s18
- جمعه شهریور ۲۷ ۱۳۹۴، ۰۶:۰۰ ق.ظ
- ۰ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه هجده : ( 119-113 )
سورةُ البَقَرة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ قالَتِ الْیَهُودُ لَیْسَتِ النَّصارى عَلى شَیْءٍ وَ قالَتِ النَّصارى لَیْسَتِ الْیَهُودُ عَلى شَیْءٍ
وَ هُمْ یَتْلُونَ الْکِتابَ کَذلِکَ قالَ الَّذینَ لا یَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللَّهُ یَحْکُمُ بَیْنَهُمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ فیما کانُوا فیهِ یَخْتَلِفُونَ (113)
وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَساجِدَ اللَّهِ أَنْ یُذْکَرَ فیهَا اسْمُهُ وَ سَعى فی خَرابِها أُولئِکَ ما کانَ لَهُمْ
أَنْ یَدْخُلُوها إِلاَّ خائِفینَ لَهُمْ فِی الدُّنْیا خِزْیٌ وَ لَهُمْ فِی الْآخِرَةِ عَذابٌ عَظیمٌ (114)
وَ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَ الْمَغْرِبُ فَأَیْنَما تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ واسِعٌ عَلیمٌ (115)
وَ قالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً سُبْحانَهُ بَلْ لَهُ ما فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ کُلٌّ لَهُ قانِتُونَ (116)
بَدیعُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ إِذا قَضى أَمْراً فَإِنَّما یَقُولُ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ (117)
وَ قالَ الَّذینَ لا یَعْلَمُونَ لَوْ لا یُکَلِّمُنَا اللَّهُ أَوْ تَأْتینا آیَةٌ کَذلِکَ قالَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِثْلَ قَوْلِهِمْ
تَشابَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَیَّنَّا الْآیاتِ لِقَوْمٍ یُوقِنُونَ (118)
إِنَّا أَرْسَلْناکَ بِالْحَقِّ بَشیراً وَ نَذیراً وَ لا تُسْئَلُ عَنْ أَصْحابِ الْجَحیمِ (119)
ترجمه فارسی :
ویهودیان گفتند: نصرانىها بر آیین و روش درستى نیستند و نصرانىها گفتند: یهودیان بر آیین و روش درستى نیستند، در حالى که همه آنان کتاب [آسمانى] را مىخوانند [که هر دو آیین در زمان مخصوص به خود درست و بر حق بوده] کسانى که نادانند [هم چون مشرکان] سخنى مانند سخن آنان [درباره آیین مسلمانان] گفتند پس خدا روز قیامت در میان آنان درباره آنچه با هم اختلاف مىکردند، داورى مىکند. (113)
و چه کسانى ستمکارتر از کسانى مىباشند که از بردن نام خدا در مساجد خدا جلوگیرى کردند، و در خرابى آنها کوشیدند؟ آنان را شایسته نیست که در آن [مراکز عبادت] درآیند، جز در حال ترس [از عدالت و انتقام خدا]. براى آنان در دنیا خوارى و زبونى است و در آخرت عذابى بزرگ است. (114)
مالکیّتِ مشرق و مغرب فقط ویژه خداست پس به هر کجا رو کنید آنجا روى خداست. یقیناً خدا بسیار عطا کننده و داناست. (115)
و [یهود و نصارى] گفتند: خدا [براى خود] فرزندى گرفته. منزّه است او [از اوصاف دروغ و باطلى که به حضرتش نسبت مىدهند]، بلکه آنچه در آسمانها و زمین است مخلوق و مملوک اویند [نه فرزند او زیرا فرزند، هم جنس پدر و مادر است و چیزى در جهان هم جنس خدا نیست تا فرزند خدا باشد] و همه در برابر او مطیع و فرمانبردارند. (116)
[بىسابقه ماده، مدت و نقشه] پدیدآورنده آسمانها و زمین است. وهنگامى که فرمان به وجود آمدن چیزى را صادر کند فقط به آن مىگوید: «باش». پس بىدرنگ مىباشد. (117)
و کسانى که نادان و ناآگاهند، گفتند: چرا خدا با ما سخن نمىگوید، یا نشانه و معجزهاى براى خود ما نمىآید؟ گذشتگان آنان نیز مانند گفته ایشان را گفتند دل هایشان [در تعصّب، لجاجت، عناد و نادانى] شبیه هم است. تحقیقاً ما [به اندازه لازم] نشانهها را براى اهل باور بیان کردهایم. (118)
قطعاً ما تو را به درستى و راستى، بشارت دهنده وبیم رسان فرستادیم، و تو [بعد از ابلاغ پیام حق] مسئولِ [ایمان نیاوردن و وضع و حال] دوزخیان نیستى. (119)
ترجمه انگلیسی :
) XIV (Jews say:" Christians have no point to make;" while Christians say:" The Jews have no point to make." yet they) all (quote from the] same [Book. Likewise those who do not know anything make a statement similar to theirs. God will judge between them on Resurrection Day concerning how they have been differing.) 113
(
Who is more in the wrong than someone who prevents God's name from being mentioned in His places of worship and attempts to ruin them? Such persons should not even enter them except in fear; they will suffer disgrace in this world as well as serious torment in the Hereafter.) 114
(
The East and West are God's: wherever you may turn, there will be God's countenance, for God is Boundless, Aware!) 115
(
They say:" God has adopted a son!" Glory be to Him! Rather He owns whatever is in Heaven and Earth. All things are devoted to Him.) 116
(
Deviser of Heaven and Earth, whenever He decrees some affair, He merely tells it:" Be!" and; it is.) 117
(
Those; who do not know) anything (say:" If God would only speak to us, or a sign were brought us!" Likewise those before them said the same as they are saying; their hearts are all alike. We have explained signs for folk who are certain.) 118
(
We have sent you with the Truth as a herald and a warner: you will not be questioned about the inmates of Hades.) 119
- ۹۴/۰۶/۲۷