بایگانی مهر ۱۳۹۶ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۷۵ مطلب در مهر ۱۳۹۶ ثبت شده است

s222

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و بیست و دو (6-12)
 
سورةُ هُود
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ ما مِنْ دَابَّةٍ فِی الْأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ رِزْقُها وَ یَعْلَمُ مُسْتَقَرَّها وَ مُسْتَوْدَعَها کُلٌّ فی‏ کِتابٍ مُبینٍ (6)
 
وَ هُوَ الَّذی خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ فی‏ سِتَّةِ أَیَّامٍ وَ کانَ عَرْشُهُ عَلَى الْماءِ لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَ لَئِنْ قُلْتَ إِنَّکُمْ مَبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ لَیَقُولَنَّ الَّذینَ کَفَرُوا إِنْ هذا إِلاَّ سِحْرٌ مُبینٌ (7)
 
وَ لَئِنْ أَخَّرْنا عَنْهُمُ الْعَذابَ إِلى‏ أُمَّةٍ مَعْدُودَةٍ لَیَقُولُنَّ ما یَحْبِسُهُ أَلا یَوْمَ یَأْتیهِمْ لَیْسَ مَصْرُوفاً عَنْهُمْ وَ حاقَ بِهِمْ ما کانُوا بِهِ یَسْتَهْزِؤُنَ (8)
 
وَ لَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْناها مِنْهُ إِنَّهُ لَیَؤُسٌ کَفُورٌ (9)
 
وَ لَئِنْ أَذَقْناهُ نَعْماءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَیَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّیِّئاتُ عَنِّی إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ (10)
 
إِلاَّ الَّذینَ صَبَرُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ أُولئِکَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ کَبیرٌ (11)
 
فَلَعَلَّکَ تارِکٌ بَعْضَ ما یُوحى‏ إِلَیْکَ وَ ضائِقٌ بِهِ صَدْرُکَ أَنْ یَقُولُوا لَوْ لا أُنْزِلَ عَلَیْهِ کَنْزٌ أَوْ جاءَ مَعَهُ مَلَکٌ إِنَّما أَنْتَ نَذیرٌ وَ اللَّهُ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ وَکیلٌ (12)
 
 
ترجمه فارسی
 
و هیچ جنبده‏اى در زمین نیست مگر اینکه روزىِ او برخداست، و [او] قرارگاه واقعى و جایگاه موقت آنان را مى‏داند همه در کتابى روشن ثبت است. (6)
و او کسى است که آسمان‏ها و زمین را در شش روز آفرید، در حالى که تخت فرمانروایى‏اش بر آب [که زیربناى حیات است‏] قرار داشت، تا شما را بیازماید که کدام‏یک نیکوکارترید؟ و اگر بگویى: [اى مردم!] شما یقیناً پس از مرگ برانگیخته مى‏شوید، بى‏تردید کافران مى‏گویند: این سخنان جز جادویى آشکار نیست. (7)
و اگر عذاب را از آنان تا مدتى اندک به تأخیر اندازیم، مسلماً [از روى استهزا] خواهند گفت: چه عاملى آن را [از آمدن‏] باز مى‏دارد؟! آگاه باشید! روزى که عذاب به آنان رسد، از آنان بازگشتنى و بازداشتنى نیست و عذابى را که همواره مسخره مى‏کردند، آنان را فراخواهد گرفت. (8)
و اگر از سوى خود رحمتى [چون سلامتى، ثروت، اولاد و امنیت‏] به انسان بچشانیم، سپس آن را [به علتى حکیمانه‏] از او سلب کنیم [نسبت به آینده زندگى‏] بسیار نومید شونده و [نسبت به نعمت هایى که دارا بود] بسیار کفران کننده است. (9)
و اگر پس از گزند و آسیبى که به او رسیده خوشى و رفاهى به او بچشانیم، قطعاً خواهد گفت: همه [گزندها و] آسیب‏ها از فضاى زندگى‏ام رفت [و دیگر آسیبى نمى‏بینم و] مسلماً در آن حال [که غافل از حوادث آینده است‏] بسیار شادمان و خودستا خواهد بود. (10)
مگر کسانى که [در خوشى‏ها و آسیب‏ها] شکیبایى ورزیدند و کارهاى شایسته انجام دادند، اینانند که براى آنان آمرزش و پاداشى بزرگ است. (11)
ممکن است به سبب آنکه [دشمنان‏] مى‏گویند: چرا گنجى بر او نازل نشده، یا فرشته‏اى همراهش نیامده؟ برخى از آنچه را به تو وحى مى‏شود ترک کنى وسینه‏ات [از ابلاغ و اظهار آن‏] تنگ شود [به سبب موضع‏گیرى‏هاى دشمنان از ابلاغ پیام حق خوددارى مکن‏] تو فقط بیم دهنده‏اى و خدا بر هر چیز نگهبان است. (12)
 
ترجمه انگلیسی
 
) I, cont'd (No animal exists on earth unless God provides for it. He knows its lair and its burrow; everything is] to be found [in a clear Book.) 6 (
He is the One Who created Heaven and Earth in six days. His Throne rises over the water, so He may test which of you is finest in action. If you should say:" You will) all (be raised up after death," those who disbelieve would say:" This is just sheer magic!") 7 (
If We postponed torment for them till a period to be counted out, they would say:" What is delaying it?" On the day when it comes to them, there will be no means for them to dodge it, while whatever they had been sneering at will sweep in around them.) 8 (
) II (If We ever let man taste any mercy from Us, then snatched it away from him, he would become despondent, ungrateful.) 9 (
Yet if We let him taste favor after some hardship has afflicted him, he says:" Evil things have departed from me!" He is so cheerful, boastful,) 10 (
except for the ones who act patiently and perform honorable deeds; those will have forgiveness and a big wage.) 11 (
Perhaps you are abandoning something that has been inspired in you, and your breast is feeling cramped because of it, since they say:" Why has not a treasure been sent down to him, or some angel come along with him?": You are only a warner, while God is a Trustee for everything.) 12 (

ذکر روز یکشنبه

s221

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و بیست و یک(107-109) سوره یونس و آیات ( 1 -5 ) سوره هود
 
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ إِنْ یَمْسَسْکَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلا کاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَ إِنْ یُرِدْکَ بِخَیْرٍ فَلا رَادَّ لِفَضْلِهِ یُصیبُ بِهِ مَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحیمُ (107)
 
قُلْ یا أَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَکُمُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّکُمْ فَمَنِ اهْتَدى‏ فَإِنَّما یَهْتَدی لِنَفْسِهِ وَ مَنْ ضَلَّ فَإِنَّما یَضِلُّ عَلَیْها وَ ما أَنَا عَلَیْکُمْ بِوَکیلٍ (108)
 
وَ اتَّبِعْ ما یُوحى‏ إِلَیْکَ وَ اصْبِرْ حَتَّى یَحْکُمَ اللَّهُ وَ هُوَ خَیْرُ الْحاکِمینَ (109)
 
 
سورةُ هُود
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
الر کِتابٌ أُحْکِمَتْ آیاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَکیمٍ خَبیرٍ (1)
 
أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ اللَّهَ إِنَّنی‏ لَکُمْ مِنْهُ نَذیرٌ وَ بَشیرٌ (2)
 
وَ أَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّکُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَیْهِ یُمَتِّعْکُمْ مَتاعاً حَسَناً إِلى‏ أَجَلٍ مُسَمًّى وَ یُؤْتِ کُلَّ ذی فَضْلٍ فَضْلَهُ وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِّی أَخافُ عَلَیْکُمْ عَذابَ یَوْمٍ کَبیرٍ (3)
 
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُکُمْ وَ هُوَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (4)
 
أَلا إِنَّهُمْ یَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِیَسْتَخْفُوا مِنْهُ أَلا حینَ یَسْتَغْشُونَ ثِیابَهُمْ یَعْلَمُ ما یُسِرُّونَ وَ ما یُعْلِنُونَ إِنَّهُ عَلیمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ (5)
 
 
ترجمه فارسی
 
و اگر خدا گزند و آسیبى به تو رساند، آن را جز او برطرف کننده‏اى نیست، و اگر براى تو خیرى خواهد فضل و احسانش را دفع کننده‏اى نیست خیرش را به هر کس از بندگانش بخواهد مى‏رساند و او بسیار آمرزنده و مهربان است. (107)
بگو: اى مردم! یقیناً حق از سوى پروردگارتان براى شما آمد پس هر که هدایت یابد، فقط به سود خود هدایت مى‏یابد و هر که گمراه گردد، فقط به زیان خود گمراه مى‏شود، و من نگهبان شما نیستم. (108)
و از آنچه به سویت وحى مى‏شود، پیروى کن و [در برابر پیش‏آمدها و تکذیب منکران‏] شکیبا باش تا خدا [میان تو و مخالفانت‏] داورى کند و او بهترین داوران است. (109)
 
سوره هود
 
به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى (0)
الر- [این‏] کتابى [با عظمت‏] است که آیاتش [به صورت حقیقتى واحد] استوارى واستحکام یافته، سپس از سوى حکیمى آگاه [در قالب سوره‏ها، آیه‏ها، حقایق اعتقادى، اخلاقى و عملى‏] تفصیل داده شده است. (1)
که جز خدا را نپرستید، یقیناً من از سوى او براى شما بیم‏دهنده [از عذاب‏] و مژده دهنده [به بهشت و رضوان‏] هستم. (2)
و اینکه از پروردگارتان آمرزش بخواهید، سپس به سوى او بازگردید تا آنکه شما را تا پایان زندگى از بهره نیک و خوشى برخوردار کند، و هر که را صفات پسندیده و اعمال شایسته افزون‏تر از دیگران است، پاداش زیادترى عطا کند، و اگر روى از حق برگردانید، من از عذاب روزى بزرگ بر شما بیمناکم. (3)
بازگشت شما فقط به سوى خداست و او بر هر کارى تواناست. (4)
آگاه باشید که مشرکان سر در گریبان فرو مى‏برند تا [خود را] از شنیدن قرآن [به هنگام تلاوتش به وسیله پیامبر و مؤمنان‏] پنهان بدارند آگاه باشید! چون جامه‏هایشان را بر سر و روى خود مى‏پوشانند [تا دیده نشوند، این پنهانکارى سودى به حال آنان ندارد] خدا آنچه را پنهان مى‏کنند وآنچه را آشکار مى‏نمایند، مى‏داند یقیناً او به آنچه در سینه‏هاست، داناست. (5)
 
ترجمه انگلیسی
 
If God should afflict you with any trouble, there is no one to remove it except Him, while if He wants some good for you, there is no one who can spurn His bounty; He strikes any of His servants He wants to with it. He is the Forgiving, the Merciful!") 107 (
SAY:" Mankind, Truth has come to you from your Lord! Anyone who accepts guidance is guided only for his own sake; while anyone who strays away, will only become lost at his own risk. I am no custodian set up over you.") 108 (
Follow whatever has been inspired in you and be patient until God judges, for He is the best Judge.) 109 (
 
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (A. L. R.] This is [a Book whose verses are decisive, and have been set forth in detail in the presence of Someone] Who is [Wise, Informed) 1 (
so that you will serve only God] Alone [:" I am a warner, a herald from Him to you;") 2 (
and so you will seek forgiveness from your Lord; then turn towards Him] in repentance [. He will let you enjoy a handsome allotment for a specific period, and grant His bounty to everyone possessing bounty. If you should turn away, then I fear the torment of a great day for you.) 3 (
Unto God is your return; He is Capable of everything!) 4 (
Indeed they wrap their breasts up to try to hide things from Him. Whenever they attempt to cover themselves up with their clothing, does He not know whatever they conceal and what they disclose? He is Aware of whatever] their [breasts contain.) 5 (

ذکر روز شنبه

رویای من

من  و  این  طناب  زیبا   ،  زیر  باران  فراوان

لحظه ی ناب جدایی ، سرخوش از فریاد یاران

 

 

نجمه شفیعی / جمعه 14 مهر / ساعت 23:28

مواد مخدر مورچه

 

بله جانم برایتان بگوید که ....

اتاق ما مورچه بسیار دارد ، آن هم از آن کله گنده هایش . و هر روز این مخلوقات خدا در اتاق ما رزمایش برپا میکنند . ما به بودنشان راضی بودیم ، گفتیم خدا رو خوش نمی آید آواره گردند . کاری به کارشان نداشتیم ، ولی انگار آفریده های خدا کمی ناسپاسی میکردند ! جای دندانهایشان مگر انقدر درد داشت ! از آمپول تقویتی هم بیشتر درد داشت ! 

خلاصه ما دست به دامان اتاق های دیگر شدیم که چاره چیست ؟

به ما سمی دادند به نام سم مورچه . گفتند این سم از زمانهای قدیم رواج داشته حتی در میان خود مورچه ها ، به طوری که در امپراطوری قدیم مورچه ها به نام " مورچیانگ " هر وقت مورچه ای در خطر بوده یا گناه بزرگی مرتکب میشده یا گاهی اوقات هم به دستور فرماندهان ، این سم را میخوردند و به ثانیه نکشیده ، تشریفشان را میبردند به آن دنیا.

بله ، ما هم این ماده نجات را گرفتیم و دور تا دور اتاق ریختیم . بعد از دو روز دیدیم فرقی که نکرده هیچ ، مرموزانه هم شده است همه پنیر ، ببخشید اصلاح میکنم همه چیز.

خودم از نزدیک به مشاهده پرداختم و دیدم جل الخالق ! این مورچه های محترم هر از گاهی می آیند و از این سم میخورند ، سپس پشتک میزنند و با سرعت مافوق نور میدوند! انگار آن در واقع ماده مخدرشان بود نه سم !

با عصبانیت گفتم که اینطور ، صبر کنید هم اکنون تمامی شما را با دمپایی ابری پدربزرگم که یادگار من است خواهم کشت .

دمپایی را برداشتم و ناگهان دیدم اتاق پر از سوسیس شده است ! آن هم سوسیسهای دونده ! از مورچه ها هم خبری نبود ، گفتم اشکالی ندارد سوسیسهای محترم بروید . همه ی آنها فرار کردند و رفتند . ناگهان به خودم گفتم ، اِ واه ، سوسیس که راه نمیره ! و تازه پانصدی بنده افتاد که چه شیره ای سرم مالیده اند...

هیچ دیگر ، در حال حاضر پدربزرگم از توی قبر زنده شده اند و دارند با همان دمپایی ابری به سر مبارک بنده میکوبند و میفرمایند خاک بر سرت کنند که همیشه .... بودی .

s220

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و بیست  (98-106)
 
سورةُ یُونس‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
فَلَوْ لا کانَتْ قَرْیَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَها إیمانُها إِلاَّ قَوْمَ یُونُسَ لَمَّا آمَنُوا کَشَفْنا عَنْهُمْ عَذابَ الْخِزْیِ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ مَتَّعْناهُمْ إِلى‏ حینٍ (98)
 
وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ لَآمَنَ مَنْ فِی الْأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمیعاً أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّى یَکُونُوا مُؤْمِنینَ (99)
 
وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ یَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذینَ لا یَعْقِلُونَ (100)
 
قُلِ انْظُرُوا ما ذا فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما تُغْنِی الْآیاتُ وَ النُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لا یُؤْمِنُونَ (101)
 
فَهَلْ یَنْتَظِرُونَ إِلاَّ مِثْلَ أَیَّامِ الَّذینَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِهِمْ قُلْ فَانْتَظِرُوا إِنِّی مَعَکُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرینَ (102
 
ثُمَّ نُنَجِّی رُسُلَنا وَ الَّذینَ آمَنُوا کَذلِکَ حَقًّا عَلَیْنا نُنْجِ الْمُؤْمِنینَ (103)
 
قُلْ یا أَیُّهَا النَّاسُ إِنْ کُنْتُمْ فی‏ شَکٍّ مِنْ دینی‏ فَلا أَعْبُدُ الَّذینَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ لکِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذی یَتَوَفَّاکُمْ وَ أُمِرْتُ أَنْ أَکُونَ مِنَ الْمُؤْمِنینَ (104)
 
وَ أَنْ أَقِمْ وَجْهَکَ لِلدِّینِ حَنیفاً وَ لا تَکُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِکینَ (105)
 
وَ لا تَدْعُ مِنْ دُونِ اللَّهِ ما لا یَنْفَعُکَ وَ لا یَضُرُّکَ فَإِنْ فَعَلْتَ فَإِنَّکَ إِذاً مِنَ الظَّالِمینَ (106)
 
ترجمه فارسی
 
پس چرا هیچ شهرى نبوده است که [اهلش‏] ایمان بیاورد تا ایمانشان به آنان سود دهد؟ مگر قوم یونس که وقتى ایمان آوردند، عذاب رسوایى را در زندگى دنیا از آنان برطرف کردیم و آنان را تا پایان عمرشان [از الطاف و نعمت هاى خود] برخوردار نمودیم. (98)
اگر پروردگارت مى‏خواست یقیناً همه کسانى که روى زمین‏اند [اجباراً] ایمان مى‏آوردند [اى پیامبر! در حالى که خدا از بندگانش ایمان اجبارى نخواسته‏] پس آیا تو مردم را وادار مى‏کنى تا به اجبار مؤمن شوند؟! (99)
هیچ کس را نسزد [و قدرت نباشد] که ایمان بیاورد مگر به اذن و توفیق خدا، و خدا پلیدى [ضلالت‏] را [پس از بیان حقایق‏] بر کسانى قرار مى‏دهد که [در حقایق‏] نمى‏اندیشند. (100)
بگو: با تأمل بنگرید که در آسمان‏ها و زمین [از شگفتى‏هاى آفرینش و عجایب خلقت‏] چه چیزها هست؟ ولى نشانه‏ها و هشدارها به حال گروهى که ایمان نمى‏آورند، سودى نمى‏دهد. (101)
پس آیا جز مانند روزهاى [سخت و شکننده‏] کسانى را که پیش از آنان درگذشتند، انتظار مى‏برند؟ بگو: پس منتظر بمانید که من [هم‏] با شما از منتظرانم. (102)
آن گاه پیامبران خود و کسانى را که ایمان آورده‏اند [روز نزول عذاب‏] مى‏رهانیم، همین‏گونه بر ما فریضه و لازم است که مؤمنان را نجات دهیم. (103)
بگو: اى مردم! اگر شما در [حقّانیّت‏] دین من تردید دارید [من در حقّانیّت دینم و بطلان آیین شما هیچ تردیدى ندارم‏] من آنهایى را که شما به جاى خدا مى‏پرستید، نمى‏پرستم، بلکه خدایى را مى‏پرستم که جان همه شما را مى‏ستاند، و من مأمورم که از مؤمنان باشم. (104)
و [دستور یافته‏ام‏] که: [حق گرایانه و بدون انحراف با همه وجودت‏] به سوى [این‏] دین درست واستوار روى آور، و از مشرکان مباش. (105)
و به جاى خدا چیزى را که سودى به تو نمى‏رساند و زیانى نمى‏زند، مَپَرست که اگر بپرستى قطعاً از زیانکاران خواهى بود. (106)
 
ترجمه انگلیسی
 
If only there had been a town which believed and whose faith had benefited it besides Jonah's people. Once they believed, We lifted the torment of shame from them during worldly life and let them enjoy things for a while.) 98 (
If your Lord had so wished, everyone on earth would have believed, all of them together! So will you force mankind to become believers?) 99 (
It is not up to any soul to believe unless it] happens [with God's permission; He places a blight on those who do not use their reason.) 100 (
SAY:" Look at whatever] exists [in Heaven and Earth. Signs and warning do not benefit any people who do not believe.) 101 (
Do they expect anything except days like the ones which happened to those who passed away before them? SAY:" So wait; I am one of those waiting alongside you.") 102 (
Then We will save Our messengers and those who believe; it is thus right for Us to save believers!) 103 (
) XI (SAY:" Mankind, if you are in any doubt concerning my religion, well, I do not serve those whom you serve instead of God but rather I worship God] Alone [, Who will gather you) all (in. I am commanded to be a believer:) 104 (
'Keep your face set towards religion, seeking] God [righteously and do not be an associator) 105 (
nor appeal to something that will neither benefit nor harm you, instead of to God] Alone [. If you should do so, you would then be a wrongdoer. ') 106 (
 

ذکر روز جمعه

تابوت من

 

 

چه زیبا خواهد شد تابوت من

 

وچه زیباتر جایی که من در آن خفته باشم

 

خدایا کفنم کربلایی باشد

 

تا شاید حسین شفاعتم کند

 

تا شاید ابوالفضل عباس شفاعتم کند

 

تا شاید زینب شفاعتم کند....

 

چقدر سکوت و تنهایی قبرم زیباست

 

و چقدر آمدنم به سوی تو زیباتر

 

وصیت میکنم هرگز برایم زاری نکنید

 

وصیت میکنم هر ثانیه برایم قرآن بخوانید

 

تا شاید قرآن شفاعتم کند

 

تا شاید روی درهای جهنم بنویسند ورود تو ممنوع شفاعت شدی.....

یا وجیها عندالله اشفع لنا عندالله

اَللّهُمَّ اِنّى اَسْئَلُکَ وَاَتَوَجَّهُ اِلَیْکَ بِنَبِیِّکَ نَبِىِّ الرَّحْمَةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یا اَبَاالْقاسِمِ یا رَسُولَ اللّهِ یا اِمامَ الرَّحْمَةِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبَا الْحَسَنِ یا اَمیرَ الْمُؤْمِنینَ یا عَلِىَّ بْنَ اَبیطالِبٍ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا فاطِمَةَ الزَّهْراَّءُ یا بِنْتَ مُحَمَّدٍ یا قُرَّةَ عَیْنِ الرَّسُولِ یا سَیِّدَتَنا وَمَوْلاتَنا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکِ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکِ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهَةً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعى لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبا مُحَمَّدٍ یا حَسَنَ بْنَ عَلِی اَیُّهَا الْمُجْتَبى یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبا عَبْدِاللّهِ یا حُسَیْنَ بْنَ عَلِی اَیُّهَا الشَّهیدُ یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبَا الْحَسَنِ یا عَلِىَّ بْنَ الْحُسَیْنِ یا زَیْنَ الْعابِدینَ یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْناوَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِاِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبا جَعْفَرٍ یا مُحَمَّدَ بْنَ عَلِی اَیُّهَا الْباقِرُ یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبا عَبْدِ اللّهِ یا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ اَیُّهَا الصّادِقُ یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبَا الْحَسَنِ یا مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ اَیُّهَا الْکاظِمُ یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبَا الْحَسَنِ یا عَلِىَّ بْنَ مُوسى اَیُّهَا الرِّضا یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبا جَعْفَرٍ یا مُحَمَّدَ بْنَ عَلِی اَیُّهَا التَّقِىُّ الْجَوادُ یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِیا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبَا الْحَسَنِ یا عَلِىَّ بْنَ مُحَمَّدٍ اَیُّهَا الْهادِى النَّقِىُّ یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا

وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا اَبا مُحَمَّدٍ یا حَسَنَ بْنَ عَلِی اَیُّهَا الزَّکِىُّ الْعَسْکَرِىُّ یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ یا وَصِىَّ الْحَسَنِ وَالْخَلَفَ الْحُجَّةَ اَیُّهَا الْقاَّئِمُ الْمُنْتَظَرُ الْمَهْدِىُّ یَا بْنَ رَسُولِ اللّهِ یا حُجَّةَ اللّهِ عَلى خَلْقِهِ یا سَیِّدَنا وَمَوْلینا اِنّا تَوَجَّهْنا وَاسْتَشْفَعْنا وَتَوَسَّلْنا بِکَ اِلَى اللّهِ وَقَدَّمْناکَ بَیْنَ یَدَىْ حاجاتِنا یا وَجیهاً عِنْدَ اللّهِ اِشْفَعْ لَنا عِنْدَ اللّهِ

پس حاجات خود را بطلبد که برآورده مى شود انشاء اللّه تعالى و در روایت دیگر وارد شده که بعد از این بگوید:

یا سادَتى وَمَوالِىَّ اِنّى تَوَجَّهْتُ بِکُمْ اَئِمَّتى وَعُدَّتى لِیَوْمِ فَقْرى وَحاجَتى اِلَى اللّهِ وَتَوَسَّلْتُ بِکُمْ اِلَى اللّهِ

وَاسْتَشْفَعْتُ بِکُمْ اِلَى اللّهِ فَاشْفَعُوا لى عِنْدَ اللّهِ وَاسْتَنْقِذُونى مِنْ ذُنُوبى عِنْدَ اللّهِ فَاِنَّکُمْ وَسیلَتى اِلَى اللّهِ وَبِحُبِّکُمْ وَبِقُرْبِکُمْ اَرْجُو نَجاةً مِنَ اللّهِ فَکُونُوا عِنْدَ اللّهِ رَجاَّئى یا سادَتى یا اَوْلِیاَّءَ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَیْهِمْ اَجْمَعینَ وَلَعَنَ اللّهُ اَعْداَّءَ اللّهِ ظالِمیهِمْ مِنَ الاْوَّلینَ وَالاْخِرینَ امینَ رَبَّ الْعالَمینَ