بایگانی مهر ۱۳۹۶ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۷۵ مطلب در مهر ۱۳۹۶ ثبت شده است

جل الخالق !!!!

شما هم شنیدین ؟؟؟؟!!!!!

 

محققان ایرانی چسب مایعی ساخته اند که در عرض شصت ثانیه !

 

جلوی خونریزی زخمهای عمیق را می گیرد !!!

 

اه ! عامو بیشین سر٘ جاتا . جوون ِ من راس میگی ؟

 

میگما ، من هَمیشِی خدا دوس دُشتَم ای گردَنُم مِث ای گردنِ عاموم ،

 

کُلُفت باشه . حالُ پس خوب شد ، میرَما گردَنِشِ میبُرَم با گردنِ خُدُم

 

عوض میکنم . از ای دَسُی ( دست ) ننه اعظَمَم همیشِه خُشُم میومد ،

 

او رَم عوض میکنم . 

 

راسی ای دماغِ پینوکیو رو هم خیلی دوس دُشتَم ، تازه میتونم هر

 

وقت رخت چرکامِ شُسَم یه دوروغی بگم تُ دراز بِشِ و بوتونَم

 

لباسامِ روش پَن کنم . 

 

خدا خیرشون بده که ای رو ساختن

 

وُی٘ چه جیگری بشم من 😁😁😁😁

 

ذکر روز پنجشنبه

s219

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و نوزده (89-97)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
قالَ قَدْ أُجیبَتْ دَعْوَتُکُما فَاسْتَقیما وَ لا تَتَّبِعانِ سَبیلَ الَّذینَ لا یَعْلَمُونَ (89)
 
وَ جاوَزْنا بِبَنی‏ إِسْرائیلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَ جُنُودُهُ بَغْیاً وَ عَدْواً حَتَّى إِذا أَدْرَکَهُ الْغَرَقُ قالَ آمَنْتُ أَنَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ الَّذی آمَنَتْ بِهِ بَنُوا إِسْرائیلَ وَ أَنَا مِنَ الْمُسْلِمینَ (90)
 
آلْآنَ وَ قَدْ عَصَیْتَ قَبْلُ وَ کُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدینَ (91)
 
فَالْیَوْمَ نُنَجِّیکَ بِبَدَنِکَ لِتَکُونَ لِمَنْ خَلْفَکَ آیَةً وَ إِنَّ کَثیراً مِنَ النَّاسِ عَنْ آیاتِنا لَغافِلُونَ (92)
 
وَ لَقَدْ بَوَّأْنا بَنی‏ إِسْرائیلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَ رَزَقْناهُمْ مِنَ الطَّیِّباتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّى جاءَهُمُ الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّکَ یَقْضی‏ بَیْنَهُمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ فیما کانُوا فیهِ یَخْتَلِفُونَ (93)
 
فَإِنْ کُنْتَ فی‏ شَکٍّ مِمَّا أَنْزَلْنا إِلَیْکَ فَسْئَلِ الَّذینَ یَقْرَؤُنَ الْکِتابَ مِنْ قَبْلِکَ لَقَدْ جاءَکَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّکَ فَلا تَکُونَنَّ مِنَ المُمْتَرینَ (94)
 
وَ لا تَکُونَنَّ مِنَ الَّذینَ کَذَّبُوا بِآیاتِ اللَّهِ فَتَکُونَ مِنَ الْخاسِرینَ (95)
 
إِنَّ الَّذینَ حَقَّتْ عَلَیْهِمْ کَلِمَتُ رَبِّکَ لا یُؤْمِنُونَ (96)
 
وَ لَوْ جاءَتْهُمْ کُلُّ آیَةٍ حَتَّى یَرَوُا الْعَذابَ الْأَلیمَ (97)
 
ترجمه فارسی
 
[خدا] فرمود: دعاى شما دو نفر پذیرفته شد بنابراین [در ابلاغ پیام خدا] پابرجا واستوار باشید واز روش کسانى که جاهل و نادانند، پیروى نکنید. (89)
وبنى‏اسرائیل را از دریا گذراندیم، پس فرعون و لشکریانش آنان را از روى ستم وتجاوز دنبال کردندتا هنگامى که بلاى غرق شدن، او را فروگرفت، گفت: ایمان آوردم که هیچ معبودى جز همان که بنى‏اسرائیل به او ایمان آوردند، نیست و من از تسلیم‏شدگان [در برابر فرمان‏هاى حق‏] هستم. (90)
 [به اوگفته شد:] اکنون [که به نابودى خود یقین دارى و زمان بازگشت به خدا سپرى شده ایمان مى‏آورى؟!] در حالى که پیش از این عصیان مى‏ورزیدى و از تبهکاران بودى؟ (91)
پس امروز تو را با بدن بى‏جانت نجات مى‏دهم [وبر بلندایى از ساحل دریا مى‏گذارم‏] تا براى آیندگانت نشانه‏اى [از قدرت ما و زبونى و خوارى گردنکشان‏] باشى و یقیناً بسیارى از مردم از نشانه‏هاى ما بى‏خبرند. (92)
به راستى ما بنى‏اسرائیل را در جایگاهى [خوش آب و هوا و منطقه‏اى سرشار از نعمت ها] جاى دادیم و به آنان از انواع روزى‏هاى پاکیزه روزى بخشیدیم [ولى آنان در نبوّت موسى و در دین خدا روى به اختلاف آوردند] و اختلاف نکردند مگر پس از آنکه دانش [به حقایق و معارف‏] براى آنان آمد یقیناً پروردگارت روز قیامت میان آنان درباره آنچه در آن اختلاف مى‏کردند، داورى خواهد کرد. (93)
و [به فرض محال‏] اگر از آنچه بر تو نازل کردیم، در شک و تردیدى از آنان که پیش از تو کتاب [آسمانى‏] مى‏خواندند بپرس [کتابى که نزول قرآن را از سوى خدا خبر داده‏] تا روشن شود که حق از سوى پروردگارت به سوى تو آمده بنابراین از تردیدکنندگان مباش. (94)
و هرگز از کسانى مباش که آیات ما را تکذیب کردند که از زیانکاران خواهى شد. (95)
مسلماً کسانى که عذاب پروردگارت بر آنان محقق و ثابت شده ایمان نمى‏آورند. (96)
گرچه همه نشانه‏ها و معجزه‏ها براى آنان بیاید تا آن زمان که عذاب دردناک را ببینند [که آن هنگام ایمان آوردنشان هیچ سودى نخواهد داشت.] (97)
 
ترجمه انگلیسی
 
He said:" Your appeal has been answered, so act straightforward and do not follow along the way of those who do not know.") 89 (
So We brought the Children of Israel across the sea. Pharaoh and his armies had them followed in hot pursuit and fought] them [off until, as drowning overtook him, he said:" I believe that there is no deity except the One Whom the Children of Israel believe in. I am] now [a Muslim.") 90 (
Now, you had disobeyed before and been a mischief-maker!) 91 (
However today We will preserve you in your body so you may be a sign to anyone who comes after you. Yet many people are quite heedless of Our signs.) 92 (
) X (We settled the Children of Israel in a respectable dwelling and provided them with wholesome things. They did not disagree until knowledge came to them. Your Lord will decide among them on Resurrection Day concerning whatever they have been disagreeing about.) 93 (
If you are in any doubt concerning what We have sent down to you, then question those who have read the Book before you: Truth has come to you from your Lord, so do not be a waverer;) 94 (
do not be someone who rejects God's signs, so you] turn out to a loser.) 95 (
Those against whom your Lord's word has been confirmed will never believe) 96 (
until they see painful torment, even though every sign should be brought them.) 97 (
 

آخر خستگی هایم

 

 

دلم میخواهد فریاد بکشم 

فریادی که طنینش را هفت آسمان آنطرف تر هم بشنوند

امروز نامه ای از صبر به دستم رسید 

نوشته بود عاجزم کردی ، برای همیشه از زندگی ام برو بیرون !

حتی صبر هم در برابر من کم آورد !!!!!!

خدایا ؟ ناامید نیستم از لطف و  رحمت تو ، ولی

ولی باور کن خسته شده ام 

از اینهمه دروغ و ناجوانمردی

از اینهمه بی مهری و بی عدالتی

از دنیایت 

خدایا

خسته شده ام

مگر تو نگفتی بنده من ، مرا بخوان تا اجابت کنم تو را ؟

خدایا ؟ ثانیه ها هم در برابر من ، برای خواندن تو کم آورده اند

خجالت زده ام ، خجالت زده ام خدایا

که نمی توانم....

که نمی توانم ......

خدایا ؟ معجزه ای کن ، تو که می دانی من فقط تو را دارم

خدایا ؟ اگر قرار نیست معجزه ای شود ، پس حداقل برایم دعوت نامه ات را بفرست

خدایا دوست ندارم سر زده مهمانت شوم

چون گفته ای که از مهمان سر زده خوشت نمی آید و او را به خانه ات راه نمی دهی

پس خدایا ، به بزرگی ات قسم ، کمکم کن

s218

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هجده (79-88)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ قالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونی‏ بِکُلِّ ساحِرٍ عَلیمٍ (79)
 
فَلَمَّا جاءَ السَّحَرَةُ قالَ لَهُمْ مُوسى‏ أَلْقُوا ما أَنْتُمْ مُلْقُونَ (80)
 
فَلَمَّا أَلْقَوْا قالَ مُوسى‏ ما جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَیُبْطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لا یُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدینَ (81)
 
وَ یُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِکَلِماتِهِ وَ لَوْ کَرِهَ الْمُجْرِمُونَ (82)
 
فَما آمَنَ لِمُوسى‏ إِلاَّ ذُرِّیَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ عَلى‏ خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَ مَلاَئِهِمْ أَنْ یَفْتِنَهُمْ وَ إِنَّ فِرْعَوْنَ لَعالٍ فِی الْأَرْضِ وَ إِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفینَ (83)
 
وَ قالَ مُوسى‏ یا قَوْمِ إِنْ کُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ فَعَلَیْهِ تَوَکَّلُوا إِنْ کُنْتُمْ مُسْلِمینَ (84)
 
فَقالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَکَّلْنا رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمینَ (85)
 
وَ نَجِّنا بِرَحْمَتِکَ مِنَ الْقَوْمِ الْکافِرینَ (86)
 
وَ أَوْحَیْنا إِلى‏ مُوسى‏ وَ أَخیهِ أَنْ تَبَوَّءا لِقَوْمِکُما بِمِصْرَ بُیُوتاً وَ اجْعَلُوا بُیُوتَکُمْ قِبْلَةً وَ أَقیمُوا الصَّلاةَ وَ بَشِّرِ الْمُؤْمِنینَ (87)
 
وَ قالَ مُوسى‏ رَبَّنا إِنَّکَ آتَیْتَ فِرْعَوْنَ وَ مَلَأَهُ زینَةً وَ أَمْوالاً فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا رَبَّنا لِیُضِلُّوا عَنْ سَبیلِکَ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلى‏ أَمْوالِهِمْ وَ اشْدُدْ عَلى‏ قُلُوبِهِمْ فَلا یُؤْمِنُوا حَتَّى یَرَوُا الْعَذابَ الْأَلیمَ (88)
 
 
ترجمه فارسی
 
و فرعون گفت: [براى درهم کوبیدن این دو نفر] هر جادوگر دانا و زبردستى را نزد من آورید. (79)
چون جادوگران آمدند، موسى به آنان گفت: آنچه را بر افکندن آن مصمم هستید، بیفکنید. (80)
پس هنگامى که افکندند، موسى گفت: آنچه را در این صحنه آوردید، جادوست مسلماً خدا آن را به زودى باطل مى‏کند، قطعاً خدا، کار مفسدان را [که براى تقویت طاغیان انجام مى‏دهند] به سامان نمى‏آورد. (81)
و خدا حق را با دلایل و معجزاتش ثابت و پابرجا مى‏کند، گرچه گنهکاران خوش نداشته باشند. (82)
پس [در ابتداى کار] کسى به موسى ایمان نیاورد، مگر فرزندانى [انگشت شمار] از قومش آن هم با ترسى [شدید] از فرعون و اشراف و سران قوم خودشان که مبادا فرعونیان آنان را شکنجه و عذاب دهند و مسلماً فرعون در سرزمین مصر برترى‏خواه، و [در گناه، معصیت و ستم‏] از اسراف‏کاران بود. (83)
و موسى گفت: اى قوم من! اگر به خدا ایمان آورده‏اید، پس بر او توکل کنید اگر از تسلیم شدگان [در برابر فرمان‏هاى حق‏] هستید. (84)
پس گفتند: ما فقط بر خدا توکل کردیم. پروردگارا! ما را دستخوش شکنجه و عذاب ستمکاران قرار مده. (85)
و ما را به رحمتت از گروه کافران رهایى ده. (86)
و به موسى و برادرش وحى کردیم که: خانه‏هایى در سرزمین مصر براى قوم خود فراهم آورید، و خانه‏هایتان را روبروى هم قرار دهید، و نماز را برپا دارید، و مؤمنان را [به رهایى از چنگال فرعونیان‏] مژده ده. (87)
و موسى گفت: پروردگارا! فرعون و اشراف و سرانش را در زندگى دنیا زیور و زینت [بسیار] و اموال [فراوان‏] داده‏اى که [نهایتاً مردم را] از راه تو گمراه کنند، پروردگارا! اموالشان را نابود کن و دل‏هایشان را سخت گردان که ایمان نیاورند تا آنکه عذاب دردناک را ببینند. (88)
 
ترجمه انگلیسی
 
Pharaoh said:" Bring me every cunning magician!") 79 (
When the magicians came, Moses told them:" Cast whatever you are going to cast.") 80 (
When they cast] it [, Moses said:" What you have produced is magic. God will cancel it out; God does not promote the work of mischief- makers.) 81 (
God verifies the Truth through His own words no matter how criminals may hate it.") 82 (
) IX (Only some offspring among his own folk believed in Moses because of fear for Pharaoh and his councillors, lest he might put them to some test. Pharaoh was so haughty on earth and besides he was a dissipated man.) 83 (
Moses said:" My people, if you believe in God, then rely on Him if you are Muslims.") 84 (
They said:" On God do we rely. Our Lord, do not turn us into a trial for wrongdoing folk!) 85 (
Save us through Your mercy from such disbelieving folk!") 86 (
So We inspired Moses and his brother] as follows [:" Settle your people down in houses in Egypt and turn your houses into shrines; keep up prayer and announce good news to believers.") 87 (
Moses said:" Our Lord, You have given Pharaoh and his councillors splendor and wealth during worldly life. Our Lord, is it so they may lead] us [off from Your way? Our Lord, wipe out their wealth and firm up their hearts so they may not believe until they see painful torment.") 88 (

ذکر روز چهارشنبه

عذابی سخت در ظاهری زیبا

قابل توجه اونایی که میگن چرا فلانی با اینهمه گناه باز هم ثروتمنده ولی ما با اینهمه عبادت و با خدا بودن باز هم فقیر و بیچاره ایم ؟ چرا وضع اونا روز به روز بهتر میشه ؟ 

البته این یه بحث کلی نیست بلکه جزء و خاص رو در برمیگیره! 

 

گستره معنایى استدراج‏


استدراج در کنار مراحل هدایت و آزمایش عمومى انسان، از سنت‏هاى فراگیر الهى و ویژه مردمان گمراه و سرکش است که در آن، انسان به تدریج و غیر مستقیم، بر اثر اصرار بر گناه و نافرمانى، به عذاب و هلاکت نزدیک می ‏شود.
استدراج از ریشه «د- ر- ج» به معناى «اندک اندک، گام برداشتن» و «حرکت چیزى یا حرکت در ضمن چیزى» و «در هم پیچیده شدن اشیا و مرگ و فنا» است. در همه کاربردها معناى تدریج و نوعى حرکت صعودى یا نزولى وجود دارد.
استدراج به نوعى صناعت ادبى نیز که درباره مباحثات و مجادلات است گفته می شود؛ به این گونه که شخص از مسیرى پنهان و با جلب نظر تدریجى مخاطب، او را به پذیرش مدعایش وادار می کند.
مفهوم قرآنى استدراج گویاى فرو رفتن افراد به تدریج در مقصد و فرجامشان، یا در هم پیچیده شدن زندگى و وجودشان بر اثر غفلت از یاد خداوند است. آنان که از هدایت‏هاى تکوینى و تشریعى‏ خداوند و آزمایش‏هاى گوناگون او براى هدایتشان اثر مثبت نمی پذیرند، سرانجام به کلى رها می ‏گردند و حتى زمینه‏ ها و امکانات سقوط و تنزّلشان نیز مهیّا می شود تا به فرجام شوم خویش نزدیک شده، ناگاه به عذاب خداوندى دچار گردند.
واژه استدراج تنها دو بار در قرآن آمده است‏. علاوه بر آن در قالب واژگان متعدد دیگرى نیز به گستره وسیع معنایى آن اشاره شده است. در واقع، مفهوم استدراج را باید ذیل دو عنوان وسیع «کفر» و «ایمان» بررسى کرد.


عذابى سخت در ظاهرى زیبا


زندگى در استدراج، ظاهراً موفقیت ‏آمیز و همراه با بهره‏ مندى از لذت‏هاى حیات است. واژه «امداد» که در قرآن به معناى گشایش و وسعت در زندگى مادى یا معنوى- هنگامى که به گمراهى افراد می ‏انجامد- می باشد، به این واقعیت اشاره دارد.
خداوند در شرح حال مبتلایان به استدراج می ‏فرماید: «آنان می پندارند که افزونى نعمت‏ها، ثروت‏ها و فرزندانشان، گشودن درهاى خیرات به روى آنهاست. این گونه نیست، بلکه آنان واقعیت این نعمت‏ها را نمی ‏فهمند». در حقیقت، مبتلایان به استدراج از روبه ‏رو شدن با این واقعیت ناخوشایند هراس دارند، از این رو خود را نسبت به آن ناآگاه نشان می ‏دهند و در تاریکى غفلت خویش به آرامش کاذب بسنده می ‏کنند.
خداوند نیز در مسیر انتخابىِ آنان رهایشان ساخته تا نعمت‏هایش به عذاب و خسران ختم شود.
خداوند در آیاتى دیگر از فرجام این نعمت‏هاى زودگذر خبر می ‏دهد:
آنان و پدرانشان را از نعمتها برخوردار کردى تا یاد تو را فراموش ساخته، تباه و هلاک گردند: «... مَتَّعتَهُم وءاباءَهُم حَتّى‏ نَسُوا الذّکرَ وکانوا قَومًا بوراً»1. این معنا را از واژه «اتراف» (سبأ، آیه 34) که به ثروتمندانِ مرّفه و راحت‏ طلب اشاره دارد نیز می ‏توان استفاده کرد.
ظاهر نیکوى استدراج سبب می ‏شود تا انسان اعمالش را نیکو شمرده و از اصلاح خود غافل گردد. آیا شما را از زیانکارترین آدمیان خبر ندهم؟
آنان کسانی ‏اند که تلاش‏هایشان در زندگانى دنیا بیهوده بوده و در عین حال، خود را موفق و درستکار مى‏پندارند: «قُل هَل نُنَبّئُکُم بِالاخسَرینَ اعملا* الَّذینَ ضَلَّ سَعیُهُم فِى الحَیوةِ الدُّنیا وهُم یَحسَبونَ انَّهُم یُحسِنونَ صُنعا»2. شیطان در این فرایند نقشى اساسى دارد که از آن با عنوان «تسویل» و «تزیین»، به معناى «زیبا نشان دادن زشتی ‏ها» یاد شده است. آنان که پس از آشکار شدن راه هدایت، به گذشته تاریک خویش باز می ‏گردند، فریفته شیطان گشته و او آنها را در این مسیر یارى می کند: «انَّ الَّذینَ ارتَدّوا عَلى‏ ادبرِهِم مِن بَعدِ ما تَبَیَّنَ لَهُمُ الهُدَى الشَّیطنُ سَوَّلَ لَهُم واملى‏ لَهُم»3. قلب‏هاى سرکشان از پیام‏هاى الهى، سخت گردیده و شیطان، اعمالشان را در برابرشان زیبا جلوه می دهد: «فَلَولا اذ جاءَهُم بَأسُنا تَضَرَّعوا ولکِن قَسَت قُلوبُهُم و زَیَّنَ لَهُمُ الشَّیطنُ ما کانوا یَعمَلون»4.
نعمت‏هاى استدراجى در افراد، حالت‏هاى ویژه ‏اى می آفریند که دسته دیگرى از مفاهیم را بدان می پیوندد. «فرح» به معناى شادى بیش از اندازه و بى مورد، «بطر» به معناى زیاده ‏روى در خوشى به همراه غفلت‏، «أشر» به معناى شدّت حالت بطر به همراه ناسپاسى‏، «فکاهه» به معناى خنده و مزاح که گاه همراه با بی ‏توجهى و غفلت از گناهان و زشتی ‏هاى خویش‏، «لهو» به معناى گرایش به لذت‏ها، بدون توجه به عاقبت و فرجام آنها، «لعب» به معناى تفریح‏هاى نابخردانه و سرگرمی ‏هاى پوچ‏ است که همه این موارد، به این حالت‏ها اشاره دارند.
کافران در زمین، به ناحق شادى کرده و از روى غرور و مستى، به شادمانى می ‏پردازند، از این رو شایسته عذاب خداوند هستند: «ذلِکُم بِما کُنتُم تَفرَحونَ فِى الارضِ بِغَیرِ الحَقّ وبِما کُنتُم تَمرَحون»5، چرا که خداوند این گونه شادى کنندگان مغرور را دوست نمی ‏دارد: «انَّ اللَّهَ لا یُحِبُّ الفَرِحین»6 و چه بسا مردمانى که از فراوانى نعمت، به مستى و غرور روى آورده و سرانجام به عذاب خداوند گرفتار گشتند: «وکَم اهلَکنا مِن قَریَةٍ بَطِرَت مَعیشَتَها ...»7. آنان در روز واپسین خواهند دانست که خود، دروغگویانى‏
هوس باز بودند، یا مؤمنان: «سَیَعلَمونَ غَدًا مَنِ الکَذّابُ الاشِر»8. آنان به هنگام گذر از کنار مؤمنان، ایشان را مسخره کرده و در غفلتى شادمانه به سوى خانواده خویش رهسپار می شوند: «انَّ الَّذینَ اجرَموا کانوا مِنَ الَّذینَ ءامَنوا یَضحَکون* واذا مَرّوا بِهِم یَتَغامَزون* واذَا انقَلَبوا الى‏ اهلِهِمُ انقَلَبوا فَکِهین»9. پس بگذار هرچه می خواهند در دنیا بخورند و بهره گیرند و آرزوهایشان را مایه غفلت خویش قرار دهند که به زودى با واقعیت ناخوشایند زندگى خویش روبه‏ رو خواهند شد: «ذَرهُم یَأکُلوا ویَتَمَتَّعوا ویُلهِهِمُ الامَلُ فَسَوفَ یَعلَمون»10. آنان را به حال خود واگذار تا در باطل غوطه ‏ور باشند و به بازى سرگرم شوند تا آن که سرنوشت تباه خویش را در آن روز موعود دربرگیرند: «فَذَرهُم یَخوضوا ویَلعَبوا حَتّى‏ یُلقوا یَومَهُمُ الَّذى یوعَدون»11.
در واقع خداوند با رفع فشارهاى مستقیم و غیر مستقیم خود و مهیّا ساختن همه زمینه ‏هاى تنعّم و تلذّذ براى این اشخاص، به نوعى در فرایند گمراهى آنان نقش دارد. به آنان تنها براى افزایش گناهان مهلت داده و رهایشان مى‏سازیم: «انَّما نُملى لَهُم لِیَزدادُوا اثمًا»12، از این رو فرایند ابتعاد ستم‏کاران با پیشرفت‏هاى مادى، به منزله لعنت و نفرین خداوند بر آنان است.

 

1_ فرقان آیه 18

2_کهف آیات 103 و 104

3 _ محمد آیه 25

4_ انعام آیه 43

5_ غافر آیه 75

6_ قصص آیه 76

7_ قصص آیه 58

8_ قمر آیه 26

9_مطقفین آیات 29-31

10_ حجر آیه 3

11_ زخرف آیه 83 - معارج آیه 42

12_ آل عمران آیه 178


نام کتاب: استدراج سقوط گام به گام‏
نویسنده: فرهنگ و معارف قرآن‏
ناشر: مؤسسه بوستان کتاب‏

 

s217

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفده  (71-78)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ اتْلُ عَلَیْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قالَ لِقَوْمِهِ یا قَوْمِ إِنْ کانَ کَبُرَ عَلَیْکُمْ مَقامی‏ وَ تَذْکیری بِآیاتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَکَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَکُمْ وَ شُرَکاءَکُمْ ثُمَّ لا یَکُنْ أَمْرُکُمْ عَلَیْکُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَیَّ وَ لا تُنْظِرُونِ (71)
 
فَإِنْ تَوَلَّیْتُمْ فَما سَأَلْتُکُمْ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِیَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ وَ أُمِرْتُ أَنْ أَکُونَ مِنَ الْمُسْلِمینَ (72)
 
فَکَذَّبُوهُ فَنَجَّیْناهُ وَ مَنْ مَعَهُ فِی الْفُلْکِ وَ جَعَلْناهُمْ خَلائِفَ وَ أَغْرَقْنَا الَّذینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا فَانْظُرْ کَیْفَ کانَ عاقِبَةُ الْمُنْذَرینَ (73)
 
ثُمَّ بَعَثْنا مِنْ بَعْدِهِ رُسُلاً إِلى‏ قَوْمِهِمْ فَجاؤُهُمْ بِالْبَیِّناتِ فَما کانُوا لِیُؤْمِنُوا بِما کَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ کَذلِکَ نَطْبَعُ عَلى‏ قُلُوبِ الْمُعْتَدینَ (74)
 
ثُمَّ بَعَثْنا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسى‏ وَ هارُونَ إِلى‏ فِرْعَوْنَ وَ مَلاَئِهِ بِآیاتِنا فَاسْتَکْبَرُوا وَ کانُوا قَوْماً مُجْرِمینَ (75)
 
فَلَمَّا جاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنا قالُوا إِنَّ هذا لَسِحْرٌ مُبینٌ (76)
 
قالَ مُوسى‏ أَ تَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جاءَکُمْ أَ سِحْرٌ هذا وَ لا یُفْلِحُ السَّاحِرُونَ (77)
 
قالُوا أَ جِئْتَنا لِتَلْفِتَنا عَمَّا وَجَدْنا عَلَیْهِ آباءَنا وَ تَکُونَ لَکُمَا الْکِبْرِیاءُ فِی الْأَرْضِ وَ ما نَحْنُ لَکُما بِمُؤْمِنینَ (78)
 
ترجمه فارسی
 
و سرگذشت [پر فایده و عبرت‏آموز] نوح را براى آنان بگو، آن گاه که به قوم خود گفت: اى قوم من! اگر اقامت طولانى من میان شما و پند واندرزم به وسیله آیات خدا، بر شما گران و دشوار است [از هیچ کارى بر ضد من کوتاهى نکنید] من بر خدا توکل کردم، پس شما عزم و تصمیم خود و قدرت معبودانتان را [که گمان مى‏کنید شما را یارى مى‏دهند] روى هم بگذارید تا تلاشتان [بر ضد من‏] بر شما مبهم و پوشیده نباشد، آن گاه به زندگى من خاتمه دهید و مرا [چشم به هم زدنى‏] مهلت ندهید. (71)
اگر [از پذیرش دعوتم‏] روى بگردانید [خود زیان کرده‏اید] من از شما [در برابر ابلاغ رسالتم‏] پاداشى نمى‏خواهم پاداش من فقط بر عهده خداست و مأمورم که از تسلیم شدگان [در برابر فرمان‏هاى حق‏] باشم. (72)
پس او را تکذیب کردند ما هم او و کسانى را که در کشتى همراه او بودند [از آن توفانِ مُهلک‏] نجات دادیم، و آنان را جانشینان [غرق شدگان‏] نمودیم، و کسانى که آیات ما را تکذیب کردند، غرق کردیم پس [با تأمل‏] بنگر که سرانجام کسانى که بیم داده شدند، چگونه بود؟! (73)
سپس بعد از نوح، پیامبرانى را به سوى قومشان فرستادیم، پس براى آنان دلایل آشکار آوردند، ولى قومشان بر آن نبودند که به آنچه پیش از آن تکذیب کرده بودند ایمان آورند این‏گونه دل‏هاى متجاوزان را مُهر [بدبختى‏] مى‏زنیم. (74)
آن گاه پس از آنان موسى و هارون را با آیات خود به سوى فرعون و اشراف و سران قومش فرستادیم، پس آنان تکبّر ورزیدند و آنان گروهى گنهکار بودند. (75)
پس هنگامى که حق از نزد ما به سویشان آمد، گفتند: مسلماً این جادویى است آشکار. (76)
موسى گفت: آیا درباره حق هنگامى که به سویتان آمد، مى‏گویید: آیا این جادوست؟ [نه، این جادو نیست، اگر جادو بود پیروزى نداشت‏] زیرا جادوگران پیروز نمى‏شوند. (77)
گفتند: آیا به سوى ما آمده‏اى تا ما را از آئینى که پدرانمان را بر آن یافته‏ایم، برگردانى و [با نابود کردن ما] قدرت و حکومت در این سرزمین براى شما دو نفر باشد؟ و ما به شما دو نفر ایمان نمى‏آوریم! (78)
 
ترجمه انگلیسی
 
) VIII (Quote Noah's story to them when he told his people:" My people, if my staying around here bothers you and my reminding you about God's signs, well I rely on God, so make your designs on me and those you have associated] with God [; then do not let your business seem so gloomy. Next decide about me, and do not put me off.) 71 (
So should you turn away, I have not asked you for any payment; my payment comes only from God, and I have been ordered to become a Muslim.") 72 (
Yet they still rejected him, so We saved him and whoever was in the Ark along with him. We set them up as survivors and drowned those who had rejected Our signs. Watch how the outcome will be for those who were warned!) 73 (
Then We despatched messengers to their people later on, and they brought explanations with them. Still they were not going to believe in something they had already rejected; thus We seal off the hearts of the defiant.) 74 (
Next We sent Moses and Aaron after them with Our signs for Pharaoh and his councillors. Yet they acted proudly and were criminal folk.) 75 (
When Truth came to them from Our very presence, they said:" This is sheer magic!") 76 (
Moses said:" Do you say about Truth when it has come to you: 'Is this magic? ' Magicians never prosper.") 77 (
They said:" Have you come to us to turn us away from what we found our forefathers doing? And so greatness on earth may belong to both of you? We do not believe in either of you.") 78 (

ذکر روز سه شنبه

خیلی جالبه !

واقعا جالبه ! در لاس وگاس کلی انسان رو می کشند و زخمی می کنند و برای سرپوش گذاشتن روی این جنایت هولناک پای داعش رو وسط می کشند ،،،، خب خدا خیرتون نده ، کیه که ندونه داعش ساخته دست خودتون هست....

واقعا جالبه ! در کاتالونیا ، به خاطر اینکه مردم میخوان از حقشون دفاع کنند و چگونگی ادامه زندگیشون رو انتخاب کنند ، نیروهای مملکتشون بهشون حمله می کنند .....

و و و و و .....

اونوقت توی ایران ، اگه یه جوونه که مصرف مواد داشته و با ماشین زده چند نفر رو تیکه پاره کرده بخوان اعدام کنند ، کلی معترض پیدا میشه....

اگه یکی رو به خاطر احترام نذاشتن به قانون مجازات کنند ، مملکت به درد نخور میشه و خارج ایران میشه گلستان .... 

بیاین تحویل بگیرین گلستانتون رو ...

شماها که همش سنگ خارجی ها رو به سینه میزنین ، بیاین جواب بدین . 

مثل اینکه فراموش کردین بی عیب و بی نقص خداوند است ، فراموش کرده اید معصوم از خطا فقط امامان و پیامبران هستند ، هیچ بشری معصوم از خطا نیست ، بد بودن و اشتباه کردن بعضی ها دلیل بر بد بودن تمام افراد یه جامعه نیست .

نباید از جزء به کل حکم داد ....

مدها چرا به وجود میان ؟ چون سلیقه ها یکی نیست .

شما میتونید برای خودتون تعیین تکلیف کنید ولی برای دیگران نه ، هر فردی برای خودش نظر و سلیقه ای دارد که باید به آن احترام گذاشت . سلیقه یک نفر اینگونه است که اگر دید برادر و خواهرش در جایی در سختی هستند به کمکشان بشتابد و جان خود را فدا کند و مدافع حرم شود و یا حتی شهید شود .

یکی هم دوست دارد کنج خانه اش بنشیند و تماشا کند .

اگر اجبار بوده پس چرا تو را مجبور نکرده اند ؟؟؟؟!!!!!!

اگر برای پول بوده ، پس چرا تو خودت داوطلب نشدی ؟؟؟؟!!!!!

نشسته ای و از دور قضاوت میکنی ؟ اینگونه قضاوت کردن کار ترسوهاست .

و نکته مهم ، مگر نشنیده ای ؟  یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِنْ جَاءَکُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَیَّنُوا أَنْ تُصِیبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِینَ 

 ای اهل ایمان! اگر فاسقی خبری برایتان آورد، خبرش را بررسی و تحقیق کنید تا مبادا از روی ناآگاهی، گروهی را آسیب و گزند رسانید و بر کرده خود پشیمان شوید.
چشمت فقط به دهان یک مشت آدم بیکار است که از فرط بیکاری برای خودشان هم حرف در می آورند !
اگر شهدای هشت سال دفاع مقدس نبودند که تو الان برای پوشیدن شلوارت هم باید نظر بیگانه ها را می پرسیدی .....
اگه اونا نبودند که الان خانواده تو خانواده بیگانه ها بودند .....
نمیخواد مثل اونا باشی ولی حداقل برای راهشون و نظرشون و جانی که این وسط برای تو و امثال تو دادند احترام قائل باش .