هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

s26

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه بیست و شش : (170-176)

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

 

وَ إِذا قیلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا ما أَنْزَلَ اللَّهُ قالُوا بَلْ نَتَّبِعُ ما أَلْفَیْنا عَلَیْهِ آباءَنا أَ وَ لَوْ کانَ

 

آباؤُهُمْ لا یَعْقِلُونَ شَیْئاً وَ لا یَهْتَدُونَ (170)

 

وَ مَثَلُ الَّذینَ کَفَرُوا کَمَثَلِ الَّذی یَنْعِقُ بِما لا یَسْمَعُ إِلاَّ دُعاءً وَ نِداءً صُمٌّ بُکْمٌ عُمْیٌ فَهُمْ لا یَعْقِلُونَ (171)

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا کُلُوا مِنْ طَیِّباتِ ما رَزَقْناکُمْ وَ اشْکُرُوا لِلَّهِ إِنْ کُنْتُمْ إِیَّاهُ تَعْبُدُونَ (172)

 

إِنَّما حَرَّمَ عَلَیْکُمُ الْمَیْتَةَ وَ الدَّمَ وَ لَحْمَ الْخِنْزیرِ وَ ما أُهِلَّ بِهِ لِغَیْرِ اللَّهِ فَمَنِ اضْطُرَّ

 

غَیْرَ باغٍ وَ لا عادٍ فَلا إِثْمَ عَلَیْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحیمٌ (173)

 

إِنَّ الَّذینَ یَکْتُمُونَ ما أَنْزَلَ اللَّهُ مِنَ الْکِتابِ وَ یَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَناً قَلیلاً أُولئِکَ ما یَأْکُلُونَ

 

فی‏ بُطُونِهِمْ إِلاَّ النَّارَ وَ لا یُکَلِّمُهُمُ اللَّهُ یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ لا یُزَکِّیهِمْ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (174)

 

أُولئِکَ الَّذینَ اشْتَرَوُا الضَّلالَةَ بِالْهُدى‏ وَ الْعَذابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَما أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ (175)

 

ذلِکَ بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْکِتابَ بِالْحَقِّ وَ إِنَّ الَّذینَ اخْتَلَفُوا فِی الْکِتابِ لَفی‏ شِقاقٍ بَعیدٍ (176)

 

ترجمه فارسی :

 

و چون کفار را گویند: پیروى از شریعت و کتابى که خدا فرستاده کنید، پاسخ دهند که ما پیرو کیش پدران خود خواهیم بود. آیا بایست آنها تابع پدران باشند گر چه آن پدران بى‏عقل و نادان بوده و هرگز به حق و راستى راه نیافته باشند؟ (170)

و مثل کافران (در شنیدن سخن انبیاء و درک نکردن معناى آن) چون حیوانى است که آوازش کنند و او از آن آواز (معنایى درک نکرده و) جز صدایى نشنود، کفّار هم (از شنیدن و دیدن حق) کر و گنگ و کورند، زیرا تعقل نمى‏کنند. (171)

اى اهل ایمان، روزى حلال و پاکیزه‏اى که ما نصیب شما کرده‏ایم بخورید و شکر خدا به جاى آرید اگر شما خالص خدا را مى‏پرستید. (172)

به تحقیق، خدا حرام گردانید بر شما مردار و خون و گوشت خوک را و آنچه را که به اسم غیر خدا کشته باشند، پس هر کس که به خوردن آنها محتاج و مضطر شود در صورتى که به آن تمایل نداشته و (از اندازه رمق) تجاوز نکند گناهى بر او نخواهد بود (که به قدر احتیاج صرف کند که) محققا خدا آمرزنده و مهربان است. (173)

آنان که پنهان دارند آیاتى از کتاب آسمانى را که خدا فرستاده بود و آن را به بهاى اندک فروشند، جز آتش جهنّم در شکم نمى‏برند و در قیامت خدا با آنها سخن نگوید و (از پلیدى عصیان) پاکشان نگرداند، و هم آنان را در قیامت عذابى دردناک خواهد بود. (174)

آنها همان گروهند که اختیار کردند گمراهى را به جاى هدایت، و عذاب را به جاى آمرزش، پس چقدر بر آتش جهنم سخت جان و پرطاقتند! (175)

این عذاب از آن روست که خدا کتاب آسمانى را به راستى فرستاد و گروهى که در آن اختلاف و مکابره کردند در اختلافى دور (از حق) خواهند بود. (176)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Whenever someone tells them:" Follow what God has sent down;" they say:" Rather we will follow what we discovered our forefathers were doing," even though their forefathers did not use their reason in any way nor were they guided.) 170 (

Those who disbelieve may be compared to those who bleat away at something that only listens to calls and cries: deaf, dumb and blind, they do not use their reason.) 171 (

You who believe, eat any wholesome things We have provided you with, and thank God if it is He Whom you worship.) 172 (

He has only forbidden you what has died by itself, blood and pork, and anything that has been consecrated to something besides God. Yet anyone. who may be forced to do so, without craving or going too far, will have no offence held against him; for God is Forgiving, Merciful.) 173 (

Those who hide what God has sent down in the Book and) then (barter it off for a paltry price only suck fire into their bellies. God will not speak to them on Resurrection Day nor will He purify them; they will have painful torment!) 174 (

Those are the ones who have purchased error instead of guidance, and torment instead of forgiveness. Why do they insist on facing the Fire?) 175 (

That is because God has sent the Book down with the Truth, while those who disagree about the Book go much too far in dissension.) 176

s25

 

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه بیست و پنج : (164-169)

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

إِنَّ فی‏ خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اخْتِلافِ اللَّیْلِ وَ النَّهارِ وَ الْفُلْکِ الَّتی‏ تَجْری

 

فِی الْبَحْرِ بِما یَنْفَعُ النَّاسَ وَ ما أَنْزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّماءِ مِنْ ماءٍ فَأَحْیا بِهِ الْأَرْضَ

 

بَعْدَ مَوْتِها وَ بَثَّ فیها مِنْ کُلِّ دابَّةٍ وَ تَصْریفِ الرِّیاحِ وَ السَّحابِ الْمُسَخَّرِ

 

بَیْنَ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یَعْقِلُونَ (164)

 

وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَتَّخِذُ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْداداً یُحِبُّونَهُمْ کَحُبِّ اللَّهِ وَ الَّذینَ

 

آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ وَ لَوْ یَرَى الَّذینَ ظَلَمُوا إِذْ یَرَوْنَ الْعَذابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ

 

جَمیعاً وَ أَنَّ اللَّهَ شَدیدُ الْعَذابِ (165)

 

إِذْ تَبَرَّأَ الَّذینَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذینَ اتَّبَعُوا وَ رَأَوُا الْعَذابَ وَ تَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبابُ (166)

 

وَ قالَ الَّذینَ اتَّبَعُوا لَوْ أَنَّ لَنا کَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ کَما تَبَرَّؤُا مِنَّا کَذلِکَ یُریهِمُ اللَّهُ

 

أَعْمالَهُمْ حَسَراتٍ عَلَیْهِمْ وَ ما هُمْ بِخارِجینَ مِنَ النَّارِ (167)

 

یا أَیُّهَا النَّاسُ کُلُوا مِمَّا فِی الْأَرْضِ حَلالاً طَیِّباً وَ لا تَتَّبِعُوا خُطُواتِ الشَّیْطانِ إِنَّهُ لَکُمْ عَدُوٌّ مُبینٌ (168)

 

إِنَّما یَأْمُرُکُمْ بِالسُّوءِ وَ الْفَحْشاءِ وَ أَنْ تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ (169)

 

 

ترجمه  فارسی:

 

محققا در خلقت آسمانها و زمین و رفت و آمد شب و روز، و کشتى‏ها که بر روى آب براى انتفاع خلق در حرکت است، و بارانى که خدا از بالا فرو فرستاد تا به آن آب، زمین را بعد از مردن زنده کرد و سبز و خرّم گردانید، و در پراکندن انواع حیوانات در زمین، و گردانیدن بادها (به هر طرف) و در خلقت ابر که میان زمین و آسمان مسخّر است، در همه این امور ادلّه‏اى واضح براى عاقلان است. (164)

برخى از مردم (نادان) غیر خدا را همانند خدا گیرند و چنان که خدا را بایست دوست داشت با آنها دوستى ورزند، لیکن آنها که اهل ایمانند کمال محبّت و دوستى را فقط به خدا مخصوص دارند. و اگر فرقه مشرکین ستمکار وقتى که عذاب خدا را مشاهده کنند ببینند که قدرت خاص خدا است و عذاب خدا بسیار سخت است (از شرک خود سخت پشیمان شوند). (165)

هنگامى که بیزارى جویند رؤسا و پیشوایان (باطل) از پیروان خود و عذاب خدا را مشاهده کنند و هر گونه وسیله و اسباب از آنها قطع شود (و روابط باطل به جا نماند). (166)

و آن پیروان گویند: کاش دیگر بار به دنیا باز مى‏گشتیم و از (اطاعت) اینان بیزارى مى‏جستیم چنان که اینها (گرهى از کار ما نگشودند و) از ما بیزارى جستند! این گونه خدا، کردار (زشت جاهلانه) آنها را مایه حسرت و پشیمانى آنان کند و آنها از عذاب آتش جهنّم بیرون شدنى نباشند. (167)

اى مردم، از آنچه در زمین است حلال و پاکیزه را تناول کنید و پیروى نکنید وساوس شیطان را، محققا شیطان از براى شما دشمنى آشکار است. (168)

این دشمن است که به شما دستور زشتى و بدکارى مى‏دهد و بر آن مى‏گمارد که سخنانى از روى جهل و نادانى به خدا نسبت دهید. (169)

 

ترجمه انگلیسی :

 

) XX (In the creation of Heaven and Earth, the alternation between night and day, the ships which plow the sea with something to benefit mankind, and any water God sends down from the sky with which to revive the earth following its death, and to scatter every kind of animal throughout it, and directing the winds and clouds which are driven along between the sky and earth, are) all (signs for folk who use their reason.) 164 (

Yet there are some people who adopt rivals instead of God, whom they love just as they should love God. Those who believe are firmer in their love of God; if only those who commit evil might see, when they face torment, how strength is wholly God's, and God is Severe with torment.) 165 (

When those who have been following them free themselves from those they have been following, and they see the torment, their bonds will be cut off from them!) 166 (

Those they have been following will say:" If we only had another chance, then we would free ourselves from them just as they have freed themselves from us!" Thus God will show them their actions as regrets on their part. They will never leave the Fire!) 167 (

) XXI (Mankind, eat anything lawful, wholesome that exists on earth, and do not follow in Satan's footsteps; he is an open enemy of yours.) 168 (

He merely orders you to commit evil and shocking deeds, and to say what you do not know about God.) 169

s24

 

 

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه بیست و چهار : (154-163)

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

 

وَ لا تَقُولُوا لِمَنْ یُقْتَلُ فی‏ سَبیلِ اللَّهِ أَمْواتٌ بَلْ أَحْیاءٌ وَ لکِنْ لا تَشْعُرُونَ (154)

 

وَ لَنَبْلُوَنَّکُمْ بِشَیْ‏ءٍ مِنَ الْخَوْفِ وَ الْجُوعِ وَ نَقْصٍ مِنَ الْأَمْوالِ وَ الْأَنْفُسِ وَ الثَّمَراتِ وَ بَشِّرِ الصَّابِرینَ (155)

 

الَّذینَ إِذا أَصابَتْهُمْ مُصیبَةٌ قالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ (156)

 

أُولئِکَ عَلَیْهِمْ صَلَواتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَ رَحْمَةٌ وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ (157)

 

إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَیْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُناحَ

 

عَلَیْهِ أَنْ یَطَّوَّفَ بِهِما وَ مَنْ تَطَوَّعَ خَیْراً فَإِنَّ اللَّهَ شاکِرٌ عَلیمٌ (158)

 

إِنَّ الَّذینَ یَکْتُمُونَ ما أَنْزَلْنا مِنَ الْبَیِّناتِ وَ الْهُدى‏ مِنْ بَعْدِ ما بَیَّنَّاهُ

 

لِلنَّاسِ فِی الْکِتابِ أُولئِکَ یَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَ یَلْعَنُهُمُ اللاَّعِنُونَ (159)

 

إِلاَّ الَّذینَ تابُوا وَ أَصْلَحُوا وَ بَیَّنُوا فَأُولئِکَ أَتُوبُ عَلَیْهِمْ وَ أَنَا التَّوَّابُ الرَّحیمُ (160)

 

إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا وَ ماتُوا وَ هُمْ کُفَّارٌ أُولئِکَ عَلَیْهِمْ لَعْنَةُ اللَّهِ وَ الْمَلائِکَةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعینَ (161)

 

خالِدینَ فیها لا یُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذابُ وَ لا هُمْ یُنْظَرُونَ (162)

 

وَ إِلهُکُمْ إِلهٌ واحِدٌ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ الرَّحْمنُ الرَّحیمُ (163)

 

 

ترجمه فارسی :

 

و به آنان که در راه خدا کشته مى‏شوند مرده نگویید، بلکه [در عالم برزخ‏] داراى حیات‏اند، ولى شما [کیفیت آن حیات را] درک نمى‏کنید. (154)

و بى‏تردید شما را به چیزى اندک از ترس و گرسنگى و کاهش بخشى از اموال و کسان و محصولات [نباتى یا ثمرات باغ زندگى از زن و فرزند] آزمایش مى‏کنیم. و صبرکنندگان را بشارت ده. (155)

همان کسانى که چون بلا و آسیبى به آنان رسد گویند: ما مملوک خداییم و یقیناً به سوى او بازمى‏گردیم. (156)

آنانند که درودها و رحمتى از سوى پروردگارشان بر آنان است و آنانند که هدایت یافته‏اند. (157)

بى‏تردید صفا و مروه از نشانه‏هاى خداست پس کسى که حج خانه کعبه کند، یا عمره انجام دهد، بر او گناهى نیست که بر آن دو طواف کند. و کسى که [به خواست خودش افزون بر واجبات‏] کار نیکى [چون طواف و سعى مستحب‏] انجام دهد، بدون تردید خدا [در برابر عمل او] پاداش دهنده و [به کار وحال او] داناست. (158)

یقیناً کسانى که آنچه را ما از دلایل آشکار و [وسیله‏] هدایت نازل کردیم، پس از آنکه همه آن را در کتاب [تورات و انجیل‏] براى مردم روشن ساختیم، پنهان مى‏کنند [تا مردم به قرآن و پیامبر ایمان نیاورند] خدا لعنتشان مى‏کند، و لعنت کنندگان هم لعنتشان مى‏کنند. (159)

مگر کسانى که توبه کردند، و [مفاسد خود را] اصلاح نمودند، و [آنچه را پنهان کرده بودند] براى مردم روشن ساختند، پس توبه آنان را مى‏پذیرم زیرا من بسیار توبه‏پذیر و مهربانم. (160)

قطعاً کسانى که کافر شدند، و در حال کفر از دنیا رفتند، لعنت خدا و فرشتگان و همه مردم بر آنان است. (161)

در آن لعنت جاودانه‏اند نه عذاب از آنان سبک شود، و نه مهلتشان دهند [تا عذر خواهى کنند]. (162)

و خداى شما خداى یگانه است، جز او خدایى نیست، رحمتش بى‏اندازه و مهربانى‏اش همیشگى است. (163)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Do not say:" They are dead!" about anyone who is killed for God's sake. Rather they are living, even though you do not notice it.) 154 (

We shall test you with a bit of fear and hunger, plus a shortage of wealth and souls and produce. Announce such to patient people) 155 (

who say, whenever some misfortune strikes them:" We belong to God, and are returning to Him!") 156 (

Such will have their prayers] accepted [by their Lord, and] granted [mercy. Those have consented to be guided!) 157 (

Safa and Marwa are some of God's way marks. Anyone who goes on Pilgrimage to the House or visits] it [will not be blamed if he runs along between them. With anyone who volunteers some good, God is Appreciative, Aware.) 158 (

God curses those who hide whatever we send down as explanations and guidance, once We have explained it to mankind in the Book, and cursers will curse them,) 159 (

except for those who repent, reform and explain; those I accept repentance from, for I am the Receiver of Repentance, the Merciful! ') 160 (

Those who disbelieve and die while they are disbelievers will have God's curse upon them, as well as the angels' and all mankind's) 161 (

to live with for ever. Torment will not be lightened for them nor will they be allowed to wait.) 162 (

Your God is God Alone; there is no deity except Him, the Mercy- giving, the Merciful!) 163

s23

 

 

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه بیست و سه : (146-153)

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

 

الَّذینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ یَعْرِفُونَهُ کَما یَعْرِفُونَ أَبْناءَهُمْ وَ إِنَّ فَریقاً

 

مِنْهُمْ لَیَکْتُمُونَ الْحَقَّ وَ هُمْ یَعْلَمُونَ (146)

 

الْحَقُّ مِنْ رَبِّکَ فَلا تَکُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرینَ (147)

 

وَ لِکُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّیها فَاسْتَبِقُوا الْخَیْراتِ أَیْنَ ما تَکُونُوا یَأْتِ بِکُمُ اللَّهُ

 

جَمیعاً إِنَّ اللَّهَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (148)

 

وَ مِنْ حَیْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَکَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ

 

وَ إِنَّهُ لَلْحَقُّ مِنْ رَبِّکَ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (149)

 

وَ مِنْ حَیْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَکَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ

 

وَ حَیْثُ ما کُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَکُمْ شَطْرَهُ لِئَلاَّ یَکُونَ لِلنَّاسِ

 

عَلَیْکُمْ حُجَّةٌ إِلاَّ الَّذینَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ فَلا تَخْشَوْهُمْ وَ اخْشَوْنی‏

 

وَ لِأُتِمَّ نِعْمَتی‏ عَلَیْکُمْ وَ لَعَلَّکُمْ تَهْتَدُونَ (150)

 

کَما أَرْسَلْنا فیکُمْ رَسُولاً مِنْکُمْ یَتْلُوا عَلَیْکُمْ آیاتِنا وَ یُزَکِّیکُمْ

 

وَ یُعَلِّمُکُمُ الْکِتابَ وَ الْحِکْمَةَ وَ یُعَلِّمُکُمْ ما لَمْ تَکُونُوا تَعْلَمُونَ (151)

 

فَاذْکُرُونی‏ أَذْکُرْکُمْ وَ اشْکُرُوا لی‏ وَ لا تَکْفُرُونِ (152)

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا اسْتَعینُوا بِالصَّبْرِ وَ الصَّلاةِ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرینَ (153)

 

 

ترجمه فارسی :

 

اهل کتاب، پیامبر اسلام را [بر اساس اوصافش که در تورات و انجیل خوانده‏اند] مى‏شناسند، به گونه‏اى که پسران خود را مى‏شناسند و مسلماً گروهى از آنان حق را در حالى که مى‏دانند، پنهان مى‏دارند. (146)

 [این‏] حق [تغییرِ قبله‏] از سوى پروردگار توست بنابراین از تردید کنندگان مباش. (147)

براى هر گروهى قبله‏اى است که خدا گرداننده روى آن گروه به آن قبله است پس [درباره قبله، نزاع و کشمکش نکنید و به جاى بحث و گفتگو] به جانب نیکى‏ها و کارهاى خیر پیشى جویید. خدا همه شما را هر جا که باشید [به صحراى محشر] مى‏آورد مسلماً خدا بر هر کارى تواناست. (148)

از هر جا [براى سفر یا کار دیگر] بیرون شدى، رویت را [در حال اقامه نماز] به سوى مسجد الحرام بگردان. بدون تردید این فرمان از نزد پروردگارت درست وحق است و خدا از آنچه انجام مى‏دهید، بى‏خبر نیست. (149)

 [آرى‏] و از هرجا بیرون شدى، رویت را [در حال اقامه نماز] به سوى مسجدالحرام بگردان و [شما اى مؤمنان!] هر جا که باشید، رویتان را [در حال اقامه نماز] به سوى آن بگردانید، تا مردم را جز ستمکاران [لجوج، متکبر و یاوه‏گو] بر ضد شما دلیل و برهانى نباشد. [مشرکان نگویند: اگر آیین ابراهیم را ادعا دارد چرا به قبله او که کعبه است رو نمى‏کند؟ و اهل کتاب نگویند: پیامبرى که تورات و انجیل وعده داده، قبله‏اش مسجدالحرام است، پس این شخص که به قبله ما نماز مى‏خواند، پیامبر موعود نیست‏] بنابراین از آنان نترسید و از من بترسید، و [تغییر قبله‏] براى آن است که نعمتم را بر شما کامل کنم تا [به احکام و سنن الهى‏] هدایت شوید. (150)

همان گونه که [تغییر قبله، کامل کردن نعمت است، این حقیقت هم کامل کردن نعمت است که‏] در میان شما رسولى از خودتان فرستادیم که همواره آیات ما را بر شما مى‏خواند، و شما را [از هر نوع آلودگى ظاهرى و باطنى‏] پاک و پاکیزه مى‏کند، و کتاب وحکمت به شما مى‏آموزد، وآنچه را نمى‏دانستید به شما تعلیم مى‏دهد. (151)

پس مرا یاد کنید تا شما را یاد کنم و مرا سپاس گزارید و کفران نعمت نکنید. (152)

اى کسانى که ایمان آورده‏اید! از صبر و نماز [در همه امور زندگى‏] یارى جویید زیرا خدا با صابران است. (153)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Those to whom We have given the Book recognize it just as they recognize their own children. Nevertheless a group of them hide the Truth even though they know it.) 146 (

Truth comes from your Lord, so do not be a doubter!) 147 (

) XVIII (Everyone has some course he steers by, so compete in] doing [good deeds. Wherever you may be, God will bring you all together; God is Capable of everything.) 148 (

No matter where you may set out from, turn your face towards the Hallowed Mosque. It means the Truth from your Lord; nor will God overlook whatever you are doing.) 149 (

No matter where you set out from, turn your face towards the Hallowed Mosque; wherever you may be, turn your faces towards it, so that people will not have any argument against you, except for those among them who do wrong. Do not dread them but dread Me, so I may complete My favor towards you and so that you may be guided;) 150 (

just as We have sent a messenger to you from among yourselves to recite My signs to you, and to cleanse you and teach you the Book and wisdom, and to teach you what you did not know.) 151 (

Remember Me; I shall remember you. Thank Me, and do not act ungrateful with Me!) 152

) XIX (You who believe, seek help through patience and prayer; God stands alongside the patient!) 153

s22

 

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه بیست و دو : (142-145)

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

 

سَیَقُولُ السُّفَهاءُ مِنَ النَّاسِ ما وَلاَّهُمْ عَنْ قِبْلَتِهِمُ الَّتی‏ کانُوا عَلَیْها

 

قُلْ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَ الْمَغْرِبُ یَهْدی مَنْ یَشاءُ إِلى‏ صِراطٍ مُسْتَقیمٍ (142)

 

وَ کَذلِکَ جَعَلْناکُمْ أُمَّةً وَسَطاً لِتَکُونُوا شُهَداءَ عَلَى النَّاسِ وَ یَکُونَ الرَّسُولُ عَلَیْکُمْ شَهیداً

 

وَ ما جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتی‏ کُنْتَ عَلَیْها إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَنْ یَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّنْ یَنْقَلِبُ عَلى‏ عَقِبَیْهِ

 

وَ إِنْ کانَتْ لَکَبیرَةً إِلاَّ عَلَى الَّذینَ هَدَى اللَّهُ وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُضیعَ إیمانَکُمْ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُفٌ رَحیمٌ (143)

 

قَدْ نَرى‏ تَقَلُّبَ وَجْهِکَ فِی السَّماءِ فَلَنُوَلِّیَنَّکَ قِبْلَةً تَرْضاها فَوَلِّ وَجْهَکَ

 

شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ وَ حَیْثُ ما کُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَکُمْ شَطْرَهُ

 

وَ إِنَّ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ لَیَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا یَعْمَلُونَ (144)

 

وَ لَئِنْ أَتَیْتَ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ بِکُلِّ آیَةٍ ما تَبِعُوا قِبْلَتَکَ وَ ما أَنْتَ بِتابِعٍ قِبْلَتَهُمْ

 

وَ ما بَعْضُهُمْ بِتابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ وَ لَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْواءَهُمْ مِنْ بَعْدِ ما جاءَکَ مِنَ الْعِلْمِ إِنَّکَ إِذاً لَمِنَ الظَّالِمینَ (145)

 

 

ترجمه فارسی :

 

به زودى مردم سبک مغز مى‏گویند: چه چیزى مسلمانان را از قبله‏اى که بر آن بودند [یعنى بیت المقدس، به سوى کعبه‏] گردانید؟ بگو: مالکیّتِ مشرق و مغرب فقط ویژه خداست، هر که را بخواهد به راه راست هدایت مى‏کند. (142)

و همان گونه [که شما را به راه راست هدایت کردیم‏] شما را امتى میانه [ومعتدل و پیراسته از افراط و تفریط] قرار دادیم تا [در ایمان، عمل، درستى و راستى‏] بر مردم گواه باشید و پیامبر هم گواه بر شما باشد. و ما قبله‏اى را که بر آن بودى فقط به خاطر این قرار دادیم تا کسانى که از پیامبر پیروى مى‏کنند از کسانى که از اسلام و اطاعت پیامبر برمى‏گردند [و متعصبانه به قبله پیش از کعبه مى‏مانند] معلوم و مشخص کنیم گر چه این حکم جز بر کسانى که خدا هدایتشان کرده گران و دشوار بود. و خدا بر آن نیست که ایمان شما را تباه کند زیرا خدا به همه مردم رئوف و مهربان است. (143)

ما گردانیدن رویت را در [جهت‏] آسمان [چون کسى که به انتظار مطلبى باشد] مى‏بینیم پس یقیناً تو را به سوى قبله‏اى که آن را بپسندى برمى گردانیم پس رویت را به سوى مسجد الحرام گردان و [شما اى مسلمانان!] هر جا که باشید، روى خود را به سوى آن برگردانید. و مسلماً اهل کتاب مى‏دانند که این تغییر قبله [از بیت المقدس به کعبه‏] از سوى پروردگارشان [کارى‏] درست و حق است [زیرا در تورات و انجیلشان خوانده‏اند که پیامبر اسلام به دو قبله نماز خواهد خواند] و خدا از آنچه [بر ضد پیامبر و مؤمنان‏] انجام مى‏دهند، بى‏خبر نیست. (144)

 [به خدا] سوگند اگر براى اهل کتاب هر نشانه و دلیلى بیاورى، از قبله تو پیروى نمى‏کنند، و تو هم از قبله آنان پیروى نخواهى کرد و [نیز] برخى از آنان [که یهودى‏اند] از قبله دیگران [که نصرانى‏اند] پیروى نخواهند کرد. اگر پس از دانشى که [چون قرآن‏] برایت آمده از هوا و هوس‏هاى آنان پیروى کنى، مسلماً در آن صورت از ستمکاران خواهى بود. (145)

 

ترجمه انگلیسی :

 

) XVII (Some foolish folk will say:" whatever turned them away from the Direction] of Prayer [toward which they used to face?" SAY:" God holds the East and West; He guides whomever He wishes towards a Straight Road.") 142 (

Thus We have set you up as a moderate nation so you may act as witnesses for mankind, even as the Messenger is a witness for you. We have only set up the Direction towards which you used to face so We might know the one who is following the Messenger from someone who turns on his heels. It is such a serious matter except for those whom God has guided! God will never let your faith be forfeited; God is Gentle, Merciful with mankind.) 143 (

We see you shifting your face all over the sky, so We shall appoint a Direction for you which you will feel satisfied with; so turn your face towards the Hallowed Mosque. Wherever you) all (may be, turn your faces towards it! Those who were given the Book know that it brings the Truth from their Lord; while God is not unaware of what they do.) 144 (

Even though you brought every sign for those who were given the Book they still would not follow your Direction. You are not following their direction, nor will any of them follow one another's direction. If you were to follow their whims once knowledge has come to you, you would then be an evildoer.) 145

s21

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه بیست و یک : (135-141)

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

 

وَ قالُوا کُونُوا هُوداً أَوْ نَصارى‏ تَهْتَدُوا قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْراهیمَ حَنیفاً وَ ما کانَ مِنَ الْمُشْرِکینَ (135)

 

قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْنا وَ ما أُنْزِلَ إِلى‏ إِبْراهیمَ وَ إِسْماعیلَ وَ إِسْحاقَ

 

وَ یَعْقُوبَ وَ الْأَسْباطِ وَ ما أُوتِیَ مُوسى‏ وَ عیسى‏ وَ ما أُوتِیَ النَّبِیُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ

 

لا نُفَرِّقُ بَیْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (136)

 

فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ ما آمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوْا وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّما هُمْ فی‏ شِقاقٍ

 

فَسَیَکْفیکَهُمُ اللَّهُ وَ هُوَ السَّمیعُ الْعَلیمُ (137)

 

صِبْغَةَ اللَّهِ وَ مَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً وَ نَحْنُ لَهُ عابِدُونَ (138)

 

قُلْ أَ تُحَاجُّونَنا فِی اللَّهِ وَ هُوَ رَبُّنا وَ رَبُّکُمْ وَ لَنا أَعْمالُنا وَ لَکُمْ أَعْمالُکُمْ وَ نَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ (139)

 

أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْراهیمَ وَ إِسْماعیلَ وَ إِسْحاقَ وَ یَعْقُوبَ

 

وَ الْأَسْباطَ کانُوا هُوداً أَوْ نَصارى‏ قُلْ أَ أَنْتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ

 

کَتَمَ شَهادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّهِ وَ مَا اللَّهُ بِغافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (140)

 

تِلْکَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَها ما کَسَبَتْ وَ لَکُمْ ما کَسَبْتُمْ وَ لا تُسْئَلُونَ عَمَّا کانُوا یَعْمَلُونَ (141)

 

 

ترجمه فارسی :

 

و [اهل کتاب به مردم مؤمن‏] گفتند: یهودى یا نصرانى باشید تا هدایت یابید. بگو: بلکه از آیین ابراهیم یکتاپرست و حق‏گرا [پیروى مى‏کنیم نه از آیین تحریف شده شما که عین گمراهى است‏] و او هرگز از مشرکان نبود، (135)

 [شما مردم مؤمن از روى حقیقت‏] بگویید [و اقرار کنید:] ما به خدا و آنچه به سوى ما نازل شده، و به آنچه بر ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و نوادگانِ [داراى مقام نبوّت‏] آنان فرود آمده، و به آنچه به موسى و عیسى و آنچه به پیامبران از ناحیه پروردگارشان داده شده ایمان آوردیم میان هیچ یک از آنان [در اینکه از سوى خدا براى هدایت مردم مبعوث شده‏اند] فرقى نمى‏گذاریم، و ما در برابر او تسلیم هستیم. (136)

پس اگر آنان هم به آنچه شما به آن ایمان آورده‏اید، ایمان آورند [که ایمان به قرآن و به پیامبر است‏] مسلماً هدایت یافته‏اند، و اگر روى برتابند جز این نیست که در ستیز و دشمنى‏اند پس به زودى خدا شرّ آنان را [به کشته شدن یا آوارگى از خانه و کاشانه‏] دفع خواهد کرد و او شنوا و داناست. (137)

 [به یهود و نصارى بگویید:] رنگ خدا را [که اسلام است، انتخاب کنید] و چه کسى رنگش نیکوتر از رنگ خداست؟ و ما فقط پرستش کنندگان اوییم. (138)

بگو: آیا با ما در باره خدا گفتگوى بى‏منطق و احتجاج نادرست مى‏کنید؟! در حالى که او پروردگار ما و شماست [و همه کارهایش بر وفق حکمت و مصلحت است، و جاى گفتگوى بى‏منطق و احتجاج نادرست نیست‏] و اعمال ما مربوط به خود ما و اعمال شما مربوط به خود شماست، و ما [در ایمان، اعتقاد، طاعت و عبادت‏] براى او اخلاص مى‏ورزیم. (139)

آیا مى‏گویید: ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و نوادگان [داراى مقام نبوّت‏] آنان یهودى یا نصرانى بودند؟! بگو: شما داناترید یا خدا؟ [شما به یقین مى‏دانید که آنان یهودى و نصرانى نبودند، پس چرا واقعیت را پنهان مى‏دارید؟!] وستمکارتر از کسى که شهادتى را که از خدا نزد اوست پنهان کند، کیست؟ وخدا از آنچه انجام مى‏دهید، بى‏خبر نیست. (140)

آنان گروهى بودند که درگذشتند آنچه [طاعت و معصیت‏] به دست آوردند مربوط به خود آنان است و آنچه شما به دست آوردید مربوط به خود شماست و شما در برابر آنچه آنان انجام مى‏دادند، مسئول نیستند. (141)

 

ترجمه انگلیسی :

 

They say:" Become Jews or Christians; you will] then [be guided." SAY:" Rather Abraham's sect,] for he was [a seeker] after Truth [, he was no associator] of others with God Alone [.") 135 (

SAY:" We believe in God and what has been sent down to us, and what was sent down to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and their descendants, and what was given Moses and Jesus, and what was given the] other [prophets by their Lord. We do not discriminate against any one of them and are committed] to live [in peace to Him.") 136 (

If they believe the same as you believe, then they are guided, while if they turn elsewhere, they will only fall into dissension. God will suffice for you] in dealing with [them: He is the Alert, Aware.) 137 (

 Such is [God's design! Who is better than God for a design? we are serving Him.) 138 (

SAY:" Do you argue with us about God while He is our Lord and your Lord as well? We have our actions while you have your actions, and we are loyal to Him.;) 139 (

Or do you say that Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and their descendants were Jews or Christians?" SAY:" Are you more knowledgeable than God?" Who is more unjust than someone who hides some evidence from God which he holds? God is not heedless of what you are doing.) 140 (

That is a nation which has already passed away. There awaits it whatever it has earned, while you will have what you have earned. You will not be questioned about what they are doing.) 141

s20

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه بیست : (127-134)

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

 

وَ إِذْ یَرْفَعُ إِبْراهیمُ الْقَواعِدَ مِنَ الْبَیْتِ وَ إِسْماعیلُ رَبَّنا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّکَ أَنْتَ السَّمیعُ الْعَلیمُ (127)

 

رَبَّنا وَ اجْعَلْنا مُسْلِمَیْنِ لَکَ وَ مِنْ ذُرِّیَّتِنا أُمَّةً مُسْلِمَةً لَکَ وَ أَرِنا مَناسِکَنا وَ تُبْ عَلَیْنا إِنَّکَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحیمُ (128)

 

رَبَّنا وَ ابْعَثْ فیهِمْ رَسُولاً مِنْهُمْ یَتْلُوا عَلَیْهِمْ آیاتِکَ وَ یُعَلِّمُهُمُ الْکِتابَ وَ الْحِکْمَةَ وَ یُزَکِّیهِمْ إِنَّکَ أَنْتَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (129)

 

وَ مَنْ یَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ إِبْراهیمَ إِلاَّ مَنْ سَفِهَ نَفْسَهُ وَ لَقَدِ اصْطَفَیْناهُ فِی الدُّنْیا وَ إِنَّهُ فِی الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحینَ (130)

 

إِذْ قالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعالَمینَ (131)

 

وَ وَصَّى بِها إِبْراهیمُ بَنیهِ وَ یَعْقُوبُ یا بَنِیَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفى‏ لَکُمُ الدِّینَ فَلا تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ (132)

 

أَمْ کُنْتُمْ شُهَداءَ إِذْ حَضَرَ یَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قالَ لِبَنیهِ ما تَعْبُدُونَ مِنْ بَعْدی قالُوا نَعْبُدُ إِلهَکَ

 

وَ إِلهَ آبائِکَ إِبْراهیمَ وَ إِسْماعیلَ وَ إِسْحاقَ إِلهاً واحِداً وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (133)

 

تِلْکَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَها ما کَسَبَتْ وَ لَکُمْ ما کَسَبْتُمْ وَ لا تُسْئَلُونَ عَمَّا کانُوا یَعْمَلُونَ (134)

 

 

ترجمه فارسی :

 

و [یاد کنید] زمانى که ابراهیم و اسماعیل پایه‏هاى خانه کعبه را بالا مى‏بردند [و به پیشگاه حق مى‏گفتند:] پروردگارا! [این عمل را] از ما بپذیر که تو شنوا و دانایى، (127)

پروردگارا! ما را [با همه وجود] تسلیم خود قرار ده، و نیز از دودمان ما امتى که تسلیم تو باشند پدید آر، و راه و رسم عبادتمان را به ما نشان ده، و توبه ما را بپذیر، که تو بسیار توبه‏پذیر و مهربانى، (128)

پروردگارا! در میان آنان پیامبرى از خودشان برانگیز، که آیات تو را بر آنان بخواند، و آنان را کتاب و حکمت بیاموزد، و [از آلودگى‏هاى ظاهرى و باطنى‏] پاکشان کند زیرا تو تواناى شکست‏ناپذیر و حکیمى. (129)

وکیست که از آیین ابراهیم روى گردان شود، جز کسى که خود را خوار و بى‏ارزش کند و خویش را به نادانى و سبک مغزى زند؟ یقیناً ما ابراهیم را در دنیا [به امامت و رسالت‏] برگزیدیم، و قطعاً در آخرت از شایستگان است. (130)

 [و یاد کنید] هنگامى که پروردگارش به او فرمود: تسلیم باش. گفت: به پروردگار جهانیان تسلیم شدم. (131)

و ابراهیم و یعقوب پسرانشان را به آیین اسلام سفارش کردند که: اى پسران من! یقیناً خدا این دین را براى شما برگزیده، پس شما باید جز در حالى که مسلمان باشید، نمیرید. (132)

آیا شما [یهودیان که ادعا مى‏کنید یعقوب پسرانش را به آیین شما سفارش کرد] هنگامى که یعقوب را مرگ در رسید [کنار بستر او] حاضر بودید؟ [یقیناً حاضر نبودید] آن گاه که به پسران خود گفت: پس از من چه چیزى را مى‏پرستید؟ گفتند: خداى تو و خداى پدرانت ابراهیم و اسماعیل و اسحاق را که خداى یگانه است مى‏پرستیم، و ما تسلیم اوییم. (133)

آنان گروهى بودند که درگذشتند، آنچه [از طاعت و معصیت‏] به دست آوردند مربوط به خود آنان است، و آنچه شما به دست آوردید مربوط به خود شماست و شما در برابر آنچه آنان انجام مى‏دادند، مسئول نیستید. (134)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Thus Abraham along with Ishmael laid the foundations for the House:" Our Lord, accept this from us! Indeed You are the Alert, the Aware!) 127 (

Our Lord, leave us peacefully committed to You, and make our offspring into a nation which is at peace with You. Show us our ceremonies and turn towards us. you are so Relenting, the Merciful!)  128 (

Our Lord, send a messenger in among them from among themselves who will recite Your verses to them and teach them the Book and wisdom! He will purify them, for You are the Powerful, the Wise!") 129 (

) XVI (Who would shrink from] joining [Abraham's sect except someone who fools himself? We selected him during worldly life, while in the Hereafter he will be among the honorable ones.) 130 (

So when his Lord told him:" Commit yourself to] live in [peace"; he said:" I have already committed myself peacefully to the Lord of the Universe!") 131 (

Abraham commissioned his sons with it] as a legacy [, and] so did [Jacob:" My sons, God has selected your religion for you. Do not die unless you are Muslims.") 132 (

Or were you present as death appeared for Jacob, when he said to his sons:" What will you serve after I am gone?" They said:" We shall worship your God and the God of your forefathers Abraham, Ishmael and Isaac: God Alone! We are committed peacefully to Him.") 133 (

That is a nation which has already passed away: there awaits it whatever it has earned, while you will have what you have earned. You will not be questioned about what they have been doing.) 134

s19

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه نوزده : (126-120)

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

 

وَ لَنْ تَرْضى‏ عَنْکَ الْیَهُودُ وَ لاَ النَّصارى‏ حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدى‏

 

وَ لَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْواءَهُمْ بَعْدَ الَّذی جاءَکَ مِنَ الْعِلْمِ ما لَکَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِیٍّ وَ لا نَصیرٍ (120)

 

الَّذینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ یَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ أُولئِکَ یُؤْمِنُونَ بِهِ وَ مَنْ یَکْفُرْ بِهِ فَأُولئِکَ هُمُ الْخاسِرُونَ (121)

 

یا بَنی‏ إِسْرائیلَ اذْکُرُوا نِعْمَتِیَ الَّتی‏ أَنْعَمْتُ عَلَیْکُمْ وَ أَنِّی فَضَّلْتُکُمْ عَلَى الْعالَمینَ (122)

 

وَ اتَّقُوا یَوْماً لا تَجْزی نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَیْئاً وَ لا یُقْبَلُ مِنْها عَدْلٌ وَ لا تَنْفَعُها شَفاعَةٌ وَ لا هُمْ یُنْصَرُونَ (123)

 

وَ إِذِ ابْتَلى‏ إِبْراهیمَ رَبُّهُ بِکَلِماتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قالَ إِنِّی جاعِلُکَ لِلنَّاسِ إِماماً قالَ

 

وَ مِنْ ذُرِّیَّتی‏ قالَ لا یَنالُ عَهْدِی الظَّالِمینَ (124)

 

وَ إِذْ جَعَلْنَا الْبَیْتَ مَثابَةً لِلنَّاسِ وَ أَمْناً وَ اتَّخِذُوا مِنْ مَقامِ إِبْراهیمَ مُصَلًّى

 

وَ عَهِدْنا إِلى‏ إِبْراهیمَ وَ إِسْماعیلَ أَنْ طَهِّرا بَیْتِیَ لِلطَّائِفینَ وَ الْعاکِفینَ وَ الرُّکَّعِ السُّجُودِ (125)

 

وَ إِذْ قالَ إِبْراهیمُ رَبِّ اجْعَلْ هذا بَلَداً آمِناً وَ ارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَراتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِاللَّهِ

 

وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ قالَ وَ مَنْ کَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلیلاً ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلى‏ عَذابِ النَّارِ وَ بِئْسَ الْمَصیرُ (126)

 

 

ترجمه فارسی :

 

یهود و نصارى هرگز از تو راضى نمى‏شوند تا آنکه از آیینشان پیروى کنى. بگو: مسلماً هدایت خدا فقط هدایت [واقعى‏] است. و اگر پس از دانشى که [چون قرآن‏] برایت آمده از هوا و هوس‏هاى آنان پیروى کنى، از سوى خدا هیچ سرپرست و یاورى براى تو نخواهد بود. (120)

کسانى که کتاب [آسمانى‏] به آنان داده‏ایم، آن را به طورى که شایسته آن است [با تدبّر و به قصد عمل کردن‏] مى‏خوانند آنانند که به آن ایمان مى‏آورند و کسانى که به آن کفر مى‏ورزند آنانند که زیانکارند. (121)

اى بنى‏اسرائیل! نعمت هاى مرا که به شما عطا کردم و اینکه شما را بر جهانیان [زمان خودتان‏] برترى دادم، یاد کنید. (122)

و از روزى پروا کنید که نه کسى از کسى عذابى را دفع مى‏کند، و نه از کسى [در برابر گناهانش‏] فدیه و عوضى مى‏گیرند، و نه کسى را شفاعتى سود دهد، و نه [براى رهایى از آتش دوزخ‏] یارى مى‏شوند. (123)

و [یاد کنید] هنگامى که ابراهیم را پروردگارش به امورى [دشوار و سخت‏] آزمایش کرد، پس او همه را به طور کامل به انجام رسانید، پروردگارش [به خاطر شایستگى ولیاقت او] فرمود: من تو را براى همه مردم پیشوا و امام قرار دادم. ابراهیم گفت: و از دودمانم [نیز پیشوایانى برگزین‏]. [پروردگار] فرمود: پیمان من [که امامت و پیشوایى است‏] به ستمکاران نمى‏رسد. (124)

و [یاد کنید] هنگامى که ما این خانه [کعبه‏] را براى همه مردم محل گردهمایى و جاى امن وامان قرار دادیم، و [فرمان دادیم:] از مقام ابراهیم جایگاهى براى نماز انتخاب کنید. و به ابراهیم و اسماعیل سفارش کردیم که: خانه‏ام را براى طواف کنندگان و اعتکاف‏کنندگان و رکوع کنندگان وسجده‏گذاران [از هر آلودگى ظاهرى و باطنى‏] پاکیزه کنید. (125)

و [یاد کنید] آن گاه که ابراهیم گفت: پروردگارا! این [مکان‏] را شهرى امن قرار ده و اهلش را آنان که به خدا و روز قیامت ایمان آورده‏اند از هر نوع میوه و محصول روزى بخش. خدا فرمود: [دعایت را درباره مؤمنان اجابت کردم، ولى‏] هر که کفر ورزد بهره اندکى به او خواهم داد، سپس او را به عذاب آتش مى‏کشانم و آن بد بازگشت گاهى است. (126)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Neither the Jews nor the Christians will ever be satisfied with you until you follow their sect. SAY:" God's guidance means] real [guidance!" If you followed their whims after the knowledge which has come to you, you would not have any patron nor supporter against God.) 120 (

Those whom We have brought the Book, recite it in the way it should be recited; such men believe in it. Those who disbelieve in it will be the losers.) 121 (

) XV (O Children of Israel, remember My favor which I bestowed on you, and how I preferred you over] everyone in [the Universe.) 122 (

Heed a day when no soul will make amends in any way for any other soul and no adjustment will be accepted from it nor any intercession benefit it. They will not be supported.) 123 (

When his Lord tested Abraham by means of] certain [words, and he fulfilled them, He said:" I am going to make you into a leader for mankind." He said:" What about my offspring?"; He said:" My pledge does not apply to evildoers.") 124 (

Thus we set up the House as a resort for mankind and a sanctuary, and] said [:" Adopt Abraham's station as a place for prayer." We entrusted Abraham and Ishmael with cleaning out My house for those who circle around it and are secluded] praying [there, and who bow down on their knees in worship.) 125 (

So Abraham said:" My Lord, make this countryside safe and provide any of its people who believe in God and the Last Day with fruit from it." He said:" Even anyone who disbelieves, I'll let enjoy things for a while, then drive him along towards the torment of Fire. How awful is such a goal!") 126

s18

 

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هجده : ( 119-113 )

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

 

وَ قالَتِ الْیَهُودُ لَیْسَتِ النَّصارى‏ عَلى‏ شَیْ‏ءٍ وَ قالَتِ النَّصارى‏ لَیْسَتِ الْیَهُودُ عَلى‏ شَیْ‏ءٍ

 

وَ هُمْ یَتْلُونَ الْکِتابَ کَذلِکَ قالَ الَّذینَ لا یَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللَّهُ یَحْکُمُ بَیْنَهُمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ فیما کانُوا فیهِ یَخْتَلِفُونَ (113)

 

وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَساجِدَ اللَّهِ أَنْ یُذْکَرَ فیهَا اسْمُهُ وَ سَعى‏ فی‏ خَرابِها أُولئِکَ ما کانَ لَهُمْ

 

أَنْ یَدْخُلُوها إِلاَّ خائِفینَ لَهُمْ فِی الدُّنْیا خِزْیٌ وَ لَهُمْ فِی الْآخِرَةِ عَذابٌ عَظیمٌ (114)

 

وَ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَ الْمَغْرِبُ فَأَیْنَما تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ واسِعٌ عَلیمٌ (115)

 

وَ قالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً سُبْحانَهُ بَلْ لَهُ ما فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ کُلٌّ لَهُ قانِتُونَ (116)

 

بَدیعُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ إِذا قَضى‏ أَمْراً فَإِنَّما یَقُولُ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ (117)

 

وَ قالَ الَّذینَ لا یَعْلَمُونَ لَوْ لا یُکَلِّمُنَا اللَّهُ أَوْ تَأْتینا آیَةٌ کَذلِکَ قالَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِثْلَ قَوْلِهِمْ

 

تَشابَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَیَّنَّا الْآیاتِ لِقَوْمٍ یُوقِنُونَ (118)

 

إِنَّا أَرْسَلْناکَ بِالْحَقِّ بَشیراً وَ نَذیراً وَ لا تُسْئَلُ عَنْ أَصْحابِ الْجَحیمِ (119)

 

 

ترجمه فارسی :

 

ویهودیان گفتند: نصرانى‏ها بر آیین و روش درستى نیستند و نصرانى‏ها گفتند: یهودیان بر آیین و روش درستى نیستند، در حالى که همه آنان کتاب [آسمانى‏] را مى‏خوانند [که هر دو آیین در زمان مخصوص به خود درست و بر حق بوده‏] کسانى که نادانند [هم چون مشرکان‏] سخنى مانند سخن آنان [درباره آیین مسلمانان‏] گفتند پس خدا روز قیامت در میان آنان درباره آنچه با هم اختلاف مى‏کردند، داورى مى‏کند. (113)

و چه کسانى ستمکارتر از کسانى مى‏باشند که از بردن نام خدا در مساجد خدا جلوگیرى کردند، و در خرابى آنها کوشیدند؟ آنان را شایسته نیست که در آن [مراکز عبادت‏] درآیند، جز در حال ترس [از عدالت و انتقام خدا]. براى آنان در دنیا خوارى و زبونى است و در آخرت عذابى بزرگ است. (114)

مالکیّتِ مشرق و مغرب فقط ویژه خداست پس به هر کجا رو کنید آنجا روى خداست. یقیناً خدا بسیار عطا کننده و داناست. (115)

و [یهود و نصارى‏] گفتند: خدا [براى خود] فرزندى گرفته. منزّه است او [از اوصاف دروغ و باطلى که به حضرتش نسبت مى‏دهند]، بلکه آنچه در آسمان‏ها و زمین است مخلوق و مملوک اویند [نه فرزند او زیرا فرزند، هم جنس پدر و مادر است و چیزى در جهان هم جنس خدا نیست تا فرزند خدا باشد] و همه در برابر او مطیع و فرمانبردارند. (116)

 [بى‏سابقه ماده، مدت و نقشه‏] پدیدآورنده آسمان‏ها و زمین است. وهنگامى که فرمان به وجود آمدن چیزى را صادر کند فقط به آن مى‏گوید: «باش». پس بى‏درنگ مى‏باشد. (117)

و کسانى که نادان و ناآگاهند، گفتند: چرا خدا با ما سخن نمى‏گوید، یا نشانه و معجزه‏اى براى خود ما نمى‏آید؟ گذشتگان آنان نیز مانند گفته ایشان را گفتند دل هایشان [در تعصّب، لجاجت، عناد و نادانى‏] شبیه هم است. تحقیقاً ما [به اندازه لازم‏] نشانه‏ها را براى اهل باور بیان کرده‏ایم. (118)

قطعاً ما تو را به درستى و راستى، بشارت دهنده وبیم رسان فرستادیم، و تو [بعد از ابلاغ پیام حق‏] مسئولِ [ایمان نیاوردن و وضع و حال‏] دوزخیان نیستى. (119)

 

ترجمه انگلیسی :

 

) XIV (Jews say:" Christians have no point to make;" while Christians say:" The Jews have no point to make." yet they) all (quote from the] same [Book. Likewise those who do not know anything make a statement similar to theirs. God will judge between them on Resurrection Day concerning how they have been differing.) 113

(

Who is more in the wrong than someone who prevents God's name from being mentioned in His places of worship and attempts to ruin them? Such persons should not even enter them except in fear; they will suffer disgrace in this world as well as serious torment in the Hereafter.) 114

(

The East and West are God's: wherever you may turn, there will be God's countenance, for God is Boundless, Aware!) 115

(

They say:" God has adopted a son!" Glory be to Him! Rather He owns whatever is in Heaven and Earth. All things are devoted to Him.) 116

(

Deviser of Heaven and Earth, whenever He decrees some affair, He merely tells it:" Be!" and; it is.) 117

(

Those; who do not know) anything (say:" If God would only speak to us, or a sign were brought us!" Likewise those before them said the same as they are saying; their hearts are all alike. We have explained signs for folk who are certain.) 118

(

We have sent you with the Truth as a herald and a warner: you will not be questioned about the inmates of Hades.) 119

s17

 

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هفده : ( 112-106 )

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

 

ما نَنْسَخْ مِنْ آیَةٍ أَوْ نُنْسِها نَأْتِ بِخَیْرٍ مِنْها أَوْ مِثْلِها أَ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (106)

 

أَ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْکُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما لَکُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِیٍّ وَ لا نَصیرٍ (107)

 

أَمْ تُریدُونَ أَنْ تَسْئَلُوا رَسُولَکُمْ کَما سُئِلَ مُوسى‏ مِنْ قَبْلُ وَ مَنْ یَتَبَدَّلِ الْکُفْرَ بِالْإیمانِ فَقَدْ ضَلَّ سَواءَ السَّبیلِ (108)

 

وَدَّ کَثیرٌ مِنْ أَهْلِ الْکِتابِ لَوْ یَرُدُّونَکُمْ مِنْ بَعْدِ إیمانِکُمْ کُفَّاراً حَسَداً مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ

 

مِنْ بَعْدِ ما تَبَیَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُوا وَ اصْفَحُوا حَتَّى یَأْتِیَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللَّهَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (109)

 

وَ أَقیمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّکاةَ وَ ما تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِکُمْ مِنْ خَیْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِما تَعْمَلُونَ بَصیرٌ (110)

 

وَ قالُوا لَنْ یَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَنْ کانَ هُوداً أَوْ نَصارى‏ تِلْکَ أَمانِیُّهُمْ قُلْ هاتُوا بُرْهانَکُمْ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (111)

 

بَلى‏ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَ هُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ وَ لا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (112)

 

 

ترجمه فارسی :

 

[حکمِ‏] هر آیه‏اى را که [بر اساس مصالح مردم و مقتضاى زمان‏] از میان برداریم یا به تأخیر اندازیم، بهتر از آن یا مانندش را مى‏آوریم. آیا ندانسته‏اى که خدا بر هر کارى تواناست؟! (106)

آیا ندانسته‏اى که فرمانروایى و حکومت آسمان‏ها و زمین فقط در سیطره اوست و شما را جز خدا هیچ سرپرست و یاورى نیست؟ (107)

بلکه مى‏خواهید از پیامبرتان [کارهاى نامعقول و بیهوده‏] درخواست کنید، همان گونه که پیش از این از موسى درخواست شد؟ و کسى که کفر را به جاى ایمان اختیار کند، تحقیقاً راه راست را گم کرده است. (108)

بسیارى از اهل کتاب پس از آنکه حق براى آنان روشن شد به سبب حسدى که از وجودشان شعله کشیده، دوست دارند که شما را پس از ایمانتان به کفر بازگردانند. هم اکنون [از ستیز و جدال با آنان‏] درگذرید، و [از آنان‏] روى بگردانید، تا خدا فرمانش را [به جنگ یا جزیه‏] اعلام کند یقیناً خدا بر هر کارى تواناست. (109)

و نماز را برپا دارید، و زکات بپردازید، و آنچه از کار نیک براى خود پیش فرستید آن را نزد خدا خواهید یافت. مسلماً خدا به آنچه انجام مى‏دهید، بیناست. (110)

و گفتند: هرگز کسى وارد بهشت نمى‏شود مگر آنکه یهودى یا نصرانى باشد، این دروغ‏ها و اباطیل آنان است بگو: اگر راستگویید دلیل و برهان خود را بیاورید. (111)

آرى، کسانى که همه وجود خود را تسلیم خدا کنند در حالى که نیکوکارند، براى آنان نزد پروردگارشان پاداشى شایسته و مناسب است، نه بیمى بر آنان است و نه اندوهگین مى‏شوند. (112)

 

 

ترجمه انگلیسی :

 

We do not cancel any verse nor let it be forgotten; instead we bring something better than it or else something similar. Do you not know that God is Capable of everything?) 106 (

Do you not know that God] Alone [holds control over Heaven and Earth. You have no patron nor any supporter besides God.) 107 (

Or do you) all (want to question your Messenger just as Moses was questioned previously? Anyone who exchanges faith for disbelief has strayed right down the line!) 108 (

Many People of the Book would like to turn you back into disbelievers following your] profession of [faith, out of envy for themselves, even though the Truth has been explained to them., Pardon] them [and disregard it till God brings His command; God is Capable of everything!) 109 (

Keep up prayer and pay the welfare tax; you will find any good you have sent on ahead for your own souls' sake is already] stored up [with God. God is Observant of whatever you do.) 110 (

They say:" No one will enter the Garden unless he is a Jew or a Christian. Those individuals are merely saying" Amen"] to their leaders. [SAY:" Bring on your proof if you are so truthful.") 111 (

Rather anyone who commits his person peacefully to God and is acting kindly will receive his earnings from his Lord. No fear shall come upon them nor will they be saddened.) 112