بایگانی مهر ۱۳۹۶ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۷۵ مطلب در مهر ۱۳۹۶ ثبت شده است

s228

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و بیست و هشت (54-62)
 
سورةُ هُود
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
إِنْ نَقُولُ إِلاَّ اعْتَراکَ بَعْضُ آلِهَتِنا بِسُوءٍ قالَ إِنِّی أُشْهِدُ اللَّهَ وَ اشْهَدُوا أَنِّی بَری‏ءٌ مِمَّا تُشْرِکُونَ (54)
 
مِنْ دُونِهِ فَکیدُونی‏ جَمیعاً ثُمَّ لا تُنْظِرُونِ (55)
 
إِنِّی تَوَکَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّی وَ رَبِّکُمْ ما مِنْ دَابَّةٍ إِلاَّ هُوَ آخِذٌ بِناصِیَتِها إِنَّ رَبِّی عَلى‏ صِراطٍ مُسْتَقیمٍ (56)
 
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُکُمْ ما أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَیْکُمْ وَ یَسْتَخْلِفُ رَبِّی قَوْماً غَیْرَکُمْ وَ لا تَضُرُّونَهُ شَیْئاً إِنَّ رَبِّی عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ حَفیظٌ (57)
 
وَ لَمَّا جاءَ أَمْرُنا نَجَّیْنا هُوداً وَ الَّذینَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَ نَجَّیْناهُمْ مِنْ عَذابٍ غَلیظٍ (58)
 
وَ تِلْکَ عادٌ جَحَدُوا بِآیاتِ رَبِّهِمْ وَ عَصَوْا رُسُلَهُ وَ اتَّبَعُوا أَمْرَ کُلِّ جَبَّارٍ عَنیدٍ (59)
 
وَ أُتْبِعُوا فی‏ هذِهِ الدُّنْیا لَعْنَةً وَ یَوْمَ الْقِیامَةِ أَلا إِنَّ عاداً کَفَرُوا رَبَّهُمْ أَلا بُعْداً لِعادٍ قَوْمِ هُودٍ (60)
 
وَ إِلى‏ ثَمُودَ أَخاهُمْ صالِحاً قالَ یا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ ما لَکُمْ مِنْ إِلهٍ غَیْرُهُ هُوَ أَنْشَأَکُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَ اسْتَعْمَرَکُمْ فیها فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوا إِلَیْهِ إِنَّ رَبِّی قَریبٌ مُجیبٌ (61)
 
قالُوا یا صالِحُ قَدْ کُنْتَ فینا مَرْجُوًّا قَبْلَ هذا أَ تَنْهانا أَنْ نَعْبُدَ ما یَعْبُدُ آباؤُنا وَ إِنَّنا لَفی‏ شَکٍّ مِمَّا تَدْعُونا إِلَیْهِ مُریبٍ (62)
 
 
ترجمه فارسی
 
[ما درباره تو] جز این نمى‏گوییم که: برخى از معبودهاى ما به تو گزند و آسیب [روحى‏] رسانده‏اند [به همین سبب سخنان جنون‏آمیز و بى‏منطق مى‏گویى‏]. هود گفت: من خدا را گواه مى‏گیرم و شما هم گواه باشید که یقیناً من از آنچه شریک او قرار مى‏دهید، بیزارم. (54)
 [آرى، از هر معبودى‏] به غیر او [بیزارم‏] پس همه شما بر ضد من نیرنگ بزنید، سپس مهلتم ندهید. (55)
یقیناً من بر خدا که پروردگار من و پروردگار شماست توکل کردم هیچ جنبنده‏اى نیست مگر اینکه او مهارش را به دست [قدرت و فرمانروایى خود] گرفته است، مسلماً پروردگارم بر راهى راست است. (56)
پس اگر روى [از حق‏] برگردانید [زیانش متوجه خود شماست‏] یقیناً آنچه را که من براى آن به سوى شما فرستاده شده‏ام به شما ابلاغ کردم، و پروردگارم گروهى غیر از شما را جایگزینِ [شما] خواهد کرد، و نمى‏توانید هیچ زیانى به او رسانید زیرا پروردگارم بر همه چیز نگهبان است. (57)
و هنگامى که فرمان ما [بر عذاب آنان‏] فرا رسید، هود و آنان را که با او ایمان آورده بودند با رحمتى از سوى خود نجات دادیم و آنان را از عذابى سخت رهایى بخشیدیم. (58)
و اینان قوم عاد بودند که آیات پروردگارشان را انکار کردند، و از پیامبران او نافرمانى نمودند، و فرمان هر سرکش ستیزه‏جویى را پیروى کردند. (59)
و در این دنیا و روز قیامت با لعنتى بدرقه شدند. آگاه باشید که [قومِ‏] عاد به پروردگارشان کافر شدند، هان! دورى [از رحمت خدا] بر عاد، قوم هود باد. (60)
و به سوى قوم ثمود، برادرشان صالح را [فرستادیم‏] گفت: اى قوم من! خدا را بپرستید شما را جز او هیچ معبودى نیست، و او شما را از زمین به وجود آورد و از شما خواست که در آن آبادانى کنید بنابراین از او آمرزش بخواهید، سپس به سوى او بازگردید زیرا پروردگارم [به بندگانش‏] نزدیک و اجابت کننده‏دعاى آنان است. (61)
گفتند: اى صالح! پیش از این در میان ما [به عنوان‏انسانى عاقل و خردمند] مورد امید بودى، آیا ما را از پرستیدن آنچه پدرانمان مى‏پرستیدند، باز مى‏دارى؟ و ما بى‏تردید در [درستى و صحّت‏] تعالیمى که به آن دعوتمان مى‏کنى در شکى شدید و سخت هستیم [چنان شکى که در خردمندى تو نیز دچار تردیدیم.] (62)
 
ترجمه انگلیسی
 
we only say: 'Some of our gods have stricken you with evil." ' He said:" I take God as a witness, and bear witness yourselves that I am innocent of what you associate with) 54 (
instead of Him. Plot away all together against me; then do not keep me waiting!) 55 (
I have relied on God,] Who is both [my Lord and your Lord. There is no animal which He does not grasp by its forelock. My Lord is on a Straight Road.) 56 (
Even if you should turn away, I have still delivered to you what I have been sent to you with. My Lord will replace you with some other people than yourselves, while you will not harm Him in any way. My Lord acts as a Keeper over everything.) 57 (
Once Our command came, We rescued H d as well as those who believed along with him through mercy from Ourself; We saved them from stern torment.) 58 (
Such] people [were ' d: they repudiated their Lord's signs, defied their messengers, and followed the command of every stubborn oppressor.) 59 (
They were followed by a curse in this world as well as on Resurrection Day. Did not ' d disown their Lord? Well, it meant:" Away with ' d, H d's folk!") 60 (
) VI (To Tham d] We sent [their brother ali. He said:" My people, worship God; you have no deity besides Him. He has produced you from the earth and let you settle down on it, so seek forgiveness from Him. Then turn to Him; my Lord is Near, Responsive.") 61 (
They said:" ali, you have been a source of expectation among us until now. Do you prohibit us from serving what our fathers worshipped? We feel suspicious doubt about what you are appealing for us to do.") 62 (
 

به خود بیا لطفا

💞 به فرض که من نفهمیدم ، فکر میکنی خدا هم نمی فهمد ؟!

تو مرا ، استغفرالله ، بزرگتر از خدا میبینی که از من میترسی و پنهان از من همه کار میکنی ولی از خدا نمی ترسی ؟

شاید من در تمام زندگی ات یک لحظه با تو باشم ولی خداوند در تمام زندگیت لحظه ای نیست که نباشد ، حتی اگر تو او را نخواهی.

به خود بیا لطفا ...... 💞

در دین اجباری نیست و فلسفه آن

 
 این که می ‏گویند: در دین اجبارى نیست یعنى چه؟
 
اگر کسى نقاشى کشیده باشد و به نظر شما نقاشى او زیبا نباشد آیا می ‏تواند شما را مجبور کند که نقاشى او را زیبا ببینید؟ ممکن است او شما را مجبور کند، تا بگویید آن اثر زیباست، ولى نظر قلبى و واقعى شما با زور و اجبار عوض نمى‏شود. چنان‏که اگر کسى را دوست نداشته باشید آیا می ‏تواند شما را آن قدر بزند تا او را واقعاً دوست داشته باشید؟ جواب روشن است.
چیزهایى که به نظر و عقیده افراد بستگى دارد مانند زیبایى، زشتى، دوستى، دشمنى و ... از چیزهایى است که با زور نمی ‏توان آن را به کسى تحمیل کرد.
دین و خداشناسى نیز همین طور است. اگر کسى وجود داشتن خداوند برایش ثابت نشده نمی ‏توان او را آن قدرکتک زد، تا برایش ثابت شود و یقین کند که خداوند وجود دارد. چنان‏که اگر کسى فکر کند در روى زمین سه خدا وجود دارد نمی ‏توان با زور به اوثابت کرد که خدا یگانه است، بلکه باید با دلیل‏هاى عقلى، نظر او را اصلاح کرد.
این که می گویند در دین اجبار نیست، ترجمه آیه: «لا اکراه فى الدین ...» است و معناى آن این است که دین از امور اعتقادى بوده و باید با دلیل و عقل ثابت شود. براى آگاهى بیشتر، مطالعه کتاب آزادى از دیدگاه علامه طباطبایى، نوشته علیرضا خراباتی منش، مناسب است.
اگر دین اجبارى نیست آیا هرکس می ‏تواند بگوید پس من کافر شده ‏ام و قانون‏هاى اسلامى را زیر پا بگذارد؟
 
اگر کسى وارد گل خانه یا مغازه گل فروش شد و از بعضى از گل‏ها خوشش نیامد، آیا حق دارد گل‏هایى را که دوست ندارد بشکند و دور بریزد؟ اگر کسى وارد مغازه لباس فروش شد و بعضى از لباس‏ها را دوست نداشت آیا می تواند آنها را آتش بزند؟
دین نیز همین طور است، در جامعه اسلامى کسى حق ندارد به بهانه آزادى، قانون‏هاى اسلامى را زیر پا بگذارد و جامعه را به تباهى بکشاند.
پس هیچ مسلمانى حق ندارد کافر شود و به قانون و شریعت اسلامى پشت پا بزند؛ چنان‏که خداوند می فرماید: و هرکس که به غیر از اسلام دینى برگزیند، از او پذیرفته نخواهد شد و او در آخرت از زیان‏کاران خواهد بود.
براى کسب آگاهى بیشتر علاوه بر کتاب آزادى از دیدگاه علامه طباطبایى، می توانید کتاب قرآن و دستورات اجتماعى، نوشته سید على کمالى دزفولى را بخوانید.
 
 
نام کتاب: سر سفره خدا
نویسنده: محمد على محمدى‏
ناشر: نشر جمال‏

s227

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و بیست و هفت (46-53)
 
سورةُ هُود
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
قالَ یا نُوحُ إِنَّهُ لَیْسَ مِنْ أَهْلِکَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَیْرُ صالِحٍ فَلا تَسْئَلْنِ ما لَیْسَ لَکَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّی أَعِظُکَ أَنْ تَکُونَ مِنَ الْجاهِلینَ (46)
 
قالَ رَبِّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ أَنْ أَسْئَلَکَ ما لَیْسَ لی‏ بِهِ عِلْمٌ وَ إِلاَّ تَغْفِرْ لی‏ وَ تَرْحَمْنی‏ أَکُنْ مِنَ الْخاسِرینَ (47)
 
قیلَ یا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلامٍ مِنَّا وَ بَرَکاتٍ عَلَیْکَ وَ عَلى‏ أُمَمٍ مِمَّنْ مَعَکَ وَ أُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ یَمَسُّهُمْ مِنَّا عَذابٌ أَلیمٌ (48)
 
تِلْکَ مِنْ أَنْباءِ الْغَیْبِ نُوحیها إِلَیْکَ ما کُنْتَ تَعْلَمُها أَنْتَ وَ لا قَوْمُکَ مِنْ قَبْلِ هذا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعاقِبَةَ لِلْمُتَّقینَ (49)
 
وَ إِلى‏ عادٍ أَخاهُمْ هُوداً قالَ یا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ ما لَکُمْ مِنْ إِلهٍ غَیْرُهُ إِنْ أَنْتُمْ إِلاَّ مُفْتَرُونَ (50)
 
یا قَوْمِ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِنْ أَجْرِیَ إِلاَّ عَلَى الَّذی فَطَرَنی‏ أَ فَلا تَعْقِلُونَ (51)
 
وَ یا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّکُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَیْهِ یُرْسِلِ السَّماءَ عَلَیْکُمْ مِدْراراً وَ یَزِدْکُمْ قُوَّةً إِلى‏ قُوَّتِکُمْ وَ لا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمینَ (52)
 
قالُوا یا هُودُ ما جِئْتَنا بِبَیِّنَةٍ وَ ما نَحْنُ بِتارِکی‏ آلِهَتِنا عَنْ قَوْلِکَ وَ ما نَحْنُ لَکَ بِمُؤْمِنینَ (53)
 
 
ترجمه فارسی
 
خدا فرمود: اى نوح! به یقین او از خاندان تو نیست، او [داراى‏] کردارى ناشایسته است، پس چیزى را که به آن علم ندارى از من مخواه، همانا من تو را اندرز مى‏دهم که مبادا از ناآگاهان باشى. (46)
نوح گفت: پروردگارا! من از اینکه چیزى را که به آن علم ندارم از تو بخواهم به تو پناه مى‏برم و اگر مرا نیامرزى و بر من رحم نکنى از زیانکاران خواهم بود. (47)
گفته شد: اى نوح! با سلام و برکاتى از سوى ما بر تو و امت‏هایى که با تواند [از کشتى‏] فرود آى و امت‏هایى [از نسل همراهانت به وجود مى‏آیند] که به زودى آنان را [از نعمت هاى خود] برخوردار مى‏کنیم، سپس آنان را از سوى ما [به سبب کفران نعمت‏] عذابى دردناک خواهد رسید. (48)
اینها از خبرهاى غیبى است که آن را به تو وحى مى‏کنیم، نه تو آنها را پیش از این مى‏دانستى و نه قوم تو پس [در ابلاغ پیام ما با بهره‏گرفتن از این خبرها] شکیبایى ورز یقیناً فرجام [نیک‏] براى پرهیزکارن است. (49)
و به سوى قوم عاد، برادرشان هود را [فرستادیم‏] گفت: اى قوم من! خدا را بپرستید که شما را جز او هیچ معبودى نیست، شما [که شریکانى براى خدا قرار داده‏اید] جز مردمى دروغ‏پرداز نیستید. (50)
اى قوم من! از شما [در برابر ابلاغ رسالتم‏] هیچ پاداشى نمى‏خواهم، پاداشم فقط بر عهده کسى است که مرا آفریده آیا نمى‏اندیشید؟ (51)
اى قوم من! از پروردگارتان آمرزش بخواهید، آن گاه به سوى او بازگردید، [تا] براى شما باران فراوان و پى در پى فرستد و نیرویى بر نیرویتان بیفزاید، و مجرمانه روى [از حق‏] برمگردانید. (52)
گفتند: اى هود! دلیل روشنى [که پسند خاطر ما باشد] براى ما نیاوردى، و ما به گفته تو رهاکننده معبودهاى خود نیستیم، و ما به تو ایمان‏نمى‏آوریم. (53)
 
ترجمه انگلیسی
 
) IV cont'd (He said:" Noah, he no longer belongs to your family: his behavior was dishonorable. Do not ask Me about something you have no knowledge about; I so caution you lest you become ignorant.") 46 (
He said:" My Lord, I take refuge with You from asking You something I have no knowledge about. If You do not forgive me and show me mercy, I may become a loser.") 47 (
It was said:" Noah, land in peace from Us; blessings will] rest [on you and on some of the nations who] will spring [from you. We shall let some] other [communities enjoy themselves; then painful torment from Us will afflict them.") 48 (
This is some of the news about the Unseen which We reveal to you. Neither you nor your people knew them before this, so be patient. The outcome belongs to those who do their duty) 49 (
) V (To ' d] we sent [their brother H d. He said:" My people, worship God] Alone [! You have no other deity except Him. Otherwise you are only making things up.) 50 (
My folk, I ask you for no payment for it: my wage comes only from the One Who fashioned me. Will you not reason] things out [?) 51 (
My folk, seek forgiveness from your Lord, then turn to Him] repentant [. He will send the heavens down upon you in torrents and add strength to you even beyond your own strength. Do not turn away like criminals.) 52 (
They said:" H d, you have not brought us any explanation, nor are we apt to leave our gods merely on your say-so. We are no believers in you;) 53 (
 

خدایا بخیر کن

خدایا بخیر بگذران امشب و این لحظه ها را

امن گردان ، شاد گردان ، خط بزن ثانیه ها را

 

نجمه شفیعی / 21 مهر 1396 جمعه/ ساعت 00:2

دخترم بیا

دخترم بیا جلو ، خواستگار آمده است

مادرم ، بگو برو که  اشتباه آمده است

 

دخترم مورد خوبی ست ، جواب رد نده

مادرم شوهر چیه ؟ نکنه بابا پولی نده؟

 

دخترم بسه دیگه ، کفش میخری ، خیلی زیاد

مادرم ، هدفن میخوام ، غر میزنی خیلی زیاد

 

دخترم باشه ، دیگه کاری به کارِت ندارم

مادرم ، منم دیگه کاری به خوابت ندارم

 

نجمه شفیعی / پنجشنبه 20 مهر / ساعت 18:30

برین بیبینین

عامو شما هم برین تو اینترنت بگردین ، خدا وکیلی مُخِتون می پُکِه بِخدا !

 

یِه مواد مخدِرُی اومده !

 

اووَقت من قَوِه که می خوردَما ، فکر می کِردم ، موموخ و میمیخ ،

 

مورچِه هُی٘ خانم٘ شیرزادَم از بس حسِ تَوَهُم دُش٘تَم ! تازه هِیَم اِساسِ

 

گناه می کِردم که چِرُ ای کارارِ می کنم .

 

عامو خدا وکیلی خیلی حواسِتون به خودتون باشه .....

 

 

 

 

 

 

s226

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و بیست و شش (38-45)
 
سورةُ هُود
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ یَصْنَعُ الْفُلْکَ وَ کُلَّما مَرَّ عَلَیْهِ مَلَأٌ مِنْ قَوْمِهِ سَخِرُوا مِنْهُ قالَ إِنْ تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنْکُمْ کَما تَسْخَرُونَ (38)
 
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ یَأْتیهِ عَذابٌ یُخْزیهِ وَ یَحِلُّ عَلَیْهِ عَذابٌ مُقیمٌ (39)
 
حَتَّى إِذا جاءَ أَمْرُنا وَ فارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فیها مِنْ کُلٍّ زَوْجَیْنِ اثْنَیْنِ وَ أَهْلَکَ إِلاَّ مَنْ سَبَقَ عَلَیْهِ الْقَوْلُ وَ مَنْ آمَنَ وَ ما آمَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلیلٌ (40)
 
وَ قالَ ارْکَبُوا فیها بِسْمِ اللَّهِ مَجْراها وَ مُرْساها إِنَّ رَبِّی لَغَفُورٌ رَحیمٌ (41)
 
وَ هِیَ تَجْری بِهِمْ فی‏ مَوْجٍ کَالْجِبالِ وَ نادى‏ نُوحٌ ابْنَهُ وَ کانَ فی‏ مَعْزِلٍ یا بُنَیَّ ارْکَبْ مَعَنا وَ لا تَکُنْ مَعَ الْکافِرینَ (42)
 
قالَ سَآوی إِلى‏ جَبَلٍ یَعْصِمُنی‏ مِنَ الْماءِ قالَ لا عاصِمَ الْیَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلاَّ مَنْ رَحِمَ وَ حالَ بَیْنَهُمَا الْمَوْجُ فَکانَ مِنَ الْمُغْرَقینَ (43)
 
وَ قیلَ یا أَرْضُ ابْلَعی‏ ماءَکِ وَ یا سَماءُ أَقْلِعی‏ وَ غیضَ الْماءُ وَ قُضِیَ الْأَمْرُ وَ اسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِیِّ وَ قیلَ بُعْداً لِلْقَوْمِ الظَّالِمینَ (44)
 
وَ نادى‏ نُوحٌ رَبَّهُ فَقالَ رَبِّ إِنَّ ابْنی‏ مِنْ أَهْلی‏ وَ إِنَّ وَعْدَکَ الْحَقُّ وَ أَنْتَ أَحْکَمُ الْحاکِمینَ (45)
 
ترجمه فارسی
 
و [نوح‏] کشتى را مى‏ساخت و هرگاه گروهى از [اشراف و سرانِ‏] قومش بر او عبور مى‏کردند، او را به مسخره مى‏گرفتند. گفت: اگر شما ما را مسخره مى‏کنید، مسلماً ما هم شما را [به هنگام پدید آمدن توفان‏] همان گونه که ما را مسخره مى‏کنید، مسخره خواهیم کرد. (38)
به زودى خواهید دانست که چه کسى را [در دنیا] عذابى خوارکننده و [در آخرت عذابى‏] پایدار خواهد رسید. (39)
 [رویارویىِ نوح و قومش هم‏چنان ادامه داشت‏] تا هنگامى که فرمان ما فرا رسید و تنور فوران کرد، گفتیم: از هر [نوع حیوانى‏] یک زوج دوتایى [یک نر و یک ماده‏] و نیز خاندانت و آنان را که ایمان آورده‏اند، در کشتى سوار کن مگر کسى که پیش‏تر فرمان غرق شدن را بر ضد او لازم کرده‏ایم. و جز اندکى همراه او ایمان نیاوردند. (40)
و نوح گفت: در آن سوار شوید که حرکت کردنش و لنگر انداختنش فقط به نام خداست، یقیناً پروردگارم بسیار آمرزنده و مهربان است. (41)
آن کشتى آنان را در میان موج‏هایى کوه‏آسا حرکت مى‏داد، و نوح فرزندش را که در کنارى بود، بانگ زد که اى پسرم! همراه ما سوار شو و با کافران مباش. (42)
گفت: به زودى به کوهى که مرا از [این‏] آب نگه دارد، پناه مى‏برم. نوح گفت: امروز در برابر عذاب خدا هیچ نگه دارنده‏اى نیست مگر کسى که [خدا بر او] رحم‏کند. و موج میان آن دو حایل شد و پسر از غرق‏شدگان گردید. (43)
 [پس از هلاک شدن کافران‏] گفته شد: اى زمین! آب خود را فرو بر، و اى آسمان! [از ریختن باران‏] باز ایست، و آب کاستى گرفت و کار پایان یافت و کشتى بر [کوهِ‏] جودى قرار گرفت و گفته شد: دورى [از رحمت خدا] بر گروه ستمکاران باد. (44)
و نوح [پیش از توفان‏] پروردگارش را ندا داد و گفت: پروردگارا! به راستى که پسرم از خاندان من است و یقیناً وعده‏ات [به نجات خاندانم‏] حق است و تو بهترین داورانى. (45)
 
ترجمه انگلیسی
 
As he was building the Ark, each time any gentlemen from his own people passed by him, they would sneer at him. He said:" If you ridicule us, then we'll ridicule you just the way you are sneering.) 38 (
You will come to know who will be given torment which will shame him, and have lasting torment settle down upon him.") 39 (
So when Our command came and the bowels) of the earth (welled up, We said:" Load her up with two apiece from every species, and your own family-except for anyone against whom the Sentence has already been pronounced-as well as anyone who believes." Yet only a few believed along with him.) 40 (
He said:" Board her:" In the name of God is her sailing and her mooring; my Lord is so Forgiving, Merciful!") 41 (
She sailed on with them through waves that were like mountains. Noah called out to his son who stood aloof by himself:" My dear son, sail away with us, and do not stay with the disbelievers.") 42 (
He said:" I'll take refuge on a mountain which will protect me from the water." He said:" Nothing is safe today from God's command except for someone who has been shown mercy." A wave swept in between them so he was one of those who were drowned.) 43 (
It was said:" Earth, swallow your water!", and:" sky, clear up!" So the water receded, the Command was accomplished, and she settled down on] Mt. [J d. It was) also (said:" Away with such wrongdoing folk!") 44 (
Noah called upon his Lord and said:" My Lord, my son belonged to my own family, while Your promise is true, and You are the wisest Judge!") 45 (
 

خجالت

انقدر خجالت کشیدم ، که تمام دفترم پر شد...

دیگر حتی خجالت هم نمی توانم بکشم......

خوبی که از حد بگذرد

خوبی که از حد بگذرد   🙊🙊🙊🙊🙊🙊🙊    نادان خیال بد کند