بایگانی آذر ۱۳۹۶ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۳۲ مطلب در آذر ۱۳۹۶ ثبت شده است

s265

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و پنج (52-70)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
إِذْ دَخَلُوا عَلَیْهِ فَقالُوا سَلاماً قالَ إِنَّا مِنْکُمْ وَجِلُونَ (52)
 
قالُوا لا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُکَ بِغُلامٍ عَلیمٍ (53)
 
قالَ أَ بَشَّرْتُمُونی‏ عَلى‏ أَنْ مَسَّنِیَ الْکِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54)
 
قالُوا بَشَّرْناکَ بِالْحَقِّ فَلا تَکُنْ مِنَ الْقانِطینَ (55)
 
قالَ وَ مَنْ یَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّالُّونَ (56)
 
قالَ فَما خَطْبُکُمْ أَیُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57)
 
قالُوا إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمٍ مُجْرِمینَ (58)
 
إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعینَ (59)
 
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنا إِنَّها لَمِنَ الْغابِرینَ (60)
 
فَلَمَّا جاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61)
 
قالَ إِنَّکُمْ قَوْمٌ مُنْکَرُونَ (62)
 
قالُوا بَلْ جِئْناکَ بِما کانُوا فیهِ یَمْتَرُونَ (63)
 
وَ أَتَیْناکَ بِالْحَقِّ وَ إِنَّا لَصادِقُونَ (64)
 
فَأَسْرِ بِأَهْلِکَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّیْلِ وَ اتَّبِعْ أَدْبارَهُمْ وَ لا یَلْتَفِتْ مِنْکُمْ أَحَدٌ وَ امْضُوا حَیْثُ تُؤْمَرُونَ (65)
 
وَ قَضَیْنا إِلَیْهِ ذلِکَ الْأَمْرَ أَنَّ دابِرَ هؤُلاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحینَ (66)
 
وَ جاءَ أَهْلُ الْمَدینَةِ یَسْتَبْشِرُونَ (67)
 
قالَ إِنَّ هؤُلاءِ ضَیْفی‏ فَلا تَفْضَحُونِ (68)
 
وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ لا تُخْزُونِ (69)
 
قالُوا أَ وَ لَمْ نَنْهَکَ عَنِ الْعالَمینَ (70)
 
ترجمه فارسی
 
هنگامى که بر او وارد شدند، پس سلام گفتند. [ابراهیم‏] گفت: ما از شما ترسانیم. (52)
گفتند: نترس که ما تو را به پسرى دانا مژده مى‏دهیم. (53)
گفت: آیا با آنکه پیرى به من رسید، مژده‏ام مى‏دهید؟ به چه مژده مى‏دهید؟ (54)
گفتند: تو را به بشارتى درست و به حق [که واقع‏شدنى است‏] مژده دادیم بنابراین از ناامیدان مباش. (55)
گفت: چه کسى جز گمراهان از رحمت پروردگارش ناامید مى‏شود؟! (56)
 [سپس‏] گفت: اى فرستادگان! کار مهم شما چیست؟ (57)
گفتند: ما به سوى قومى گنهکار فرستاده شده‏ایم [تا نابودشان کنیم.] (58)
مگر خاندان لوط را که قطعاً همه آنان را نجات مى‏دهیم، (59)
مگر همسرش را که [به سبب روى‏گردانى‏اش از حق‏] مقدّر کرده‏ایم از بازماندگان [در شهر و نابودشوندگان‏] باشد. (60)
پس هنگامى که فرستادگان خدا نزد خاندان لوط آمدند، (61)
لوط گفت: بى‏تردید شما گروهى ناشناخته‏اید. (62)
گفتند: [نه، ما آشنا هستیم‏] با چیزى نزد تو آمده‏ایم که قومت همواره در آن تردید داشتند. (63)
و ما واقعیتى قطعى و مسلّم را [که همان عذاب الهى است، جهت نابودى مردم‏] براى تو آورده‏ایم و یقیناً راستگوییم. (64)
پس [چون‏] پاره‏اى از شب [گذشت‏] خاندانت را کوچ ده و خودت دنبال آنان برو و هیچ یک از شما [به شهر] بازنگردد، و آنجا که مأمور هستید، بروید. (65)
ما [کیفیت‏] این حادثه [بزرگ‏] را به او وحى کردیم که: هنگامى که مجرمان وارد صبح شوند، بنیادشان برکنده خواهد شد. (66)
و اهل شهر [با آگاه شدن از مهمانان لوط] شادى کنان [به خانه لوط] آمدند. (67)
لوط گفت: اینان مهمانان منند، آبروى مرا نبرید. (68)
از خدا پروا کنید و مرا [نزد مهمانانم‏] خوار و بى‏مقدار نسازید. (69)
گفتند: مگر ما تو را [از مهمان کردن‏] مردمان نهى نکردیم؟ (70)
 
ترجمه انگلیسی
 
how, when they entered his presence and said:" Peace!", he said:" We feel wary of you.") 52 (
They said:" Don't feel so wary; We bring you word about a clever boy.") 53 (
He said:" Have you brought me word like this once old age has set in on me? What sort of word do you want to spread?") 54 (
They said:" We have brought you word of the Truth, so do not act so discouraged.") 55 (
He said:" Who despairs of his Lord's mercy except those who are lost?") 56 (
He said:" Yet what is your errand, you emissaries?") 57 (
They said:" We have been sent for some criminal folk,) 58 (
except for Lot's house; we will rescue them all) 59 (
except his wife. We have decreed that she will be one of those who will be left behind.") 60 (
) V (When the emissaries came to Lot's household,) 61 (
he said:" You are folk who should be ignored.") 62 (
They said: Rather we have come to you about something they have been puzzling over.) 63 (
We have brought you the Truth, for we are reliable.) 64 (
Travel with your family at dead of night; you should follow in their rear, and let none of you glance around! Keep on going wherever you are ordered to.) 65 (
We have passed judgment on that case for him so that those people's last remnant shall be cut off once morning dawns for them.") 66 (
The people of the city came up gay with the news.) 67 (
He said:" These are my guests so do not disgrace me.) 68 (
Heed God, and do not shame me.") 69 (
They said:" Didn't we forbid you to have contact with] anyone in [the Universe] outside [?") 70 (
 

s264

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و چهار (32-51)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
قالَ یا إِبْلیسُ ما لَکَ أَلاَّ تَکُونَ مَعَ السَّاجِدینَ (32)
 
قالَ لَمْ أَکُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (33)
 
قالَ فَاخْرُجْ مِنْها فَإِنَّکَ رَجیمٌ (34)
 
وَ إِنَّ عَلَیْکَ اللَّعْنَةَ إِلى‏ یَوْمِ الدِّینِ (35)
 
قالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنی‏ إِلى‏ یَوْمِ یُبْعَثُونَ (36)
 
قالَ فَإِنَّکَ مِنَ الْمُنْظَرینَ (37)
 
إِلى‏ یَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38)
 
قالَ رَبِّ بِما أَغْوَیْتَنی‏ لَأُزَیِّنَنَّ لَهُمْ فِی الْأَرْضِ وَ لَأُغْوِیَنَّهُمْ أَجْمَعینَ (39)
 
إِلاَّ عِبادَکَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصینَ (40)
 
قالَ هذا صِراطٌ عَلَیَّ مُسْتَقیمٌ (41)
 
إِنَّ عِبادی لَیْسَ لَکَ عَلَیْهِمْ سُلْطانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَکَ مِنَ الْغاوینَ (42)
 
وَ إِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعینَ (43)
 
لَها سَبْعَةُ أَبْوابٍ لِکُلِّ بابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ (44)
 
إِنَّ الْمُتَّقینَ فی‏ جَنَّاتٍ وَ عُیُونٍ (45)
 
ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنینَ (46
 
وَ نَزَعْنا ما فی‏ صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْواناً عَلى‏ سُرُرٍ مُتَقابِلینَ (47)
 
لا یَمَسُّهُمْ فیها نَصَبٌ وَ ما هُمْ مِنْها بِمُخْرَجینَ (48)
 
نَبِّئْ عِبادی أَنِّی أَنَا الْغَفُورُ الرَّحیمُ (49)
 
وَ أَنَّ عَذابی‏ هُوَ الْعَذابُ الْأَلیمُ (50)
 
وَ نَبِّئْهُمْ عَنْ ضَیْفِ إِبْراهیمَ (51)
 
 
ترجمه فارسی
 
[خدا] گفت: اى ابلیس! تو را چه شده که با سجده کنان نیستى؟ (32)
گفت: من آن نیستم که براى بشرى که او را از گلى خشک و برگرفته از لجنى متعفّن و تیره‏رنگ آفریدى، سجده کنم!! (33)
 [خدا] گفت: از این [جایگاه والا که مقام مقربان است‏] بیرون رو که رانده شده‏اى، (34)
و بى‏تردید تا روز قیامت لعنت بر تو خواهد بود. (35)
گفت: پروردگارا! پس مرا تا روزى که [همگان‏] برانگیخته مى‏شوند، مهلت ده. (36)
 [خدا] گفت: تو از مهلت یافتگانى، (37)
تا روز [آن‏] وقت معین. (38)
گفت: پروردگارا! به سبب اینکه مرا گمراه نمودى، من هم یقیناً [همه کارهاى زشت را] در زمین براى آنان مى‏آرایم [تا ارتکاب زشتى‏ها براى آنان آسان شود] و مسلماً همه را گمراه مى‏کنم. (39)
مگر [آن‏] بندگانت را که خالص شدگانِ [از هر نوع آلودگى ظاهرى و باطنى‏] اند. (40)
خدا فرمود: این [پیراسته شدن از هر ناخالصى‏] راهى است مستقیم [که تحقّقش در وجود بندگان مخلصم‏] برعهده من [است.] (41)
قطعاً تو را بر بندگانم تسلّطى نیست، مگر بر گمراهانى که از تو پیروى مى‏کنند. (42)
و مسلماً دوزخ، وعده‏گاه همگى آنان است. (43)
براى آن هفت در است، براى هر درى گروهى از پیروان شیطان تقسیم شده‏اند. (44)
به یقین، پرهیزکاران در بهشت‏ها و چشمه‏سارها هستند. (45)
 [به آنان گویند:] با سلامت و امنیت وارد آنجا شوید. (46)
و آنچه از دشمنى و کینه در سینه‏هایشان بوده برکنده‏ایم که برادروار بر تخت‏هایى روبروى یکدیگرند. (47)
در آنجا خستگى و رنجى به آنان نمى‏رسد و هیچ‏گاه از آنجا اخراج نمى‏شوند. (48)
به بندگانم خبر ده که: یقیناً من [نسبت به مؤمنان‏] بسیار آمرزنده و مهربانم. (49)
و اینکه عذابم [براى مجرمان‏] همان عذاب دردناک است. (50)
و نیز آنان را از مهمانان ابراهیم خبر ده. (51)
 
ترجمه انگلیسی
 
He said:" Diabolic, what is wrong with you that you are not among those who bow down on their knees?") 32 (
He said:" I am no one to kneel before a human being You have created from ringing clay, from moulded slime.") 33 (
He said:" Then get out of here, for you are an outcast!) 34 (
On you lies the Curse until the Day for Repayment!") 35 (
He said:" My Lord, let me wait till the day when they are raised up again.") 36 (
He said:" You will be allowed to wait) 37 (
until a day in known time.") 38 (
He said:" My Lord, since You have let me go astray, I shall make things on earth seem attractive to them; I'll mislead them all) 39 (
except for any of Your sincere servants who may be among them.") 40 (
He said:" Here will be a Straight Road] leading [up to Me!) 41 (
You will not hold any authority over My servants except for someone who may follow you from among those who are misguided.) 42 (
Hell will] serve as [an appointment for all of them together.) 43 (
It has seven gates; each gate will have a portion assigned from them.") 44 (
) IV (The heedful will be in gardens and by springs:) 45 (
Enter them safely, at peace!") 46 (
We will strip away any rancor that] lingers [in their breasts; like brethren they will face one another on couches.) 47 (
Toil will not touch them there, nor will they ever be expelled from it.) 48 (
Advise My servants that I am the Forgiving, Merciful One,) 49 (
although My torment will be painful torment.) 50 (
Advise them about Abraham's guests) 51 (
 

s263

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و سه (16-31)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
وَ لَقَدْ جَعَلْنا فِی السَّماءِ بُرُوجاً وَ زَیَّنَّاها لِلنَّاظِرینَ (16)
 
وَ حَفِظْناها مِنْ کُلِّ شَیْطانٍ رَجیمٍ (17)
 
إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهابٌ مُبینٌ (18)
 
وَ الْأَرْضَ مَدَدْناها وَ أَلْقَیْنا فیها رَواسِیَ وَ أَنْبَتْنا فیها مِنْ کُلِّ شَیْ‏ءٍ مَوْزُونٍ (19)
 
وَ جَعَلْنا لَکُمْ فیها مَعایِشَ وَ مَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرازِقینَ (20)
 
وَ إِنْ مِنْ شَیْ‏ءٍ إِلاَّ عِنْدَنا خَزائِنُهُ وَ ما نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ (21)
 
وَ أَرْسَلْنَا الرِّیاحَ لَواقِحَ فَأَنْزَلْنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسْقَیْناکُمُوهُ وَ ما أَنْتُمْ لَهُ بِخازِنینَ (22)
 
وَ إِنَّا لَنَحْنُ نُحْیی‏ وَ نُمیتُ وَ نَحْنُ الْوارِثُونَ (23)
 
وَ لَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمینَ مِنْکُمْ وَ لَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرینَ (24)
 
وَ إِنَّ رَبَّکَ هُوَ یَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَکیمٌ عَلیمٌ (25)
 
وَ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (26)
 
وَ الْجَانَّ خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نارِ السَّمُومِ (27)
 
وَ إِذْ قالَ رَبُّکَ لِلْمَلائِکَةِ إِنِّی خالِقٌ بَشَراً مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (28)
 
فَإِذا سَوَّیْتُهُ وَ نَفَخْتُ فیهِ مِنْ رُوحی‏ فَقَعُوا لَهُ ساجِدینَ (29)
 
فَسَجَدَ الْمَلائِکَةُ کُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30)
 
إِلاَّ إِبْلیسَ أَبى‏ أَنْ یَکُونَ مَعَ السَّاجِدینَ (31)
 
 
ترجمه فارسی
 
به راستى که ما در آسمان، برج‏هایى قرار دادیم و آن را براى بینندگان [به شکل صورت‏هاى فلکى‏] آراستیم. (16)
و آن را از هر شیطان رانده شده‏اى حفظ کردیم. (17)
مگر آنکه دزدانه [خبرهاى عالم بالا را] بشنود، که شهابى روشن او را دنبال مى‏کند. (18)
و زمین را گستراندیم و در آن کوه‏هاى استوار افکندیم، واز هر گیاه موزون وسنجیده‏اى در آن رویاندیم. (19)
و در آن براى شما و کسانى که روزى‏دهنده آنان نیستید، انواع وسایل و ابزار معیشت قرار دادیم. (20)
و هیچ چیزى نیست مگر آنکه خزانه‏هایش نزد ماست، و آن را جز به اندازه معین نازل نمى‏کنیم. (21)
و بادها را باردار کننده فرستادیم، و از آسمان آبى نازل کردیم و شما را با آن سیراب ساختیم و شما ذخیره کننده آن نیستید. (22)
و یقیناً ماییم که حیات مى‏دهیم، و مى‏میرانیم و ما وارث [جهان و جهانیان‏] هستیم. (23)
و بى‏تردید [حالات، اعمال و شمار] پیشینیانِ شما و آیندگانتان را مى‏دانیم. (24)
و مسلماً پروردگار توست که محشورشان مى‏کند زیرا او حکیم و داناست. (25)
و ما انسان را از گِلى خشک که برگرفته از لجنى متعفّن و تیره‏رنگ است، آفریدیم. (26)
و جن را پیش از آن از آتشى سوزان و بى‏دود پدید آوردیم. (27)
و [یاد کن‏] هنگامى را که پروردگارت به فرشتگان گفت: من بشرى از گِل خشک که برگرفته از لجنى متعفّن و تیره رنگ است، مى‏آفرینم. (28)
پس چون او را درست و نیکو گردانم و از روح خود در او بدمم، براى او سجده کنان بیفتید. (29)
پس همه فرشتگان بدون استثناء سجده کردند. (30)
مگر ابلیس که از اینکه با سجده‏کنان باشد، امتناع کرد. (31)
 
ترجمه انگلیسی
 
) II (We have placed constellations in the sky and embellished it for onlookers.) 16 (
We have safeguarded them against every outcast Satan) 17 (
except for such as may try to eavesdrop, so a blazing meteor follows him.) 18 (
Earth have We spread out and cast headlands upon it, and planted a bit of everything to grow there) so it is (well balanced.) 19 (
We have placed various means of livelihood on it for) all of (you as well as anyone you do not have to provide for.) 20 (
There is nothing whose stores are not] controlled [by Us, and We send it down only according to a fixed quantity.) 21 (
We send forth fertilizing winds and send down water from the sky and offer you something to drink from it. You are not the ones who store it up.) 22 (
We give life and bring death, and We are the Heirs] to everything [!) 23 (
We know which of you try to get ahead and We know those who hold back.) 24 (
Your Lord will summon them; He is Wise, Aware.) 25 (
) III (We created man from ringing clay, from moulded slime;) 26 (
while the sprites We had created earlier from smokeless fire.) 27 (
So your Lord told the angels:" I am about to create a human being from ringing clay, from moulded slime.) 28 (
When I have finished with him and breathed some of My spirit into him, then drop down on your knees before him.") 29 (
The angels all bowed down together) 30 (
except for Diabolic; he refused to be one of those bowing down on their knees.) 31 (
 

آدم برفی

s262

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و دو (1-15)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
الر تِلْکَ آیاتُ الْکِتابِ وَ قُرْآنٍ مُبینٍ (1)
 
رُبَما یَوَدُّ الَّذینَ کَفَرُوا لَوْ کانُوا مُسْلِمینَ (2)
 
ذَرْهُمْ یَأْکُلُوا وَ یَتَمَتَّعُوا وَ یُلْهِهِمُ الْأَمَلُ فَسَوْفَ یَعْلَمُونَ (3)
 
وَ ما أَهْلَکْنا مِنْ قَرْیَةٍ إِلاَّ وَ لَها کِتابٌ مَعْلُومٌ (4)
 
ما تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَها وَ ما یَسْتَأْخِرُونَ (5)
 
وَ قالُوا یا أَیُّهَا الَّذی نُزِّلَ عَلَیْهِ الذِّکْرُ إِنَّکَ لَمَجْنُونٌ (6)
 
لَوْ ما تَأْتینا بِالْمَلائِکَةِ إِنْ کُنْتَ مِنَ الصَّادِقینَ (7)
 
ما نُنَزِّلُ الْمَلائِکَةَ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَ ما کانُوا إِذاً مُنْظَرینَ (8)
 
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّکْرَ وَ إِنَّا لَهُ لَحافِظُونَ (9)
 
وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِکَ فی‏ شِیَعِ الْأَوَّلینَ (10)
 
وَ ما یَأْتیهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلاَّ کانُوا بِهِ یَسْتَهْزِؤُنَ (11)
 
کَذلِکَ نَسْلُکُهُ فی‏ قُلُوبِ الْمُجْرِمینَ (12)
 
لا یُؤْمِنُونَ بِهِ وَ قَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلینَ (13)
 
وَ لَوْ فَتَحْنا عَلَیْهِمْ باباً مِنَ السَّماءِ فَظَلُّوا فیهِ یَعْرُجُونَ (14)
 
لَقالُوا إِنَّما سُکِّرَتْ أَبْصارُنا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ (15)
 
 
ترجمه فارسی
 
به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى ا (0)
لر- این [آیات بلندمرتبه‏] آیات کتاب الهى و آیات قرآنِ روشنگر [با عظمت‏] است. (1)
کافران [هنگام روبرو شدن با عذاب‏] چه بسا آرزو مى‏کنند که کاش تسلیم [فرمان‏هاى خدا] بودند. (2)
بگذارشان تا بخورند و [با لذایذ مادى و زودگذر] کامرانى کنند، و آرزوها سرگرمشان نماید پس به همین زودى [حقّانیّت اسلام و فرجام شوم خود را] خواهند فهمید. (3)
و هیچ شهرى را [به خاطر فساد فراگیرش‏] نابود نکردیم مگر اینکه براى آن سرنوشتى معین [وروزگار ودوره‏اى تغییرناپذیر] بود. (4)
هیچ ملتى از اجل معین خود نه پیش مى‏افتد و نه پس مى‏ماند. (5)
و گفتند: اى کسى که قرآن بر او نازل شده! قطعاً تو دیوانه‏اى! (6)
اگر [درباره پیامبرى‏ات‏] راست مى‏گویى، چرا فرشتگان را نزد ما نمى‏آورى؟! (7)
 [اینان بدانند که‏] ما فرشتگان را جز به درستى و راستى نازل نمى‏کنیم، و در آن هنگام [که نازل شوند، این منکران لجوج از دچار شدن به عذاب‏] مهلت نمى‏یابند. (8)
همانا ما قرآن را نازل کردیم، و یقیناً ما نگهبان آن [از تحریف و زوال‏] هستیم. (9)
و بى‏تردید ما پیش از تو هم پیامبرانى را در امت‏هاى پیشین فرستادیم. (10)
و هیچ پیامبرى به سوى آنان نمى‏آمد مگر آنکه او را مسخره مى‏کردند. (11)
ما این گونه [که قابل فهمیدن باشد] قرآن را وارد قلوب بدکاران مى‏کنیم. (12)
 [با این همه‏] به آن ایمان نمى‏آورند، و البته روش پیشینیان هم [در مسخره کردن آیات خدا و استهزاى پیامبران‏] به همین صورت بوده است. (13)
و اگر [براى دریافت حقایق ومعارف‏] درى از آسمان به روى آنان بگشاییم، که همواره از آن بالا روند. (14)
باز خواهند گفت: یقیناً ما چشم‏بندى شده‏ایم، بلکه گروهى جادو شده هستیم. (15)
 
ترجمه انگلیسی
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (A. L. R. These are verses from the Book, and a clear Reading.) 1 (
Perhaps those who disbelieve would like to become Muslims.) 2 (
Leave them eating and enjoying themselves; let hope distract them, for they soon will know) anyhow (.) 3 (
We have never wiped out any town unless it had] received [a known term;) 4 (
no nation can forestall its deadline, nor will they ever postpone it.) 5 (
Yet they say:" You to whom the Reminder has been sent down, why you're crazy!) 6 (
Why don't you bring us angels if you are so truthful?") 7 (
We do not send down any angels except with the Truth, and even then they would not be allowed to wait.) 8 (
We Ourself have sent down the Reminder just as We are safeguarding it.) 9 (
Even before you, We sent] some [down among the sects of early people;) 10 (
yet no messenger ever came to them whom they did not sneer at.) 11 (
Thus We slip it into criminals' hearts;) 12 (
they will not believe in it, even though the custom of early people has already preceded it.) 13 (
Even though We opened up a gate to Heaven for them so they might keep on climbing into it) 14 (
they still would say:" Our eyesight has been dazzled-in fact, we are enchanted folk!") 15 (
 

راز کائنات !

 

آیا شما هم مثل من تعجبات لازمه را به عمل می آورید؟ ؟!!

 

یعنی بعد از یک سال تصمیم گرفتم برم دستمال کاغذی جعبه ای بخرم ، هم زود تموم نمیشد هم بهداشتی تر بود .

بله ....

جونم براتون بگه ، رفتم و خریدم و خوش و خوشحال برگشتم و یک ساعت بعد ..،،

سرمایی خوردم که داعش نخورده بود نمونه اش را ....

برای دوستم تعریف کردم جریانو  ، آخرشم گفتم چشمم که به جعبه دستمال کاغذی خورد سرمایی خوردم بیا و ببین .

میدونید چی جوابم داد ؟

گفت : آره ، این راز کائنات هست !!!!

برای یه سرماخوردگی ساده ، پای کائنات را جلو کشیدند و جالب اینه که هیچ ربطی هم نداشت .

ولی اینجور به قضیه نگاه نکنید ، بعضیها چشمهاشون به دهن دیگران هست ، هر چی مردم بگن خیلی سریع قبول میکنند چه حقیقت چه خرافات !

ولی اگه همون حرفی که فلانی زده و بدون فکر قبول کردند و صد در صد عقیدشون شده ، اگه عین همون حرف رو بگن از پیامبر یا امام یا نعوذبالله خدا هست ، سریع دیوار دفاعی به طول آخرین عدد میکشند و مخالفت میکنند و اسمش را افراط در دین میگذارند !

 

s261

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و یک (43-52)
 
سورةُ إبراهیم‏
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
مُهْطِعینَ مُقْنِعی‏ رُؤُسِهِمْ لا یَرْتَدُّ إِلَیْهِمْ طَرْفُهُمْ وَ أَفْئِدَتُهُمْ هَواءٌ (43)
 
وَ أَنْذِرِ النَّاسَ یَوْمَ یَأْتیهِمُ الْعَذابُ فَیَقُولُ الَّذینَ ظَلَمُوا رَبَّنا أَخِّرْنا إِلى‏ أَجَلٍ قَریبٍ نُجِبْ دَعْوَتَکَ وَ نَتَّبِعِ الرُّسُلَ أَ وَ لَمْ تَکُونُوا أَقْسَمْتُمْ مِنْ قَبْلُ ما لَکُمْ مِنْ زَوالٍ (44)
 
وَ سَکَنْتُمْ فی‏ مَساکِنِ الَّذینَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ وَ تَبَیَّنَ لَکُمْ کَیْفَ فَعَلْنا بِهِمْ وَ ضَرَبْنا لَکُمُ الْأَمْثالَ (45)
 
وَ قَدْ مَکَرُوا مَکْرَهُمْ وَ عِنْدَ اللَّهِ مَکْرُهُمْ وَ إِنْ کانَ مَکْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبالُ (46)
 
فَلا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللَّهَ عَزیزٌ ذُو انتِقامٍ (47)
 
یَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَیْرَ الْأَرْضِ وَ السَّماواتُ وَ بَرَزُوا لِلَّهِ الْواحِدِ الْقَهَّارِ (48)
 
وَ تَرَى الْمُجْرِمینَ یَوْمَئِذٍ مُقَرَّنینَ فِی الْأَصْفادِ (49)
 
سَرابیلُهُمْ مِنْ قَطِرانٍ وَ تَغْشى‏ وُجُوهَهُمُ النَّارُ (50)
 
لِیَجْزِیَ اللَّهُ کُلَّ نَفْسٍ ما کَسَبَتْ إِنَّ اللَّهَ سَریعُ الْحِسابِ (51)
 
هذا بَلاغٌ لِلنَّاسِ وَ لِیُنْذَرُوا بِهِ وَ لِیَعْلَمُوا أَنَّما هُوَ إِلهٌ واحِدٌ وَ لِیَذَّکَّرَ أُولُوا الْأَلْبابِ (52)
 
 
ترجمه فارسی
 
[ترسان به سوى دادگاه قیامت‏] شتابانند، سرهایشان را بالا گرفته [و دیدگانشان ذلیلانه به برنامه‏هاى محشر دوخته شده‏] تا جایى که پلک‏هایشان به هم نمى‏خورد، و دل‏هایشان [از بیم عذاب فرو ریخته و از تدبیر و چاره‏جویى‏] تهى است. (43)
و مردم را از روزى که عذاب به سویشان مى‏آید، هشدار ده. پس کسانى که ستم ورزیده‏اند، مى‏گویند: پروردگارا! ما را تا [سرآمدى نزدیک و] مدتى کوتاه مهلت ده تا دعوتت را اجابت کنیم، و از پیامبرانت پیروى نماییم. [ولى به آنان گویند:] شما نبودید که پیش از این سوگند یاد مى‏کردید که هرگز براى شما زوال و فنایى نیست؟! (44)
و در مساکن ستمکاران ساکن شدید، در صورتى که براى شما روشن و آشکار است که ما با آنان [به سبب ستم‏هایشان‏] چه کردیم و براى شما مثال‏ها [ىِ پندآموزى از جامعه‏هایى که به وسیله عذاب نابود شدند] ذکر کردیم. (45)
و آنان [نهایت‏] نیرنگشان را [بر ضدِّ خدا و پیامبران‏] به کار گرفتند، و [کیفر عقوبت دنیایى و آخرتى‏] نیرنگشان نزد خداست و هر چند که از نیرنگشان کوه‏ها از جا کنده شود. (46)
پس مپندار که خدا در وعده‏اش با پیامبرانش وفا نمى‏کند زیرا خدا تواناى شکست‏ناپذیر و صاحب انتقام است. (47)
 [در] روزى که زمین به غیر این زمین، و آسمان‏ها [به غیر این آسمان‏ها] تبدیل شود، و [همه‏] در پیشگاه خداى یگانه قهّار حاضر شوند. (48)
و آن روز مجرمان را مى‏بینى که در زنجیرها [به صورتى محکم و سخت‏] به هم بسته شده‏اند. (49)
پیراهن‏هایشان از قطران [ماده‏اى متعفّن، قابل اشتعال و بدبو] است، و آتش چهره‏هایشان را مى‏پوشاند. (50)
تا [به این کیفیت‏] خدا هر کس را [به سبب‏] آنچه انجام داده کیفر دهد یقیناً خدا حسابرسى سریع است. (51)
این [قرآن یا آنچه در این سوره است‏] پیامى براى [همه‏] مردم است، براى آنکه به وسیله آن هشدار داده شوند، و [با تدبّر در آیاتش‏] بدانند که او معبودى یگانه و یکتاست، و تا خردمندان، متذکّر [حقایق و معارف الهیّه‏] شوند. (52)
 
ترجمه انگلیسی
 
as they dash along with their heads tilted forward, their glances not checking back for them, and their vital organs gaping open.) 43 (
Warn mankind against a day when torment will come upon them. Those who have done wrong will say:" Our Lord, put us off for a short while; we will answer Your appeal and follow the messengers!") Did you not use to swear previously that you would never] face [extinction?) 44 (
You have inhabited the dwellings of those who wronged themselves; it was explained to you how We had dealt with them, and We made up parables for you. () 45 (
They hatched their plot while God held up their plot, even though their plan had been to transport the mountains by means of it!) 46 (
Do not reckon God will break His promise to His messengers; God is Powerful, the Wielder of Retribution.) 47 (
Some day the earth will be changed into a different earth, and] so will [Heaven; they will emerge for God Alone, the Irresistible!) 48 (
You will see criminals linked together by means of fetters on that day;) 49 (
their garments will be] smeared [with tar while fire will cover their faces,) 50 (
so God may reward each soul according to whatever it has earned. God is Prompt at reckoning!) 51 (
This is a proclamation for mankind; let them feel they are warned through it and know that He is God Alone. May prudent persons bear it in mind!) 52 (

بسوزه پدر بی اینترنتی !

واقعا بسوزه ها ، البته نه پدرش ،خود بی اینترنتی بسوزه  ....

ان شاءالله که دوباره از فردا فعالیتم گل کنه .....

s260

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت (34-42)
 
سورةُ إبراهیم‏
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
 
 
وَ آتاکُمْ مِنْ کُلِّ ما سَأَلْتُمُوهُ وَ إِنْ تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لا تُحْصُوها إِنَّ الْإِنْسانَ لَظَلُومٌ کَفَّارٌ (34)
 
وَ إِذْ قالَ إِبْراهیمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِناً وَ اجْنُبْنی‏ وَ بَنِیَّ أَنْ نَعْبُدَ الْأَصْنامَ (35)
 
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ کَثیراً مِنَ النَّاسِ فَمَنْ تَبِعَنی‏ فَإِنَّهُ مِنِّی وَ مَنْ عَصانی‏ فَإِنَّکَ غَفُورٌ رَحیمٌ (36)
 
رَبَّنا إِنِّی أَسْکَنْتُ مِنْ ذُرِّیَّتی‏ بِوادٍ غَیْرِ ذی زَرْعٍ عِنْدَ بَیْتِکَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنا لِیُقیمُوا الصَّلاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوی إِلَیْهِمْ وَ ارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَراتِ لَعَلَّهُمْ یَشْکُرُونَ (37)
 
رَبَّنا إِنَّکَ تَعْلَمُ ما نُخْفی‏ وَ ما نُعْلِنُ وَ ما یَخْفى‏ عَلَى اللَّهِ مِنْ شَیْ‏ءٍ فِی الْأَرْضِ وَ لا فِی السَّماءِ (38)
 
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذی وَهَبَ لی‏ عَلَى الْکِبَرِ إِسْماعیلَ وَ إِسْحاقَ إِنَّ رَبِّی لَسَمیعُ الدُّعاءِ (39)
 
رَبِّ اجْعَلْنی‏ مُقیمَ الصَّلاةِ وَ مِنْ ذُرِّیَّتی‏ رَبَّنا وَ تَقَبَّلْ دُعاءِ (40)
 
رَبَّنَا اغْفِرْ لی‏ وَ لِوالِدَیَّ وَ لِلْمُؤْمِنینَ یَوْمَ یَقُومُ الْحِسابُ (41)
 
وَ لا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غافِلاً عَمَّا یَعْمَلُ الظَّالِمُونَ إِنَّما یُؤَخِّرُهُمْ لِیَوْمٍ تَشْخَصُ فیهِ الْأَبْصارُ (42)
 
 
ترجمه فارسی
 
و از هر چیزى که [به سبب نیازتان به آن‏] از او خواستید، به شما عطا کرد. و اگر نعمت هاى خدا را شماره کنید، هرگز نمى‏توانید آنها را به شماره آورید. مسلماً انسان بسیار ستمکار و ناسپاس است. (34)
و [یاد کن‏] هنگامى را که ابراهیم گفت: پروردگارا! این شهر [مکه‏] را منطقه‏اى امن قرار ده و من و فرزندانم را از پرستش بت‏ها دور بدار. (35)
پروردگارا! آن [بت‏] ها بسیارى از مردم را گمراه کردند، پس هر کسى از من [که یکتاپرست و حق‏گرایم‏] پیروى کند، یقیناً از من است، و هر کس از من نافرمانى کند [شایسته شدنش براى آمرزش و رحمت بسته به عنایت توست‏] زیرا تو بسیار آمرزنده و مهربانى. (36)
پروردگارا! من برخى از فرزندانم را در درّه‏اى بى‏کشت و زرع نزد خانه حرمت یافته‏ات سکونت دادم پروردگارا! براى اینکه نماز را بر پا دارند پس دل‏هاى گروهى از مردم را به سوى آنان علاقمند و متمایل کن، و آنان را از انواع محصولات و میوه‏ها روزى بخش، باشد که سپاس گزارى کنند. (37)
پروردگارا! یقیناً تو آنچه را ما پنهان مى‏داریم و آنچه را آشکار مى‏کنیم، مى‏دانى و هیچ چیز در زمین و آسمان بر خدا پنهان نیست. (38)
همه ستایش‏ها ویژه خدایى است که اسماعیل واسحاق را در سنّ پیرى به من بخشید یقیناً پروردگارم شنونده دعاست. (39)
پروردگارا! مرا بر پادارنده نماز قرار ده، و نیز از فرزندانم [برپادارندگان نماز قرار ده‏]. و پروردگارا! دعایم را بپذیر. (40)
پروردگارا! روزى که حساب برپا مى‏شود، مرا و پدر و مادرم و مؤمنان را بیامرز. (41)
و خدا را از آنچه ستمکاران انجام مى‏دهند، بى‏خبر مپندار مسلماً [کیفر] آنان را براى روزى که چشم‏ها در آن خیره مى‏شود، به تأخیر مى‏اندازد. (42)
 
ترجمه انگلیسی
 
He gives you everything you ever ask Him for. If you counted up God's favor) s (, you would never] be able to [number them; yet man is so unfair, ungrateful.) 34 (
) VI (So Abraham said:" My Lord, make this countryside safe and keep me and my sons away from worshipping idols.) 35 (
My Lord, they have led so many men astray! Anyone who follows me belongs to me, just as anyone who disobeys me] will still find [You are Forgiving, Merciful.) 36 (
" Our Lord, I have had some of my offspring reside in a valley without any crops alongside Your Hallowed House, our Lord, so that they may keep up prayer. Make men's vitals feel fond of them, and provide them with fruit so they may act grateful.) 37 (
" Our Lord, You know whatever we hide and whatever we display; nothing on earth nor in the sky is hidden from God.) 38 (
Praise be to God Who has bestowed Ishmael and Isaac on me in my old age. My Lord is so Alert to anyone's appeal!) 39 (
" My Lord, make me keep up prayer, and have my offspring] do so too [." Our Lord, accept my appeal!) 40 (
Our Lord, forgive me, both my parents, and believers on the Day when the Reckoning will be set up!") 41 (
) VII (Do not reckon God is oblivious of what wrongdoers are doing; He is merely putting them off till a day when their eyesight will be glazed) 42 (

عامو

 

 

عامو می یُی با هم بیریم گردش تو پارکو ؟
 
عامو بیشین بینَم مِی نَمبینی درازه راهو ؟
 
عامو می خُی بیریم با هم خونِی بابُی غضنفر
 
عامو بیشین بینَم میان اینجُ طِیفِی غضنفر
 
عامو چرُ هر چی میگم نَ میاری توش ؟
 

عامو دلُم میخاد چرُ بیخودی هِی میاری جوش ؟

 

 

نجمه شفیعی/پنجشنبه 2 آذر 1396/ساعت ۲۳:۱۵