آباؤُنا وَ لا حَرَّمْنا مِنْ دُونِهِ مِنْ شَیْ‏ءٍ کَذلِکَ فَعَلَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلاَّ الْبَلاغُ الْمُبینُ (35)
 
وَ لَقَدْ بَعَثْنا فی‏ کُلِّ أُمَّةٍ رَسُولاً أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَ اجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللَّهُ وَ مِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَیْهِ الضَّلالَةُ فَسیرُوا فِی الْأَرْضِ فَانْظُرُوا کَیْفَ کانَ عاقِبَةُ الْمُکَذِّبینَ (36)
 
إِنْ تَحْرِصْ عَلى‏ هُداهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لا یَهْدی مَنْ یُضِلُّ وَ ما لَهُمْ مِنْ ناصِرینَ (37)
 
وَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَیْمانِهِمْ لا یَبْعَثُ اللَّهُ مَنْ یَمُوتُ بَلى‏ وَعْداً عَلَیْهِ حَقًّا وَ لکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ (38)
 
لِیُبَیِّنَ لَهُمُ الَّذی یَخْتَلِفُونَ فیهِ وَ لِیَعْلَمَ الَّذینَ کَفَرُوا أَنَّهُمْ کانُوا کاذِبینَ (39)
 
إِنَّما قَوْلُنا لِشَیْ‏ءٍ إِذا أَرَدْناهُ أَنْ نَقُولَ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ (40)
 
وَ الَّذینَ هاجَرُوا فِی اللَّهِ مِنْ بَعْدِ ما ظُلِمُوا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِی الدُّنْیا حَسَنَةً وَ لَأَجْرُ الْآخِرَةِ أَکْبَرُ لَوْ کانُوا یَعْلَمُونَ (41)
 
الَّذینَ صَبَرُوا وَ عَلى‏ رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ (42)
 
ترجمه فارسی
 
و کسانى که [به خدا] شرک ورزیدند [از روى جهل، و بى‏خردى و بدون دلیل و برهان‏] گفتند: اگر خدا مى‏خواست نه ما و نه پدرانمان هیچ چیزى را جز او نمى‏پرستیدیم، و هیچ چیزى را بدون [حکم و فرمان‏] او حرام نمى‏کردیم. کسانى هم پیش از اینان بودند [در برابر حق‏] چنین کردند، پس آیا بر عهده پیامبران جز رساندن آشکار [پیام وحى، وظیفه‏اى‏] هست؟ (35)
و همانا در هر امتى پیامبرى فرستادیم که [اعلام کند که‏] خدا را بپرستید و از [پرستش‏] طاغوت بپرهیزید. پس خدا گروهى از آنان را [که لیاقت نشان دادند] هدایت کرد و گروهى [دیگر را به سبب تکبّر و عنادشان‏] گمراهى بر آنان مقرّر شد. پس در زمین بگردید و با تأمل بنگرید که سرانجام تکذیب‏کنندگان چگونه بود. (36)
هر چند بر هدایتشان حریص باشى [هدایت نمى‏یابند] زیرا خدا کسانى را که [به سبب تکبّر و عنادشان‏] گمراه مى‏کند، هدایت نخواهد کرد، و براى آنان هیچ یاورى [که از گمراهى نجاتشان دهد] وجود ندارد. (37)
با سخت‏ترین سوگندهایشان به خدا سوگند یاد کردند که خدا کسانى را که مى‏میرند، برنمى‏انگیزد!! آرى، [با قدرت بى‏نهایتش برمى‏انگیزد] این وعده حقّى بر عهده اوست، ولى بیشتر مردم نمى‏دانند [و به علت نادانى و جهلشان انکار مى‏کنند.] (38)
 [یقیناً مردگان را زنده مى‏کند] تا حقایقى را که در آن اختلاف مى‏کنند، براى آنان روشن سازد. و تا کافران بدانند که همواره [در انکارشان نسبت به زنده شدن مردگان‏] دروغ مى‏گفتند. (39)
 [زنده کردن مردگان براى ما دشوار نیست‏] فرمان ما درباره چیزى چون [به وجود آمدنش را] اراده کنیم، فقط این است که به آن مى‏گوییم: باش، پس [بى‏درنگ‏] موجود مى‏شود. (40)
و آنان که پس از ستم دیدنشان براى به دست آوردن خشنودى خدا هجرت کردند، یقیناً آنان را در این دنیا در جایگاه و مکانى نیکو جاى دهیم، و قطعاً پاداش آخرت بهتر و برتر است، اگر مى‏دانستند [که داراى چه کمیّت و کیفیتى است.] (41)
همانان که [در برابر مصایب، وحوادث و آزار دیدن از دیگران‏] صبر کردند و فقط بر پروردگارشان توکل مى‏کنند. (42)
 
ترجمه انگلیسی
 
) V (Those who associate] others with God [say:" If God so wished, neither we nor our forefathers would have served anything besides Him, nor would we have forbidden anything besides Him." Thus have those before them done! Need messengers do anything except to proclaim things clearly?) 35 (
We have despatched a messenger to every nation] who said [:" Serve God] Alone [and turn aside from the Arrogant ones." Some of them God has guided, while others there are for whom error has been confirmed. Travel around the earth and see how the outcome was for those who deny] everything [.) 36 (
Even if you are eager to guide them, God still does not guide someone who misleads another and they will have no supporters.) 37 (
They have sworn by God with their most solemn oaths, God will not raise up anyone who dies. Nonetheless it is a promise truly binding on Him, even though most men do not realize it,) 38 (
so He may explain to them what they have been differing over, and so those who disbelieve may know that they have been lying.) 39 (
Our statement for anything We have willed, is only for Us to tell it:" Be!", and it exists.) 40 (
) VI (We shall settle those who have migrated for God's sake after they were wronged, in something fine during this world, while the wages in the Hereafter will be even greater,) 41 (
did those who act patient and rely on their Lord only know.) 42 (
 

s270

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفتاد (27-34)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
ثُمَّ یَوْمَ الْقِیامَةِ یُخْزیهِمْ وَ یَقُولُ أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذینَ کُنْتُمْ تُشَاقُّونَ فیهِمْ قالَ الَّذینَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْیَ الْیَوْمَ وَ السُّوءَ عَلَى الْکافِرینَ (27)
 
الَّذینَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِکَةُ ظالِمی‏ أَنْفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ ما کُنَّا نَعْمَلُ مِنْ سُوءٍ بَلى‏ إِنَّ اللَّهَ عَلیمٌ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (28)
 
فَادْخُلُوا أَبْوابَ جَهَنَّمَ خالِدینَ فیها فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَکَبِّرینَ (29)
 
وَ قیلَ لِلَّذینَ اتَّقَوْا ما ذا أَنْزَلَ رَبُّکُمْ قالُوا خَیْراً لِلَّذینَ أَحْسَنُوا فی‏ هذِهِ الدُّنْیا حَسَنَةٌ وَ لَدارُ الْآخِرَةِ خَیْرٌ وَ لَنِعْمَ دارُ الْمُتَّقینَ (30)
 
جَنَّاتُ عَدْنٍ یَدْخُلُونَها تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ لَهُمْ فیها ما یَشاؤُنَ کَذلِکَ یَجْزِی اللَّهُ الْمُتَّقینَ (31)
 
الَّذینَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِکَةُ طَیِّبینَ یَقُولُونَ سَلامٌ عَلَیْکُمْ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (32)
 
هَلْ یَنْظُرُونَ إِلاَّ أَنْ تَأْتِیَهُمُ الْمَلائِکَةُ أَوْ یَأْتِیَ أَمْرُ رَبِّکَ کَذلِکَ فَعَلَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَ ما ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَ لکِنْ کانُوا أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ (33)
 
فَأَصابَهُمْ سَیِّئاتُ ما عَمِلُوا وَ حاقَ بِهِمْ ما کانُوا بِهِ یَسْتَهْزِؤُنَ (34)
 
ترجمه فارسی
 
آن گاه روز قیامت رسوایشان مى‏کند و مى‏گوید: [معبودانى که گمان مى‏بردید] شریکان من [در ربوبیّت هستند] که براى آنها [با پیامبران و اهل ایمان‏] دشمنى و ستیز مى‏کردید، کجایند؟ [آنان پاسخى ندارند، ولى‏] کسانى که به آنان دانش و بصیرت داده شده مى‏گویند: امروز رسوایى و عذاب بر کافران است. (27)
همانان که فرشتگان جانشان را در حالى که ستمکار بر خود بوده‏اند، مى‏گیرند پس [در آن موقعیت‏] از در تسلیم در آیند [و گویند:] ما هیچ کار بدى انجام نمى‏دادیم. [به آنان گویند: یقیناً انجام مى‏دادید] ومسلماً خدا به آنچه همواره انجام مى‏دادید، داناست. (28)
بنابراین از درهاى دوزخ وارد شوید در حالى که در آن جاودانه‏اید و چه بد جایى است جایگاه مستکبران. (29)
و هنگامى که به پرهیزکاران گویند: پروردگارتان چه چیزى نازل کرد؟ گویند: خیر را [که قرآن هدایت‏گر است و سراسر آیاتش وحى الهى، است نازل کرد]. براى کسانى که نیکى کردند [پاداش‏] نیکویى در این دنیاست، وهمانا سراى آخرت بهتر است، و سراى پرهیزکاران چه نیکوست. (30)
 [سراى پرهیزکاران‏] بهشت‏هاى جاویدانى [است‏] که وارد آنها مى‏شوند، از زیرِ [درختانِ‏] آنها نهرها جارى است، در آنجا هر چه بخواهند براى آنان فراهم است خدا پرهیزکاران را این‏گونه پاداش مى‏دهد. (31)
آنان در حالى که [از آلودگى‏هاى عملى و اخلاقى‏] پاک و پاکیزه‏اند، فرشتگانْ جانشان را مى‏گیرند، به آنان مى‏گویند: سلام بر شما، [اکنون‏] به پاداش آنچه همواره انجام مى‏دادید، به بهشت درآیید. (32)
آیا [کافران و مشرکان‏] جز اینکه فرشتگانِ [قبض کننده ارواح‏] به سویشان آیند، یا فرمان پروردگارت [در مورد عذابشان‏] در رسد، انتظار مى‏برند؟ کسانى هم که پیش از آنان بودند [در برابر حق‏] چنین کردند، و خدا [در عذاب کردنشان‏] به آنان ستم نورزید، بلکه آنان همواره [با مرتکب شدن انواع گناهان‏] به خودشان ستم مى‏کردند. (33)
پس [کیفر] بدى‏هایى که انجام دادند به آنان رسید، و عذابى که همواره مسخره مى‏کردند، بر آنان نازل شد. (34)
 
ترجمه انگلیسی
 
Then He will shame them on Resurrection Day and say:" Where are My associates through whom you have fallen into disagreement?" Those who have been given knowledge will say:" Shame and evil] will fall [today on disbelievers,) 27 (
whom the angels will carry away while they are harming themselves." They will offer to surrender:" We were not doing anything evil!" Nevertheless God is Aware of what you have been doing,) 28 (
So enter Hell's gates to remain there. How awful will the lodging of the prideful be!) 29 (
Those who have done their duty will be told:" What has your Lord sent down?" They will say:") The very (Best!" Those who have acted kindly in this world will have a fine thing, while their Home in the Hereafter will be even better. How splendid will the Home for the heedful be:) 30 (
gardens of Eden will they enter where rivers will flow beneath them. They will have whatever they wish in it; thus God rewards those who do their duty,) 31 (
whom the angels carry off while they are good persons, saying:" Peace be upon you! Enter the Garden because of what you have been doing.") 32 (
Are they merely waiting for the angels to come to them, or your Lord's command to come along? That is what those before them did, and God did not harm them but rather they harmed themselves.) 33 (
The evil deeds which they had been doing assailed them, and what they had been sneering at swept in around them!) 34 (

عشقهای امروزی

 

😂😂😂😂😂😂

s269

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و نه (15-26)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ أَلْقى‏ فِی الْأَرْضِ رَواسِیَ أَنْ تَمیدَ بِکُمْ وَ أَنْهاراً وَ سُبُلاً لَعَلَّکُمْ تَهْتَدُونَ (15)
 
وَ عَلاماتٍ وَ بِالنَّجْمِ هُمْ یَهْتَدُونَ (16)
 
أَ فَمَنْ یَخْلُقُ کَمَنْ لا یَخْلُقُ أَ فَلا تَذَکَّرُونَ (17)
 
وَ إِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لا تُحْصُوها إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَحیمٌ (18)
 
وَ اللَّهُ یَعْلَمُ ما تُسِرُّونَ وَ ما تُعْلِنُونَ (19)
 
وَ الَّذینَ یَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لا یَخْلُقُونَ شَیْئاً وَ هُمْ یُخْلَقُونَ (20)
 
أَمْواتٌ غَیْرُ أَحْیاءٍ وَ ما یَشْعُرُونَ أَیَّانَ یُبْعَثُونَ (21)
 
إِلهُکُمْ إِلهٌ واحِدٌ فَالَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ قُلُوبُهُمْ مُنْکِرَةٌ وَ هُمْ مُسْتَکْبِرُونَ (22)
 
لا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ یَعْلَمُ ما یُسِرُّونَ وَ ما یُعْلِنُونَ إِنَّهُ لا یُحِبُّ الْمُسْتَکْبِرینَ (23)
 
وَ إِذا قیلَ لَهُمْ ما ذا أَنْزَلَ رَبُّکُمْ قالُوا أَساطیرُ الْأَوَّلینَ (24)
 
لِیَحْمِلُوا أَوْزارَهُمْ کامِلَةً یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ مِنْ أَوْزارِ الَّذینَ یُضِلُّونَهُمْ بِغَیْرِ عِلْمٍ أَلا ساءَ ما یَزِرُونَ (25)
 
قَدْ مَکَرَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللَّهُ بُنْیانَهُمْ مِنَ الْقَواعِدِ فَخَرَّ عَلَیْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَ أَتاهُمُ الْعَذابُ مِنْ حَیْثُ لا یَشْعُرُونَ (26)
 
 
ترجمه فارسی
 
و در زمین کوه‏هایى استوار افکند تا شما را [در حال گردش وضعى و انتقالى‏] نلرزاند، و نهرها و راه‏هایى را [پدید آورد] تا [براى رسیدن به اهداف و مقاصد خود] راه یابید. (15)
و [براى اینکه در عبور از کوه‏ها و بیابان‏ها و کویرها سرگردان و گم نشوید] نشانه‏ها [قرار داد]، و [مردم به هنگام شب در دل بیابان‏ها و بر سطح دریاها] به وسیله ستارگان راهیابى مى‏کنند. (16)
بر این اساس آیا کسى که [همه چیز] مى‏آفریند، مانند کسى است که [هیچ چیز] نمى‏آفریند؟ [پس کُرنش در برابر بتان بر پایه چه دلیلى است؟] آیا پند نمى‏گیرید؟ (17)
و اگر نعمت هاى خدا را شماره کنید، هرگز نمى‏توانید آنها را به شمار آورید یقیناً خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. (18)
و خدا آنچه را پنهان مى‏کنید و آنچه را آشکار مى‏سازید، مى‏داند. (19)
و معبودهایى را که به جاى خدا مى‏پرستند [نه اینکه‏] چیزى را نمى‏آفرینند، بلکه خودشان آفریده مى‏شوند. (20)
مُردگانند نه زندگان، و نمى‏دانند چه زمانى برانگیخته مى‏شوند. (21)
معبود شما معبودى یگانه است پس کسانى که به آخرت ایمان نمى‏آورند، دل‏هایشان [حق را] انکار مى‏کند، و آنان مستکبرند. (22)
ثابت و یقینى است که خدا آنچه را پنهان مى‏کنند و آنچه را آشکار مى‏نمایند، مى‏داند قطعاً او مستکبران را دوست ندارد. (23)
و هنگامى که به آنان گویند: پروردگارتان چه چیزهایى نازل کرده؟ مى‏گویند: [چیزى نازل نکرده، آنچه به عنوان قرآن در دسترس مردم است، همان‏] افسانه‏هاى [دروغین‏] پیشینیان است!! (24)
سرانجام روز قیامت بار گناهانشان را به طور کامل و بخشى از بار گناهان کسانى که از روى بى‏دانشى گمراهشان مى‏کنند، به دوش مى‏کشند. آگاه باشید! بد بارى است که به دوش مى‏کشند. (25)
همانا کسانى که پیش از اینان بودند [به همین صورت‏] نیرنگ زدند [تا حق را نابود کنند]، پس خدا بنیانشان را از پایه و اساس ویران کرد و سقف [خانه‏هایشان را] از بالاى سرشان بر آنان فرو ریخت، و از جایى که پى نبردند، عذاب به سویشان آمد. (26)
 
ترجمه انگلیسی
 
He has set up headlands on the earth lest it sway with you, and rivers and paths so that you may be guided,) 15 (
as well as landmarks, and by stars are they guided] too [.) 16 (
Is Someone Who creates like someone who does not create anything? Will you not bear this in mind?) 17 (
If you counted up God's favor, you would never calculate it; God is Forgiving, Merciful.) 18 (
God knows anything you hide and anything you display.) 19 (
Those whom they invoke instead of God do not create a thing, while they themselves have been created;) 20 (
dead, lifeless, they do not even perceive the times when they will be raised up again.) 21 (
) III (Your God is God Alone! Those who do not believe in the Hereafter have hearts which refuse to learn while they are overproud.) 22 (
God knows absolutely anything they hide and anything they disclose; yet He does not love the prideful.) 23 (
Whenever someone tells them:" What has your Lord sent down?", they say:" Legends by primitive people!") 24 (
Let them carry all their own burdens on Resurrection Day as well as some burdens for those whom they have misled without having any knowledge! Surely what they bear is evil!) 25 (
) IV (Those before them schemed, and God reached for their building through its foundations, so the roof caved in on them and torment came at them from where they did not even suspect it.) 26 (

s268

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و هشت (7-14)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ تَحْمِلُ أَثْقالَکُمْ إِلى‏ بَلَدٍ لَمْ تَکُونُوا بالِغیهِ إِلاَّ بِشِقِّ الْأَنْفُسِ إِنَّ رَبَّکُمْ لَرَؤُفٌ رَحیمٌ (7)
 
وَ الْخَیْلَ وَ الْبِغالَ وَ الْحَمیرَ لِتَرْکَبُوها وَ زینَةً وَ یَخْلُقُ ما لا تَعْلَمُونَ (8)
 
وَ عَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبیلِ وَ مِنْها جائِرٌ وَ لَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعینَ (9)
 
هُوَ الَّذی أَنْزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً لَکُمْ مِنْهُ شَرابٌ وَ مِنْهُ شَجَرٌ فیهِ تُسیمُونَ (10)
 
یُنْبِتُ لَکُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَ الزَّیْتُونَ وَ النَّخیلَ وَ الْأَعْنابَ وَ مِنْ کُلِّ الثَّمَراتِ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِقَوْمٍ یَتَفَکَّرُونَ (11)
 
وَ سَخَّرَ لَکُمُ اللَّیْلَ وَ النَّهارَ وَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ وَ النُّجُومُ مُسَخَّراتٌ بِأَمْرِهِ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یَعْقِلُونَ (12)
 
وَ ما ذَرَأَ لَکُمْ فِی الْأَرْضِ مُخْتَلِفاً أَلْوانُهُ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِقَوْمٍ یَذَّکَّرُونَ (13)
 
وَ هُوَ الَّذی سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْکُلُوا مِنْهُ لَحْماً طَرِیًّا وَ تَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْیَةً تَلْبَسُونَها وَ تَرَى الْفُلْکَ مَواخِرَ فیهِ وَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ (14)
 
 
ترجمه فارسی
 
و بارهاى سنگین شما را تا شهرى که جز با دشوارى و مشقت به آن نمى‏رسید، حمل مى‏کنند یقیناً پروردگارتان رئوف و بسیار مهربان است. (7)
و اسب‏ها و استرها و الاغ‏ها را آفرید تا بر آنها سوار شوید و [براى شما] تجمل و زینت باشد، و چیزهایى [در آینده جز این وسایل نقلیه حیوانى‏] به وجود مى‏آورد که شما نمى‏دانید. (8)
و قرار دادن راه راست [براى هدایت بندگان به سوى سعادت ابدى‏] فقط برعهده خداست، و برخى از این راه‏ها کج و منحرف است [که حرکت در آن شما را از سعادت ابدى محروم مى‏کند]، و اگر خدا مى‏خواست همه شما را [به طور اجبار] به راه راست هدایت مى‏کرد. (9)
اوست که از آسمان، آبى براى شما نازل کرد که بخشى از آن نوشیدنى است و از بخشى از آن درخت و گیاه مى‏روید که [دام‏هایتان‏] را در آن مى‏چرانید. (10)
براى شما به وسیله آن آب، زراعت و زیتون و خرما و انگور و از همه محصولات مى‏رویاند یقیناً در این [واقعیات شگفت‏انگیز طبیعى‏] نشانه‏اى است [بر توحید، و ربوبیّت وقدرت خدا] براى گروهى که مى‏اندیشند. (11)
و شب و روز و خورشید و ماه را نیز رام و مسخّر شما قرار داد، وستارگان هم به فرمانش رام و مسخّر شده‏اند قطعاً در این [حقایق‏] نشانه‏هایى است [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] براى گروهى که تعقّل مى‏کنند. (12)
و نیز آنچه را که در زمین به رنگ‏هاى گوناگون براى شما آفرید [رام و مسخّرتان ساخت‏] مسلماً در این [امور] نشانه‏اى است [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] براى گروهى که متذکّر مى‏شوند. (13)
و اوست که دریا را رام و مسخّر کرد تا از آن گوشت تازه بخورید، و زینتى را که مى‏پوشید از آن بیرون آورید و در آن کشتى‏ها را مى‏بینى که آب را مى‏شکافند [تا شما را براى حمل کالا، تجارت و داد و ستد جابجا کنند] و براى اینکه از فضل واحسان خدا طلب کنید و [در نهایت‏] به سپاس گزارى خدا برخیزید. (14)
 
ترجمه انگلیسی
 
They transport your loads to lands you would not reach except through travail for yourselves-your Lord is so Gentle, Merciful-) 7 (
as well as horses, mules and donkeys for you to ride on and to show them off. He even creates something you do not know.) 8 (
On God rests the search for the Way, though side roads may branch off from it. If He so wished, He would even guide you all.) 9 (
) II (He is the One Who sends down water from the sky. You have something to drink from it, and from it shrubs you use for forage.) 10 (
He grows you crops by means of it: olives, datepalms grapevines and every sort of fruit. In that is a sign for folk who will think things over.) 11 (
He has regulated night and daylight for you, while the sun, moon and stars are subjected to His command. In that are signs for folk who use their minds;) 12 (
as well as in anything He has scattered over the earth for you with different colors. In that is a sign for folk who remember.) 13 (
He is the One Who regulates the sea so you may eat fresh meat from it and extract jewelry you may wear from it. You see ships sailing along through it so you) all (may seek some of His bounty, in order that you may feel grateful.) 14 (
 

s267

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و هفت سوره الحجر (91-99) سوره النحل ( 1-6 )
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
الَّذینَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضینَ (91)
 
فَوَ رَبِّکَ لَنَسْئَلَنَّهُمْ أَجْمَعینَ (92)
 
عَمَّا کانُوا یَعْمَلُونَ (93)
 
فَاصْدَعْ بِما تُؤْمَرُ وَ أَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِکینَ (94)
 
إِنَّا کَفَیْناکَ الْمُسْتَهْزِئینَ (95)
 
الَّذینَ یَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ فَسَوْفَ یَعْلَمُونَ (96)
 
وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّکَ یَضیقُ صَدْرُکَ بِما یَقُولُونَ (97)
 
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّکَ وَ کُنْ مِنَ السَّاجِدینَ (98)
 
وَ اعْبُدْ رَبَّکَ حَتَّى یَأْتِیَکَ الْیَقینُ (99)
 
سورةُ النحل
 
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
أَتى‏ أَمْرُ اللَّهِ فَلا تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحانَهُ وَ تَعالى‏ عَمَّا یُشْرِکُونَ (1)
 
یُنَزِّلُ الْمَلائِکَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلى‏ مَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ أَنْ أَنْذِرُوا أَنَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنَا فَاتَّقُونِ (2)
 
خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعالى‏ عَمَّا یُشْرِکُونَ (3)
 
خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذا هُوَ خَصیمٌ مُبینٌ (4)
 
وَ الْأَنْعامَ خَلَقَها لَکُمْ فیها دِفْ‏ءٌ وَ مَنافِعُ وَ مِنْها تَأْکُلُونَ (5)
 
وَ لَکُمْ فیها جَمالٌ حینَ تُریحُونَ وَ حینَ تَسْرَحُونَ (6)
 
ترجمه فارسی
 
همانان که قرآن را بخش بخش کردند [بخشى را پذیرفتند و از پذیرفتن بخشى دیگر روى گرداندند.] (91)
به پروردگارت سوگند، قطعاً از همه آنان بازخواست مى‏کنیم. (92)
از اعمالى که همواره انجام مى‏داده‏اند. (93)
پس آنچه را به آن مأمورى اظهار کن و از مشرکان روى بگردان. (94)
که ما [شرّ] استهزا کنندگان را از تو بازداشته‏ایم. (95)
همانان که با خدا معبود دیگرى قرار مى‏دهند، به زودى خواهند دانست [که مرتکب چه خطاى بزرگى شده‏اند و مستحقّ چه عذابى هستند.] (96)
ما مى‏دانیم که تو از آنچه [مشرکان‏] مى‏گویند، دلتنگ مى‏شوى. (97)
پس [براى دفع دلتنگى‏] پروردگارت را همراه با سپاس و ستایش تسبیح گوى و از سجده کنان باش. (98)
و پروردگارت را تا هنگامى که تو را مرگ بیاید، بندگى کن. (99)
به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى (0)
فرمان حتمى خدا [در مورد عذاب کافران ومشرکان‏] فرا رسیده است، پس خواستار شتاب در آن نباشید او منزّه وبرتر است از آنچه شریک او قرار مى‏دهند. (1)
فرشتگان را به فرمان خود همراه با روح به هر کس از بندگانش که بخواهد [براى برگزیدنش به پیامبرى‏] نازل مى‏کند [و به آنان فرمان مى‏دهد] که مردم را هشدار دهید که معبودى جز من نیست بنابراین از من پروا کنید. (2)
آسمان‏ها و زمین را به حق آفرید. از آنچه شریک او قرار مى‏دهند، برتر است. (3)
انسان را از آبى اندک و بى‏ارزش آفرید، پس آن گاه [و به دور از انتظار] ستیزه‏جویى آشکار است. (4)
ودام‏ها را که براى شما در آنها [وسیله‏] گرمى و سودهاست آفرید، و از [محصولات لبنى و گوشتى‏] شان مى‏خورید. (5)
و براى شما در آنها زیبایى [و شکوه‏] است، آن گاه که [آنها را] شبان‏گاه از چراگاه بر مى‏گردانید و هنگامى که صبح‏گاهان به چراگاه مى‏برید. (6)
 
ترجمه انگلیسی
 
who have torn the Qur'an apart.) 91 (
By your Lord, We shall question them all) 92 (
about whatever they have been doing! () 93 (
So proclaim whatever you are ordered to, and shun associators;) 94 (
We will suffice for you against such scoffers) 95 (
who place another deity alongside God] Alone [. They soon will know!) 96 (
We already know how cramped your breast feels because of what they say:) 97 (
so hymn your Lord's praise and be one of those who bow down on their knees) in worship (.) 98 (
Serve your Lord until conviction comes to you!) 99 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (God's command is coming, so do not seek to hasten its appearance. Glory be to Him! Exalted is He over anything they may associate] with Him [!) 1 (
He sends down angels with the Breath of His command on any of His servants He may wish:" Warn] mankind [that there is no deity except Me; so heed Me!") 2 (
He has created Heaven and Earth in all Truth; Exalted is He over anything they associate] with Him [!) 3 (
He creates man from a drop of semen, yet he is an open opponent;) 4 (
and livestock has He created for you in which are warmth and] other [advantages and some of which you use for food.) 5 (
You have beauty in them when you drive them home to rest, and whenever you lead them out to pasture.) 6 (

s266

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و شش (71-90)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
قالَ هؤُلاءِ بَناتی‏ إِنْ کُنْتُمْ فاعِلینَ (71)
 
لَعَمْرُکَ إِنَّهُمْ لَفی‏ سَکْرَتِهِمْ یَعْمَهُونَ (72)
 
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّیْحَةُ مُشْرِقینَ (73)
 
فَجَعَلْنا عالِیَها سافِلَها وَ أَمْطَرْنا عَلَیْهِمْ حِجارَةً مِنْ سِجِّیلٍ (74)
 
إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیاتٍ لِلْمُتَوَسِّمینَ (75)
 
وَ إِنَّها لَبِسَبیلٍ مُقیمٍ (76)
 
إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِلْمُؤْمِنینَ (77)
 
وَ إِنْ کانَ أَصْحابُ الْأَیْکَةِ لَظالِمینَ (78)
 
فَانْتَقَمْنا مِنْهُمْ وَ إِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبینٍ (79)
 
وَ لَقَدْ کَذَّبَ أَصْحابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلینَ (80)
 
وَ آتَیْناهُمْ آیاتِنا فَکانُوا عَنْها مُعْرِضینَ (81)
 
وَ کانُوا یَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبالِ بُیُوتاً آمِنینَ (82)
 
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّیْحَةُ مُصْبِحینَ (83)
 
فَما أَغْنى‏ عَنْهُمْ ما کانُوا یَکْسِبُونَ (84)
 
وَ ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلاَّ بِالْحَقِّ وَ إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِیَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمیلَ (85)
 
إِنَّ رَبَّکَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلیمُ (86)
 
وَ لَقَدْ آتَیْناکَ سَبْعاً مِنَ الْمَثانی‏ وَ الْقُرْآنَ الْعَظیمَ (87)
 
لا تَمُدَّنَّ عَیْنَیْکَ إِلى‏ ما مَتَّعْنا بِهِ أَزْواجاً مِنْهُمْ وَ لا تَحْزَنْ عَلَیْهِمْ وَ اخْفِضْ جَناحَکَ لِلْمُؤْمِنینَ (88)
 
وَ قُلْ إِنِّی أَنَا النَّذیرُ الْمُبینُ (89)
 
کَما أَنْزَلْنا عَلَى الْمُقْتَسِمینَ (90)
 
ترجمه فارسی
 
[لوط] گفت: اگر مى‏خواهید [کار درست و معقولى‏] انجام دهید، اینان دختران منند [که براى ازدواج مناسبند.] (71)
 [اى پیامبر!] به جان تو سوگند، آنان در مستى خود فرو رفته و سرگردان بودند. (72)
پس به هنگام طلوع آفتاب، صدایى [مرگبار و وحشتناک و غرّشى سهمگین‏] آنان را فرا گرفت. (73)
در نتیجه آن شهر را زیر و رو کردیم و بر آنان سنگ‏هایى از جنس سنگِ گل باراندیم. (74)
قطعاً در این [سرگذشت اسفبار و حادثه عبرت‏آموز] نشانه‏هایى [از قدرت خدا و خوارى و رسوایى مجرمان‏] براى هوشمندان [که جستجوگر علل حوادث‏اند] وجود دارد. (75)
و آن [آثار و بقایاى شهر ویران شده قوم لوط] بر سر راهى است که پابرجاست. (76)
مسلماً در این [شهر ویران شده‏] براى مؤمنان نشانه‏اى [پندآموز] است. (77)
و بى‏تردید اهل ایکه [قوم شعیب‏] ستمکار بودند. (78)
در نتیجه از آنان انتقام گرفتیم، و [آثار] دو شهر نابود شده [قوم لوط و شعیب‏] بر سر جاده‏اى آشکار قرار دارد. (79)
و به راستى اهل [دیار] حجر [که سرزمینى میان مدینه و شام است‏] پیامبران را تکذیب کردند. (80)
و ما آیات و نشانه‏هاى خود را به آنان نشان دادیم، ولى از آنان روى‏گردان شدند. (81)
و همواره از کوه‏ها خانه‏ها مى‏تراشیدند در حالى که [به خیال خود به سبب استحکام آن خانه‏ها] ایمن [از حوادث‏] بودند. (82)
پس هنگامى که به صبح درآمدند، صدایى [مرگبار و وحشتناک و غرّشى سهمگین‏] آنان را فرا گرفت. (83)
و آنچه [از بناهاى محکم و استوارى که‏] فراهم مى‏آوردند، عذاب خدا را از آنان دفع نکرد. (84)
و آسمان‏ها و زمین و آنچه را میان آن دوتاست، جز به حق نیافریدیم، و بى‏تردید قیامت آمدنى است پس [در برابر ناهنجارى‏هاى مردم‏] گذشتى کریمانه داشته باش. (85)
یقیناً پروردگارت همان آفریننده داناست. (86)
و به راستى که هفت آیه از مثانى [یعنى سوره حمد] و قرآن بزرگ را به تو عطا کردیم. (87)
بنابراین به امکانات مادى و ثروت و اولادى که برخى از گروه‏هاى آنان را از آن برخوردار کردیم، چشم مدوز، و بر آنان [به سبب اینکه پذیراى حق نیستند] اندوه مخور، وپر و بال [لطف و مهربانىِ‏] خود را براى مؤمنان فرو گیر. (88)
و [به اخلال‏گران در امر دین‏] بگو: بى‏تردید من بیم‏دهنده آشکارم. (89)
 [عذابى به سوى شما مى‏فرستیم‏] همان گونه که بر تفرقه افکنان [در دین‏] فرستادیم. (90)
 
ترجمه انگلیسی
 
He said:" These are my daughters if you are going to do) something (.") 71 (
Upon your life, they were groping along in their drunkenness) 72 (
so the Blast caught them at sunrise:) 73 (
We turned things upside down and rained down stones which had been stamped with their names on them.) 74 (
In that are signs for investigators;) 75 (
and it lies along a permanent highway.) 76 (
In that is a sign for believers.) 77 (
The Companions in the Forest had been wrongdoers,) 78 (
so We avenged Ourself on them. Both are a clear indication.) 79 (
) VI (The inhabitants of Stoneland rejected the emissaries.) 80 (
We gave them Our signs even though they had shunned them.) 81 (
They had confidently hewn houses out of the mountains.) 82 (
So the Blast caught them early one morning) 83 (
and what they had been earning did not help them out.) 84 (
We have only created Heaven and Earth and whatever lies between them for the sake of Truth. The Hour is coming on, so examine] matters [with fine discrimination.) 85 (
Your Lord is the Clever Creator!) 86 (
We have brought you seven Oft- Repeated] verses [plus the Mighty Qur'an.) 87 (
Do not strain your eyes towards what We let some types of them enjoy; do not feel saddened by them, and lower your] sheltering [wing over believers.) 88 (
SAY:" I am the plain Warner,") 89 (
) such as We have sent down for the quibblers.) 90 (