هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۰۶ مطلب با موضوع «هر روز یک صفحه قرآن/Every day, along with a page of the Holy Quran» ثبت شده است

s77

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هفتاد و هفت (1-6)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

یا أَیُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّکُمُ الَّذی خَلَقَکُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ وَ خَلَقَ مِنْها زَوْجَها

 

وَ بَثَّ مِنْهُما رِجالاً کَثیراً وَ نِساءً وَ اتَّقُوا اللَّهَ الَّذی تَسائَلُونَ بِهِ وَ الْأَرْحامَ إِنَّ اللَّهَ کانَ عَلَیْکُمْ رَقیباً (1)

 

وَ آتُوا الْیَتامى‏ أَمْوالَهُمْ وَ لا تَتَبَدَّلُوا الْخَبیثَ بِالطَّیِّبِ وَ لا تَأْکُلُوا أَمْوالَهُمْ إِلى‏ أَمْوالِکُمْ إِنَّهُ کانَ حُوباً کَبیراً (2)

 

وَ إِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُوا فِی الْیَتامى‏ فَانْکِحُوا ما طابَ لَکُمْ مِنَ النِّساءِ مَثْنى‏ وَ ثُلاثَ وَ رُباعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُوا

 

فَواحِدَةً أَوْ ما مَلَکَتْ أَیْمانُکُمْ ذلِکَ أَدْنى‏ أَلاَّ تَعُولُوا (3)

 

وَ آتُوا النِّساءَ صَدُقاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِنْ طِبْنَ لَکُمْ عَنْ شَیْ‏ءٍ مِنْهُ نَفْساً فَکُلُوهُ هَنیئاً مَریئاً (4)

 

وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَکُمُ الَّتی‏ جَعَلَ اللَّهُ لَکُمْ قِیاماً وَ ارْزُقُوهُمْ فیها وَ اکْسُوهُمْ وَ قُولُوا لَهُمْ قَوْلاً مَعْرُوفاً (5)

 

وَ ابْتَلُوا الْیَتامى‏ حَتَّى إِذا بَلَغُوا النِّکاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْداً فَادْفَعُوا إِلَیْهِمْ أَمْوالَهُمْ

 

وَ لا تَأْکُلُوها إِسْرافاً وَ بِداراً أَنْ یَکْبَرُوا وَ مَنْ کانَ غَنِیًّا فَلْیَسْتَعْفِفْ وَ مَنْ کانَ فَقیراً

 

فَلْیَأْکُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذا دَفَعْتُمْ إِلَیْهِمْ أَمْوالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَیْهِمْ وَ کَفى‏ بِاللَّهِ حَسیباً (6)

 

 

ترجمه فارسی :

 

اى مردم، از پروردگارتان که شما را از «نفس واحدى» آفرید و جفتش را [نیز] از او آفرید، و از آن دو، مردان و زنان بسیارى پراکنده کرد، پروا دارید و از خدایى که به [نامِ‏] او از همدیگر درخواست مى‏کنید پروا نمایید و زنهار از خویشاوندان مَبُرید، که خدا همواره بر شما نگهبان است. (1)

و اموال یتیمان را به آنان [باز] دهید، و [مالِ‏] پاک و [مرغوب آنان‏] را با [مال‏] ناپاک [خود] عوض نکنید و اموال آنان را همراه با اموال خود مخورید که این گناهى بزرگ است. (2)

و اگر در اجراى عدالت میان دختران یتیم بیمناکید، هر چه از زنان [دیگر] که شما را پسند افتاد، دو دو، سه سه، چهار چهار، به زنى گیرید. پس اگر بیم دارید که به عدالت رفتار نکنید، به یک [زنِ آزاد] یا به آنچه [از کنیزان‏] مالک شده‏اید [اکتفاء کنید]. این [خوددارى‏] نزدیکتر است تا به ستم گرایید [و بیهوده عیال‏وار گردید]. (3)

و مَهرِ زنان را به عنوان هدیه‏اى از روى طیب خاطر به ایشان بدهید و اگر به میل خودشان چیزى از آن را به شما واگذاشتند، آن را حلال و گوارا بخورید. (4)

و اموال خود را- که خداوند آن را وسیله قوام [زندگى‏] شما قرار داده- به سفیهان مدهید، و [لى‏] از [عواید] آن به ایشان بخورانید و آنان را پوشاک دهید و با آنان سخنى پسندیده بگویید. (5)

و یتیمان را بیازمایید تا وقتى به [سنّ‏] زناشویى برسند پس اگر در ایشان رشد [فکرى‏] یافتید، اموالشان را به آنان رد کنید، و آن را [از بیم آنکه مبادا] بزرگ شوند، به اسراف و شتاب مخورید. و آن کس که توانگر است باید [از گرفتنِ اجرت سرپرستى‏] خوددارى ورزد و هر کس تهیدست است باید مطابق عرف [از آن‏] بخورد پس هر گاه اموالشان را به آنان ردّ کردید بر ایشان گواه بگیرید، خداوند حسابرسى را کافى است. (6)

 

ترجمه انگلیسی :

 

) I (Mankind, heed your Lord Who has created you from a single soul, and created its mate from it, and propagated so many men and women from them both. Heed God through Whom you hold one another responsible, as well as any ties of kinship. God is Watching over you.) 1 (

Give orphans their property and do not substitute something bad for something good nor swallow up their wealth along with your own wealth. It would be a great outrage.) 2 (

If you are afraid you will not deal fairly with orphans, then marry off such women as may seem good to you, in pairs, or three or four] at a time [. If you] still [fear you will not act justly, then] marry [one woman] only [or someone your right hand controls. That is more likely to keep you from committing an injustice.) 3 (

Give women their marriage portions with no strings attached. If they themselves waive some of it for you, then consume it at leisure; and with good cheer.) 4 (

Do not give the feebleminded your property which God has granted you for] their [support; provide for them out of it, and clothe them and address them decently.) 5 (

Test orphans as soon as they reach a marriageable age. If you are sure of their maturity, then turn their property over to them; do not use it up extravagantly, overanxious lest they should grow up. Anyone who is rich should restrain himself; while anyone who is poor may live off it in decency. Whenever you hand their property over to them, have it witnessed for them. God suffices as a Reckoner!) 6

s76

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هفتاد و شش (195-200)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

فَاسْتَجابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّی لا أُضیعُ عَمَلَ عامِلٍ مِنْکُمْ مِنْ ذَکَرٍ أَوْ أُنْثى

 

‏ بَعْضُکُمْ مِنْ بَعْضٍ فَالَّذینَ هاجَرُوا وَ أُخْرِجُوا مِنْ دِیارِهِمْ وَ أُوذُوا فی‏ سَبیلی‏

 

وَ قاتَلُوا وَ قُتِلُوا لَأُکَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَیِّئاتِهِمْ وَ لَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ

 

ثَواباً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ اللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوابِ (195)

 

لا یَغُرَّنَّکَ تَقَلُّبُ الَّذینَ کَفَرُوا فِی الْبِلادِ (196)

 

مَتاعٌ قَلیلٌ ثُمَّ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ بِئْسَ الْمِهادُ (197)

 

لکِنِ الَّذینَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها

 

نُزُلاً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ ما عِنْدَ اللَّهِ خَیْرٌ لِلْأَبْرارِ (198)

 

وَ إِنَّ مِنْ أَهْلِ الْکِتابِ لَمَنْ یُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْکُمْ وَ ما أُنْزِلَ إِلَیْهِمْ خاشِعینَ

 

لِلَّهِ لا یَشْتَرُونَ بِآیاتِ اللَّهِ ثَمَناً قَلیلاً أُولئِکَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللَّهَ سَریعُ الْحِسابِ (199)

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَ صابِرُوا وَ رابِطُوا وَ اتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (200)

 

 

ترجمه فارسی :

 

پس، پروردگارشان دعاى آنان را اجابت کرد [و فرمود که:] من عملِ هیچ صاحب عملى از شما را، از مرد یا زن، که همه از یکدیگرید، تباه نمى‏کنم پس، کسانى که هجرت کرده و از خانه‏هاى خود رانده شده و در راه من آزار دیده و جنگیده و کشته شده‏اند، بدیهایشان را از آنان مى‏زدایم، و آنان را در باغهایى که از زیر [درختان‏] آن نهرها روان است درمى‏آورم [این‏] پاداشى است از جانب خدا و پاداش نیکو نزد خداست. (195)

مبادا رفت و آمد [و جنب و جوش‏] کافران در شهرها تو را دستخوش فریب کند. (196)

 [این‏] کالاى ناچیز [و برخوردارىِ اندکى‏] است سپس جایگاهشان دوزخ است، و چه بد قرارگاهى است. (197)

ولى کسانى که پرواى پروردگارشان را پیشه ساخته‏اند باغهایى خواهند داشت که از زیر [درختانِ‏] آن نهرها روان است. در آنجا جاودانه بمانند [این‏] پذیرایى از جانب خداست، و آنچه نزد خداست براى نیکان بهتر است. (198)

و البته از میان اهل کتاب کسانى هستند که به خدا و بدانچه به سوى شما نازل شده و به آنچه به سوى خودشان فرود آمده ایمان دارند، در حالى که در برابر خدا خاشعند، و آیات خدا را به بهاى ناچیزى نمى‏فروشند. اینانند که نزد پروردگارشان پاداش خود را خواهند داشت. آرى! خدا زود شمار است. (199)

اى کسانى که ایمان آورده‏اید، صبر کنید و ایستادگى ورزید و مرزها را نگهبانى کنید و از خدا پروا نمایید، امید است که رستگار شوید. (200)

 

ترجمه انگلیسی :

 

So their Lord responded to them;" I shall never waste the work of any worker among you, whether it is a man or a woman. Some of you] have sprung [from others. I shall remove their evil deeds for those who have migrated and were driven out of their homes and mistreated for My sake, and have fought and were killed; and I shall admit them to a Garden through which rivers flow, as a prize from God Himself. God holds the finest prize!) 195 (

Do not let it deceive you how those who disbelieve bustle about the land:) 196 (

] it means such [brief enjoyment; then their refuge will be Hell, and how awful will be such a couch!) 197 (

However those who heed their Lord will have gardens through which rivers flow, to live in for ever as a welcome from God. What God possesses is best for the virtuous.) 198 (

Some People of the Book do believe in God and what has been sent down to you and what has been sent down to them, acting reverently towards God. They do not sell God's signs for a paltry price: those will receive their wages from their Lord; God is Prompt in reckoning!) 199 (

You who believe, act patient, discipline yourselves, and hold yourselves ready! Heed God so that you may succeed.) 200

s75

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هفتاد و پنچ (187-194)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

وَ إِذْ أَخَذَ اللَّهُ میثاقَ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ لَتُبَیِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَ لا تَکْتُمُونَهُ

 

فَنَبَذُوهُ وَراءَ ظُهُورِهِمْ وَ اشْتَرَوْا بِهِ ثَمَناً قَلیلاً فَبِئْسَ ما یَشْتَرُونَ (187)

 

لا تَحْسَبَنَّ الَّذینَ یَفْرَحُونَ بِما أَتَوْا وَ یُحِبُّونَ أَنْ یُحْمَدُوا بِما لَمْ یَفْعَلُوا فَلا

 

تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفازَةٍ مِنَ الْعَذابِ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (188)

 

وَ لِلَّهِ مُلْکُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اللَّهُ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (189)

 

إِنَّ فی‏ خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اخْتِلافِ اللَّیْلِ وَ النَّهارِ لَآیاتٍ لِأُولِی الْأَلْبابِ (190)

 

الَّذینَ یَذْکُرُونَ اللَّهَ قِیاماً وَ قُعُوداً وَ عَلى‏ جُنُوبِهِمْ وَ یَتَفَکَّرُونَ فی‏ خَلْقِ السَّماواتِ

 

وَ الْأَرْضِ رَبَّنا ما خَلَقْتَ هذا باطِلاً سُبْحانَکَ فَقِنا عَذابَ النَّارِ (191)

 

رَبَّنا إِنَّکَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَیْتَهُ وَ ما لِلظَّالِمینَ مِنْ أَنْصارٍ (192)

 

رَبَّنا إِنَّنا سَمِعْنا مُنادِیاً یُنادی لِلْإیمانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّکُمْ فَآمَنَّا رَبَّنا فَاغْفِرْ

 

لَنا ذُنُوبَنا وَ کَفِّرْ عَنَّا سَیِّئاتِنا وَ تَوَفَّنا مَعَ الْأَبْرارِ (193)

 

رَبَّنا وَ آتِنا ما وَعَدْتَنا عَلى‏ رُسُلِکَ وَ لا تُخْزِنا یَوْمَ الْقِیامَةِ إِنَّکَ لا تُخْلِفُ الْمیعادَ (194)

 

 

ترجمه فارسی :

 

و [یاد کن‏] هنگامى را که خداوند از کسانى که به آنان کتاب داده شده، پیمان گرفت که حتماً باید آن را [به وضوح‏] براى مردم بیان نمایید و کتمانش مکنید. پس، آن [عهد] را پشتِ سرِ خود انداختند و در برابر آن، بهایى ناچیز به دست آوردند، و چه بد معامله‏اى کردند. (187)

البته گمان مبر کسانى که بدانچه کرده‏اند شادمانى مى‏کنند و دوست دارند به آنچه نکرده‏اند مورد ستایش قرار گیرند، قطعاً گمان مَبَر که براى آنان نجاتى از عذاب است، [که‏] عذابى دردناک خواهند داشت. (188)

و فرمانروایىِ آسمانها و زمین از آنِ خداست، و خداوند بر هر چیزى تواناست. (189)

مسلماً در آفرینش آسمانها و زمین، و در پى یکدیگر آمدن شب و روز، براى خردمندان نشانه‏هایى [قانع کننده‏] است. (190)

همانان که خدا را [در همه احوال‏] ایستاده و نشسته، و به پهلو آرمیده یاد مى‏کنند، و در آفرینش آسمانها و زمین مى‏اندیشند [که:] پروردگارا، اینها را بیهوده نیافریده‏اى منزهى تو! پس ما را از عذابِ آتش دوزخ در امان بدار. (191)

پروردگارا، هر که را تو در آتش درآورى، یقیناً رسوایش کرده‏اى، و براى ستمکاران یاورانى نیست. (192)

پروردگارا، ما شنیدیم که دعوتگرى به ایمان فرا مى‏خواند که: «به پروردگار خود ایمان آورید»، پس ایمان آوردیم. پروردگارا، گناهان ما را بیامرز، و بدیهاى ما را بزداى و ما را در زمره نیکان بمیران. (193)

پروردگارا، و آنچه را که به وسیله فرستادگانت به ما وعده داده‏اى به ما عطا کن، و ما را روز رستاخیز رسوا مگردان، زیرا تو وعده‏ات را خلاف نمى‏کنى. (194)

 

ترجمه انگلیسی :

 

When God made an agreement with those who were given the Book] saying [:" You shall explain it to mankind and not conceal it," they tossed it away behind their backs and sold it for a paltry price. How wretched was what they bought] instead [!) 187 (

Do not consider those who feel delighted about what they have been given and love to be praised for something they have not done, do not reckon they] have found [any means to triumph over torment. They will have painful torment!) 188 (

God holds control over Heaven and Earth; God is Capable of everything!) 189 (

) XX (In the creation of Heaven and Earth, and the alternation between night and daylight, there are signs for prudent persons) 190 (

who remember God while standing, sitting and] Lying [on their sides, and meditate on the creation: of Heaven and Earth] by saying [:" Our Lord, You have not created this in vain!. Glory be to You! Shield us from the torment of Fire!) 191 (

Our Lord, anyone You sentence to the Fire, You will humiliate. Wrongdoers will have no supporters.) 192 (

" Our Lord, we heard a crier appealing for belief,] calling out [: 'Believe in your Lord; ' and so we have believed." Our Lord, forgive us our offences, remove our evil deeds from us, and gather us up] at death the virtuous.) 193 (

" Our Lord, give us what you have promised us through Your messengers, and do not humiliate us on Resurrection Day. You never go back on any promise!") 194

s74

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هفتاد و چهار (181-186)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذینَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقیرٌ وَ نَحْنُ أَغْنِیاءُ سَنَکْتُبُ ما قالُوا

 

وَ قَتْلَهُمُ الْأَنْبِیاءَ بِغَیْرِ حَقٍّ وَ نَقُولُ ذُوقُوا عَذابَ الْحَریقِ (181)

 

ذلِکَ بِما قَدَّمَتْ أَیْدیکُمْ وَ أَنَّ اللَّهَ لَیْسَ بِظَلاَّمٍ لِلْعَبیدِ (182)

 

الَّذینَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ عَهِدَ إِلَیْنا أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّى یَأْتِیَنا بِقُرْبانٍ تَأْکُلُهُ النَّارُ

 

قُلْ قَدْ جاءَکُمْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلی‏ بِالْبَیِّناتِ وَ بِالَّذی قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (183)

 

فَإِنْ کَذَّبُوکَ فَقَدْ کُذِّبَ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِکَ جاؤُ بِالْبَیِّناتِ وَ الزُّبُرِ وَ الْکِتابِ الْمُنیرِ (184)

 

کُلُّ نَفْسٍ ذائِقَةُ الْمَوْتِ وَ إِنَّما تُوَفَّوْنَ أُجُورَکُمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ فَمَنْ زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ

 

وَ أُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فازَ وَ مَا الْحَیاةُ الدُّنْیا إِلاَّ مَتاعُ الْغُرُورِ (185)

 

لَتُبْلَوُنَّ فی‏ أَمْوالِکُمْ وَ أَنْفُسِکُمْ وَ لَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ مِنْ قَبْلِکُمْ

 

وَ مِنَ الَّذینَ أَشْرَکُوا أَذىً کَثیراً وَ إِنْ تَصْبِرُوا وَ تَتَّقُوا فَإِنَّ ذلِکَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ (186)

 

ترجمه فارسی :

 

مسلماً خداوند، سخن کسانى را که گفتند: «خدا نیازمند است و ما توانگریم»، شنید. به زودى آنچه را گفتند، و بناحق کشتنِ آنان پیامبران را، خواهیم نوشت و خواهیم گفت: «بچشید عذابِ سوزان را.» (181)

این [عقوبت‏] به خاطر کار و کردار پیشین شماست، [و گر نه‏] خداوند هرگز نسبت به بندگان [خود] بیدادگر نیست. (182)

همانان که گفتند: «خدا با ما پیمان بسته که به هیچ پیامبرى ایمان نیاوریم تا براى ما قربانیى بیاورد که آتش [آسمانى‏] آن را [به نشانه قبول‏] بسوزاند.» بگو: «قطعاً پیش از من، پیامبرانى بودند که دلایل آشکار را با آنچه گفتید، براى شما آوردند. اگر راست مى‏گویید، پس چرا آنان را کشتید؟» (183)

پس اگر تو را تکذیب کردند، [بدان که‏] پیامبرانى [هم‏] که پیش از تو، دلایل روشن و نوشته‏ها و کتاب روشن آورده بودند، تکذیب شدند. (184)

هر جاندارى چشنده [طعم‏] مرگ است، و همانا روز رستاخیز پاداشهایتان به طور کامل به شما داده مى‏شود. پس هر که را از آتش به دور دارند و در بهشت درآورند قطعاً کامیاب شده است و زندگى دنیا جز مایه فریب نیست. (185)

قطعاً در مالها و جانهایتان آزموده خواهید شد، و از کسانى که پیش از شما به آنان کتاب داده شده و [نیز] از کسانى که به شرک گراییده‏اند، [سخنان دل‏] آزار بسیارى خواهید شنید، و [لى‏] اگر صبر کنید و پرهیزگارى نمایید، این [ایستادگى‏] حاکى از عزم استوار [شما] در کارهاست. (186)

 

ترجمه انگلیسی :

 

) XIX (God has heard the statement of those who say:" God is poor while we are rich!" We will write down whatever they say and how they killed the prophets without any right to] do so [. We will say:" Taste the torment of burning.") 181 (

That] has happened [because of what your hands sent on ahead. God is no One to harm] His [worshippers,) 182 (

such as those who say:" God has charged us not to believe in any messenger until He brings us some offering which fire will consume." SAY:" Messengers before me have already brought you explanations and just what you have said; why did you kill them if you are so truthful?") 183 (

If they reject you, messengers before you have already been rejected when they came even with explanations, the Psalms and the Enlightening Book.) 184 (

Every soul will be tasting death: you will merely be repaid your earnings on Resurrection Day. Anyone who is snatched from the Fire and shown into the Garden will have triumphed. What does worldly life mean except the enjoyment of illusion?) 185 (

You will be tested by means of your wealth and through your own selves, and you will hear much abuse from those who were given the Book before you, as well as those who associate] others with God [. If you are patient and do your duty, that is what will determine matters.) 186

s73

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هفتاد و سه (174-180)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَ فَضْلٍ لَمْ یَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَ اتَّبَعُوا رِضْوانَ اللَّهِ وَ اللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظیمٍ (174)

 

إِنَّما ذلِکُمُ الشَّیْطانُ یُخَوِّفُ أَوْلِیاءَهُ فَلا تَخافُوهُمْ وَ خافُونِ إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنینَ (175)

 

وَ لا یَحْزُنْکَ الَّذینَ یُسارِعُونَ فِی الْکُفْرِ إِنَّهُمْ لَنْ یَضُرُّوا اللَّهَ شَیْئاً یُریدُ اللَّهُ أَلاَّ

 

یَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِی الْآخِرَةِ وَ لَهُمْ عَذابٌ عَظیمٌ (176)

 

إِنَّ الَّذینَ اشْتَرَوُا الْکُفْرَ بِالْإِیْمانِ لَنْ یَضُرُّوا اللَّهَ شَیْئاً وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (177)

 

وَ لا یَحْسَبَنَّ الَّذینَ کَفَرُوا أَنَّما نُمْلی‏ لَهُمْ خَیْرٌ لِأَنْفُسِهِمْ إِنَّما نُمْلی‏ لَهُمْ لِیَزْدادُوا إِثْماً وَ لَهُمْ عَذابٌ مُهینٌ (178)

 

ما کانَ اللَّهُ لِیَذَرَ الْمُؤْمِنینَ عَلى‏ ما أَنْتُمْ عَلَیْهِ حَتَّى یَمیزَ الْخَبیثَ مِنَ الطَّیِّبِ

 

وَ ما کانَ اللَّهُ لِیُطْلِعَکُمْ عَلَى الْغَیْبِ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَجْتَبی‏ مِنْ رُسُلِهِ مَنْ یَشاءُ فَآمِنُوا

 

بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ إِنْ تُؤْمِنُوا وَ تَتَّقُوا فَلَکُمْ أَجْرٌ عَظیمٌ (179)

 

وَ لا یَحْسَبَنَّ الَّذینَ یَبْخَلُونَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ خَیْراً لَهُمْ بَلْ هُوَ

 

شَرٌّ لَهُمْ سَیُطَوَّقُونَ ما بَخِلُوا بِهِ یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ لِلَّهِ میراثُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ خَبیرٌ (180)

 

 

ترجمه فارسی :

 

پس با نعمت و بخششى از جانب خدا، [از میدان نبرد] بازگشتند، در حالى که هیچ آسیبى به آنان نرسیده بود، و هم چنان خشنودى خدا را پیروى کردند، و خداوند داراى بخششى عظیم است. (174)

در واقع، این شیطان است که دوستانش را مى‏ترساند پس اگر مؤمنید از آنان مترسید و از من بترسید. (175)

و کسانى که در کفر مى‏کوشند، تو را اندوهگین نسازند که آنان هرگز به خدا هیچ زیانى نمى‏رسانند. خداوند مى‏خواهد در آخرت براى آنان بهره‏اى قرار ندهد، و براى ایشان عذابى بزرگ است. (176)

در حقیقت، کسانى که کفر را به [بهاى‏] ایمان خریدند، هرگز به خداوند هیچ زیانى نخواهند رسانید، و براى آنان عذابى دردناک است. (177)

و البته نباید کسانى که کافر شده‏اند تصور کنند اینکه به ایشان مهلت مى‏دهیم براى آنان نیکوست ما فقط به ایشان مهلت مى‏دهیم تا بر گناه [خود] بیفزایند، و [آن گاه‏] عذابى خفت‏آور خواهند داشت. (178)

خدا بر آن نیست که مؤمنان را به این [حالى‏] که شما بر آن هستید، واگذارد، تا آنکه پلید را از پاک جدا کند. و خدا بر آن نیست که شما را از غیب آگاه گرداند، ولى خدا از میان فرستادگانش هر که را بخواهد برمى‏گزیند. پس، به خدا و پیامبرانش ایمان بیاورید و اگر بگروید و پرهیزگارى کنید، براى شما پاداشى بزرگ خواهد بود. (179)

و کسانى که به آنچه خدا از فضل خود به آنان عطا کرده، بخل مى‏ورزند، هرگز تصور نکنند که آن [بخل‏] براى آنان خوب است، بلکه برایشان بد است. به زودى آنچه که به آن بخل ورزیده‏اند، روز قیامت طوق گردنشان مى‏شود. میراث آسمانها و زمین از آنِ خداست، و خدا به آنچه مى‏کنید آگاه است. (180)

 

ترجمه انگلیسی :

 

They returned home with favor and bounty from God; no evil ever touched them because they followed God's pleasure. God possesses such splendid bounty!) 174 (

That was only Satan who intimidated his adherents. Do not fear them and] instead [fear Me, if you are believers!) 175 (

Let not those who hasten on to disbelief sadden you; they will never injure God in any way. God wants to grant them no fortune in the Hereafter, where they will have terrible torment.) 176 (

Those who purchase disbelief at the price of faith will never injure God in any way, while they will have painful torment.) 177 (

Let not those who disbelieve consider how Our acting indulgent with them is good so far as their own persons are concerned: We are merely postponing things for them so they may increase in vice; they will have disgraceful torment.) 178 (

God is no One to leave believers where you are now, until He sorts out bad from good. It is not God's role to acquaint you with the Unseen, but God chooses anyone He wishes from among His messengers. So believe in God and His messenger; if you believe and do your duty, you will have a splendid fee.) 179 (

Let not those who act niggardly with any of His bounty God has given them consider it is better for them; rather it will be worse for them: they will be charged on Resurrection Day with anything they were so niggardly about. God holds the inheritance of Heaven and Earth; God is Informed about anything you do.) 180

s72

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هفتاد و دو (166-173)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

وَ ما أَصابَکُمْ یَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَ لِیَعْلَمَ الْمُؤْمِنینَ (166)

 

وَ لِیَعْلَمَ الَّذینَ نافَقُوا وَ قیلَ لَهُمْ تَعالَوْا قاتِلُوا فی‏ سَبیلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا

 

قالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتالاً لاَتَّبَعْناکُمْ هُمْ لِلْکُفْرِ یَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإیمانِ یَقُولُونَ

 

بِأَفْواهِهِمْ ما لَیْسَ فی‏ قُلُوبِهِمْ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِما یَکْتُمُونَ (167)

 

الَّذینَ قالُوا لِإِخْوانِهِمْ وَ قَعَدُوا لَوْ أَطاعُونا ما قُتِلُوا قُلْ فَادْرَؤُا عَنْ أَنْفُسِکُمُ الْمَوْتَ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (168)

 

وَ لا تَحْسَبَنَّ الَّذینَ قُتِلُوا فی‏ سَبیلِ اللَّهِ أَمْواتاً بَلْ أَحْیاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ یُرْزَقُونَ (169)

 

فَرِحینَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَ یَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذینَ لَمْ یَلْحَقُوا بِهِمْ مِنْ خَلْفِهِمْ

 

أَلاَّ خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (170)

 

یَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَ فَضْلٍ وَ أَنَّ اللَّهَ لا یُضیعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنینَ (171)

 

الَّذینَ اسْتَجابُوا لِلَّهِ وَ الرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ ما أَصابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذینَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ وَ اتَّقَوْا أَجْرٌ عَظیمٌ (172)

 

الَّذینَ قالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَکُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزادَهُمْ إیماناً وَ قالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَکیلُ (173)

 

 

ترجمه فارسی :

 

و روزى که [در احد] آن دو گروه با هم برخورد کردند، آنچه به شما رسید به اذن خدا بود [تا شما را بیازماید] و مؤمنان را معلوم بدارد (166)

همچنین کسانى را که دو رویى نمودند [نیز] معلوم بدارد. و به ایشان گفته شد: «بیایید در راه خدا بجنگید یا دفاع کنید.» گفتند: «اگر جنگیدن مى‏دانستیم مسلماً از شما پیروى مى‏کردیم.» آن روز، آنان به کفر نزدیکتر بودند تا به ایمان. به زبانِ خویش چیزى مى‏گفتند که در دلهایشان نبود، و خدا به آنچه مى‏نهفتند داناتر است. (167)

همان کسانى که [خود در خانه‏] نشستند و در باره دوستان خود گفتند: «اگر از ما پیروى مى‏کردند کشته نمى‏شدند.» بگو: «اگر راست مى‏گویید مرگ را از خودتان دور کنید.» (168)

هرگز کسانى را که در راه خدا کشته شده‏اند، مرده مپندار، بلکه زنده‏اند که نزد پروردگارشان روزى داده مى‏شوند. (169)

به آنچه خدا از فضل خود به آنان داده است شادمانند، و براى کسانى که از پى ایشانند و هنوز به آنان نپیوسته‏اند شادى مى‏کنند که نه بیمى بر ایشان است و نه اندوهگین مى‏شوند. (170)

بر نعمت و فضل خدا و اینکه خداوند پاداش مؤمنان را تباه نمى‏گرداند، شادى مى‏کنند. (171)

کسانى که [در نبرد احد] پس از آنکه زخم برداشته بودند، دعوت خدا و پیامبر [او] را اجابت کردند، براى کسانى از آنان که نیکى و پرهیزگارى کردند پاداشى بزرگ است. (172)

همان کسانى که [برخى از] مردم به ایشان گفتند: «مردمان براى [جنگ با] شما گرد آمده‏اند پس، از آن بترسید.» و [لى این سخن‏] بر ایمانشان افزود و گفتند: «خدا ما را بس است و نیکو حمایتگرى است.» (173)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Whatever happened to you on-the day when both troops clashed, occurred with God's permission, so He might recognize believers) 166 (

and recognize those who act hypocritically. They were told:" Come fight in God's way or] at least [defend yourselves." They said:" If we knew how to fight, we would follow you." They were nearer disbelief than faith that day. They say with their mouths what is not in their hearts; although God is quite Aware of what they are concealing.) 167 (

Those who tell their brethren while they remain behind:" If they had obeyed us, they would not have been killed," should be told:" Avert death from yourselves if you are so truthful!") 168 (

Do not reckon those who are killed for God's sake are dead, but rather] they are [living; they will be provided for by their Lord,) 169 (

so happy will they be with whatever God has given them out of His bounty, and rejoicing for those they left behind who have not yet overtaken them. No fear will fall on them nor will they be saddened;) 170 (

they will rejoice because of favor and bounty from God, since God does not deprive believers of their wages.) 171 (

) XVIII (Any persons who respond to God and the Messenger after some sore has afflicted them, those who act kindly and do their duty, will have a splendid fee.) 172 (

Those whom people have told:" Some people have gathered to] oppose [you, so be on your guard against them!"; yet it increased them in faith and they said:" God is our Reckoning, and how splendid is such an Administrator!") 173

s71

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هفتاد و یک (158-165)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

وَ لَئِنْ مُتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللَّهِ تُحْشَرُونَ (158)

 

فَبِما رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ لِنْتَ لَهُمْ وَ لَوْ کُنْتَ فَظًّا غَلیظَ الْقَلْبِ لاَنْفَضُّوا مِنْ

 

حَوْلِکَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَ اسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَ شاوِرْهُمْ فِی الْأَمْرِ فَإِذا عَزَمْتَ فَتَوَکَّلْ

 

عَلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ یُحِبُّ الْمُتَوَکِّلینَ (159)

 

إِنْ یَنْصُرْکُمُ اللَّهُ فَلا غالِبَ لَکُمْ وَ إِنْ یَخْذُلْکُمْ فَمَنْ ذَا الَّذی یَنْصُرُکُمْ مِنْ بَعْدِهِ وَ عَلَى اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (160)

 

وَ ما کانَ لِنَبِیٍّ أَنْ یَغُلَّ وَ مَنْ یَغْلُلْ یَأْتِ بِما غَلَّ یَوْمَ الْقِیامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى کُلُّ نَفْسٍ ما کَسَبَتْ وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ (161)

 

أَ فَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوانَ اللَّهِ کَمَنْ باءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَ مَأْواهُ جَهَنَّمُ وَ بِئْسَ الْمَصیرُ (162)

 

هُمْ دَرَجاتٌ عِنْدَ اللَّهِ وَ اللَّهُ بَصیرٌ بِما یَعْمَلُونَ (163)

 

لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنینَ إِذْ بَعَثَ فیهِمْ رَسُولاً مِنْ أَنْفُسِهِمْ یَتْلُوا عَلَیْهِمْ آیاتِهِ

 

وَ یُزَکِّیهِمْ وَ یُعَلِّمُهُمُ الْکِتابَ وَ الْحِکْمَةَ وَ إِنْ کانُوا مِنْ قَبْلُ لَفی‏ ضَلالٍ مُبینٍ (164)

 

أَ وَ لَمَّا أَصابَتْکُمْ مُصیبَةٌ قَدْ أَصَبْتُمْ مِثْلَیْها قُلْتُمْ أَنَّى هذا قُلْ هُوَ مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِکُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (165)

 

ترجمه فارسی :

 

و اگر (در راه خدا) بمیرید یا کشته شوید (به رحمت ایزدى در پیوسته و) به سوى خدا محشور خواهید شد. (158)

به مرحمت خدا بود که با خلق مهربان گشتى و اگر تندخو و سخت‏دل بودى مردم از گِرد تو متفرق مى‏شدند، پس از (بدىِ) آنان درگذر و براى آنها طلب آمرزش کن و (براى دلجویى آنها) در کارِ (جنگ) با آنها مشورت نما، لیکن آنچه تصمیم گرفتى با توکل به خدا انجام ده، که خدا آنان را که بر او اعتماد کنند دوست دارد. (159)

اگر خدا شما را یارى کند محال است کسى بر شما غالب آید، و اگر به خوارى واگذارد آن کیست که بتواند بعد از آن شما را یارى کند؟ و اهل ایمان تنها به خدا باید اعتماد کنند. (160)

و هیچ پیغمبرى خیانت نخواهد کرد، و هر کس خیانت کند روز قیامت با همان خیانت بیاید (و به کیفر آن برسد) و هر کس هر عمل به جا آرد به جزاى کامل آن مى‏رسد و به هیچ کس ستمى نخواهد شد. (161)

آیا کسى که (به ایمان) در راه رضاى خدا قدم بردارد مانند کسى است که (به کفر) راه غضب خدا پیماید؟ که منزلگاه او جهنم است و بسیار بد جایگاهى است. (162)

این دو گروه را (به مراتب ایمان و کفر) نزد خدا درجات (مختلفه) است و خدا به هر چه مى‏کنند بیناست. (163)

خدا بر اهل ایمان منّت گذاشت که رسولى از خودشان در میان آنان برانگیخت که بر آنها آیات او را تلاوت مى‏کند و آنان را پاک مى‏گرداند و به آنها علم کتاب (احکام شریعت) و حقایق حکمت مى‏آموزد، و همانا پیش از آن در گمراهى آشکار بودند. (164)

آیا هر گاه به شما آسیبى رسد در صورتى که دو برابر آن آسیب را به دشمنان رساندید (باز از روى تعجب) گویید: این از کجاست؟ بگو: این مصیبت از دست خود کشیدید، همانا خدا بر هر چیز تواناست. (165)

 

ترجمه انگلیسی :

 

yet if you should die or be killed, you will still be summoned] to appear [before God.) 158 (

However since mercy from God does exist, you have been easy on them. If you had been harsh and cruel- hearted, they would have dispersed from around you. Pardon them, seek forgiveness for them, and consult with them on the matter. Yet once you have reached a decision, then rely on God; God loves those who are reliant.) 159 (

If God supports you) all (, there is no one who will overcome you; while if He should forsake you, who is there] left [to support you later on? On God should believers rely!) 160 (

No prophet should hold back anything; and anyone who defrauds] someone else [will bring along whatever he has been withholding on Resurrection Day. Then every soul will be repaid for whatever it has earned, and they will not be harmed.) 161 (

Is someone who follows after God's approval like someone else who incurs wrath from God? His refuge will be Hell, and how awful is such a goal!) 162 (

There are ranks with God, and God is Observant of whatever they are doing.) 163 (

God has benefited believers whenever He sent them a messenger from among themselves, to recite His verses to them and purify them, and teach them the Book and wisdom, whereas previously they had been in plain error.) 164 (

Yet whenever some disaster strikes you, such as has struck you twice as heavy already, you have said:" What's this for?" SAY:" It is your own doing; God is Capable of everything.") 165

s70

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هفتاد (154-157)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

ثُمَّ أَنْزَلَ عَلَیْکُمْ مِنْ بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُعاساً یَغْشى‏ طائِفَةً مِنْکُمْ وَ طائِفَةٌ

 

قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ یَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَیْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجاهِلِیَّةِ یَقُولُونَ هَلْ

 

لَنا مِنَ الْأَمْرِ مِنْ شَیْ‏ءٍ قُلْ إِنَّ الْأَمْرَ کُلَّهُ لِلَّهِ یُخْفُونَ فی‏ أَنْفُسِهِمْ ما

 

لا یُبْدُونَ لَکَ یَقُولُونَ لَوْ کانَ لَنا مِنَ الْأَمْرِ شَیْ‏ءٌ ما قُتِلْنا هاهُنا قُلْ لَوْ کُنْتُمْ

 

فی‏ بُیُوتِکُمْ لَبَرَزَ الَّذینَ کُتِبَ عَلَیْهِمُ الْقَتْلُ إِلى‏ مَضاجِعِهِمْ وَ لِیَبْتَلِیَ اللَّهُ ما

 

فی‏ صُدُورِکُمْ وَ لِیُمَحِّصَ ما فی‏ قُلُوبِکُمْ وَ اللَّهُ عَلیمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ (154)

 

إِنَّ الَّذینَ تَوَلَّوْا مِنْکُمْ یَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّیْطانُ بِبَعْضِ

 

ما کَسَبُوا وَ لَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلیمٌ (155)

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَکُونُوا کَالَّذینَ کَفَرُوا وَ قالُوا لِإِخْوانِهِمْ إِذا ضَرَبُوا

 

فِی الْأَرْضِ أَوْ کانُوا غُزًّى لَوْ کانُوا عِنْدَنا ما ماتُوا وَ ما قُتِلُوا لِیَجْعَلَ اللَّهُ

 

ذلِکَ حَسْرَةً فی‏ قُلُوبِهِمْ وَ اللَّهُ یُحْیی‏ وَ یُمیتُ وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ بَصیرٌ (156)

 

وَ لَئِنْ قُتِلْتُمْ فی‏ سَبیلِ اللَّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَ رَحْمَةٌ خَیْرٌ مِمَّا یَجْمَعُونَ (157)

 

ترجمه فارسی :

پس از آن غم، خدا شما را ایمنى بخشید که خواب آسایش، گروهى از شما را فرا گرفت و گروهى هنوز در غم جان خود بودند و از روى نادانى به خدا گمان ناحق مى‏بردند (از روى انکار) مى‏گفتند: آیا ممکن است ما را قدرتى به دست آید؟ بگو: تنها خداست که بر عالم هستى فرمانرواست. (منافقان از ترس مؤمنان) خیالات باطل خود را که در دل مى‏پرورند با تو اظهار نمى‏دارند، (با خود) مى‏گویند: اگر ما را قدرت و پیروزى بود (شکست نمى‏خوردیم) و در اینجا کشته نمى‏شدیم. بگو: اگر در خانه‏هاى خود هم بودید باز کسانى که سرنوشت آنان (در قضاى الهى) کشته شدن است (از خانه‏ها) به پاى خود به قتلگاه بیرون مى‏آمدند، تا خدا آنچه در سینه دارید بیازماید و آنچه در دل دارید پاک و خالص گرداند، و خدا از راز درون سینه‏ها آگاه است. (154)

کسانى از شما که در روز برخورد دو گروه (مسلمان و کافر در جنگ احد) پشت کردند و فرارى شدند شیطان آنها را به سبب نافرمانى و بدکرداریشان به لغزش افکند، و همانا خدا از آنها درگذشت، که خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. (155)

اى گرویدگان (به دین اسلام)، شما مانند کسانى نباشید که راه کفر (و نفاق) پیمودند و درباره برادران و خویشان خود که به سفر رفته و یا به جنگ حاضر شدند (و مردند یا به شهادت رسیدند) گفتند: اگر نزد ما مى‏ماندند به چنگ مرگ نمى‏افتادند و کشته نمى‏شدند. این آرزوهاى باطل را خدا حسرت دلهاى آنان خواهد کرد، و خداست که زنده مى‏گرداند و مى‏میراند و خدا به هر چه کنید آگاه است. (156)

اگر در راه خدا کشته شده یا بمیرید (در آن جهان به آمرزش و رحمت خدا نائل شوید، که) همانا آمرزش و رحمت خدا بهتر از هر چیز است که (در حیات دنیا براى خود) فراهم آورند. (157)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Then following] your [worry, He sent down confidence upon you; a drowsiness overcame one squadron of yours, while another squadron fretted themselves thinking something besides the Truth about God, guesswork from] the times of [Ignorance. They said:" Is this a concern of ours in any way?" SAY:" The whole concern is up to God." They hide something they do not show in their souls, they say." If we had had anything to do with the matter, we would not have had to fight here." SAY:" Even though you were in your own homes, those for whom killing has been prescribed would have shown up on their deathbeds, so that God might test what is on your minds and purge whatever is in your hearts. God is Aware of whatever is on your minds!) 154 (

Those of you who turned away on the day when both troops met, were only tripped up by Satan because of something they had earned. However God has pardoned them, for God is Forgiving, Lenient.") 155 (

) XVII (You who believe, do not be like those who disbelieve and tell their brethren when they travel around the earth or are out on some campaign:" If they had been with us, they would not have died nor been killed," so that God places that] sort of [despair in their hearts. God gives life and brings death; God is Observant of anything you do.) 156 (

If you should be killed for God's sake or die, forgiveness and mercy from God are better than what they are gathering;) 157

s69

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه شصت و نه (149-153)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا إِنْ تُطیعُوا الَّذینَ کَفَرُوا یَرُدُّوکُمْ عَلى‏ أَعْقابِکُمْ فَتَنْقَلِبُوا خاسِرینَ (149)

 

بَلِ اللَّهُ مَوْلاکُمْ وَ هُوَ خَیْرُ النَّاصِرینَ (150)

 

سَنُلْقی‏ فی‏ قُلُوبِ الَّذینَ کَفَرُوا الرُّعْبَ بِما أَشْرَکُوا بِاللَّهِ ما لَمْ یُنَزِّلْ

 

بِهِ سُلْطاناً وَ مَأْواهُمُ النَّارُ وَ بِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمینَ (151)

 

وَ لَقَدْ صَدَقَکُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذا فَشِلْتُمْ

 

وَ تَنازَعْتُمْ فِی الْأَمْرِ وَ عَصَیْتُمْ مِنْ بَعْدِ ما أَراکُمْ ما تُحِبُّونَ مِنْکُمْ مَنْ یُریدُ

 

الدُّنْیا وَ مِنْکُمْ مَنْ یُریدُ الْآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَکُمْ عَنْهُمْ لِیَبْتَلِیَکُمْ وَ لَقَدْ عَفا عَنْکُمْ

 

وَ اللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنینَ (152)

 

إِذْ تُصْعِدُونَ وَ لا تَلْوُونَ عَلى‏ أَحَدٍ وَ الرَّسُولُ یَدْعُوکُمْ فی‏ أُخْراکُمْ فَأَثابَکُمْ

 

غَمًّا بِغَمٍّ لِکَیْلا تَحْزَنُوا عَلى‏ ما فاتَکُمْ وَ لا ما أَصابَکُمْ وَ اللَّهُ خَبیرٌ بِما تَعْمَلُونَ (153)

 

ترجمه فارسی :

 

اى اهل ایمان، اگر پیروى کافران کنید شما را (از دین اسلام) باز به کفر برمى‏گردانند، آن گاه شما هم از زیانکاران خواهید گشت. (149)

 (اى مسلمانان، کافران یار شما نیستند) بلکه خدا یار شماست و او بهترین یارى‏کنندگان است. (150)

به زودى در دل کافران بیم و هراس افکنیم، زیرا که آنان براى خدا چیزى را شریک قرار دادند که خدا اصلًا بر آن دلیلى فرو نفرستاده است. و منزلگاه آنان آتش است و سراى ستمکاران بد منزلگاهى است. (151)

و به حقیقت، خداوند صدق وعده خود را به شما نمود آن گاه که به فرمان خدا کافران را به خاک هلاک مى‏افکندید تا وقتى که در کار جنگ (احد) سستى کرده و اختلاف برانگیختید و نافرمانى (حکم پیغمبر) نمودید پس از آنکه خدا آنچه آرزوى شما بود به شما نمود، منتها برخى جهت دنیا و برخى جهت آخرت مى‏کوشیدید، سپس شما را از پیشرفت بازداشت تا شما را بیازماید، و خدا از تقصیر شما درگذشت، که خدا را با اهل ایمان عنایت و رحمت است. (152)

 (به یاد آرید) هنگامى که به مکانهاى دوردست مى‏گریختید و توجه به احدى نداشتید در حالى که پیغمبر شما را به یارى دیگران در صف کارزار مى‏خواند! پس خداوند (به کیفر این بى‏ثباتى) غمى بر غم شما افزود تا از این پس بر آنچه از دست رفت یا براى رنج و المى که به شما مى‏رسد اندوهناک نشوید، و خدا به هر چه کنید آگاه است. (153)

 

ترجمه انگلیسی :

 

) XVI (You who believe, if you should obey those who disbelieve, they will turn you around on your heels and send you home as losers.) 149 (

Rather God is your Protector; He is the best Supporter!) 150 (

We will cast panic into the hearts of those who disbelieve, because they have associated others with God for which He has sent down no authority. Their refuge will be the Fire, and how wretched will such wrongdoers' lodging be!) 151 (

God confirmed His promise to you as you grappled with them by His permission, until you faltered and argued about the matter; you disobeyed after He had shown you what you would love) to have (. Some of you want this world, while others of you want the Hereafter. Then he diverted you from them so He might test you. Yet He has overlooked it in you; God possesses bounty for believers.) 152 (

When you were climbing up] the hillside [and did not follow anyone, and the Messenger was calling to you from your rear, He rewarded you with one worry after another so you would not feel so sad because of what had eluded your grasp nor for what had afflicted you. God is Informed about anything you do!) 153

s68

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه شصت وهشت (141-148)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ لِیُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذینَ آمَنُوا وَ یَمْحَقَ الْکافِرینَ (141)

 

أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا یَعْلَمِ اللَّهُ الَّذینَ جاهَدُوا مِنْکُمْ وَ یَعْلَمَ الصَّابِرینَ (142)

 

وَ لَقَدْ کُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَیْتُمُوهُ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ (143)

 

وَ ما مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَ فَإِنْ ماتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ

 

عَلى‏ أَعْقابِکُمْ وَ مَنْ یَنْقَلِبْ عَلى‏ عَقِبَیْهِ فَلَنْ یَضُرَّ اللَّهَ شَیْئاً وَ سَیَجْزِی اللَّهُ الشَّاکِرینَ (144)

 

وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ کِتاباً مُؤَجَّلاً وَ مَنْ یُرِدْ ثَوابَ الدُّنْیا نُؤْتِهِ

 

مِنْها وَ مَنْ یُرِدْ ثَوابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْها وَ سَنَجْزِی الشَّاکِرینَ (145)

 

وَ کَأَیِّنْ مِنْ نَبِیٍّ قاتَلَ مَعَهُ رِبِّیُّونَ کَثیرٌ فَما وَهَنُوا لِما أَصابَهُمْ فی‏ سَبیلِ اللَّهِ

 

وَ ما ضَعُفُوا وَ مَا اسْتَکانُوا وَ اللَّهُ یُحِبُّ الصَّابِرینَ (146)

 

وَ ما کانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَنْ قالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنا ذُنُوبَنا وَ إِسْرافَنا فی‏ أَمْرِنا

 

وَ ثَبِّتْ أَقْدامَنا وَ انْصُرْنا عَلَى الْقَوْمِ الْکافِرینَ (147)

 

فَآتاهُمُ اللَّهُ ثَوابَ الدُّنْیا وَ حُسْنَ ثَوابِ الْآخِرَةِ وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنینَ (148)

 

 

ترجمه فارسی :

 

و تا آنکه اهل ایمان را (از هر عیب) پاک کند و کافران را نابود گرداند. (141)

آیا گمان مى‏کنید به بهشت داخل خواهید شد حال آنکه هنوز خدا از شما آنان را که (در راه دین) جهاد کرده و (در سختى‏ها) مقاومت کنند معلوم نگردانیده است؟! (142)

شما همانید که آرزوى کشته شدن (در راه دین) مى‏کردید، پیش از آنکه با آن روبرو شوید، پس چگونه امروز که به آن مأمور شدید از مرگ نگران مى‏شوید؟! (143)

محمد (صلّى اللَّه علیه و آله و سلّم) جز یک پیامبر نیست که پیش از او نیز پیغمبرانى بودند و درگذشتند، آیا اگر او به مرگ یا شهادت درگذشت شما باز به دین جاهلیّت خود رجوع خواهید کرد؟ پس هر که مرتد شود به خدا ضررى نخواهد رسانید، و البته خدا جزاى نیک اعمال به شکرگزاران عطا کند. (144)

و هیچ کس جز به فرمان خدا نخواهد مُرد، که اجل هر کس (در لوح قضاى الهى) به وقت معین ثبت است، و هر که براى متاع دنیا کوشش کند از دنیا بهره‏مندش کنیم، و هر که ثواب آخرت خواهد از نعمت آخرت برخوردارش گردانیم، و البته سپاسگزاران را جزاى نیک دهیم. (145)

چه بسیار رخ داده که پیغمبرى جمعیت بسیار (از پیروانش) همراه او جنگیدند و با این حال، اهل ایمان با سختى‏هایى که در راه خدا به آنها رسید هرگز بیمناک و زبون نشدند و سر زیر بار دشمن فرو نیاوردند و (صبر و ثبات پیش گرفتند، که) خدا صابران را دوست مى‏دارد. (146)

و آنها جز این نمى‏گفتند که پروردگارا، از گناه و ستمى که ما درباره خود کرده‏ایم درگذر و ما را ثابت قدم بدار و بر (محو) گروه کافران مظفّر و منصور گردان. (147)

پس خدا پاداش (فتح و فیروزى) در دنیا، و ثواب نیکو در آخرت نصیبشان گردانید، که خدا نیکوکاران را دوست مى‏دارد. (148)

 

ترجمه انگلیسی :

 

and so God may purge those who believe and wipe out disbelievers.) 141 (

Or did you reckon that you would enter the Garden while God still does not recognize those among you who strive nor does He know the patient ones.) 142 (

You used to long for death even before you met it, so now you have seen it while you were facing it!) 143 (

) XV (Muhammad is only a messenger. Messengers have passed away before him. If he should die or be killed, will you) all (revert to your old ways? Anyone who turns on his heels will never injure God in any way, while God will reward the grateful.) 144 (

No soul shall die except with God's permission according to specific writ. As for anyone who wants this world's prize, We shall give him part of it; while We shall give anyone who wants the prize of the Hereafter, some of it. We will repay the grateful!) 145 (

How many a prophet has fought with many devout men alongside him! They never faltered despite what had afflicted them for God's sake; they did not weaken nor yield. God loves the patient!)146 (

Their statement was merely to say: Our Lord, pardon us our offences and our excesses in business. Brace our footsteps and support us against disbelieving folk!") 147 (