سخت است ولی می گذرد
- شنبه تیر ۳۱ ۱۳۹۶، ۰۲:۳۰ ب.ظ
- ۲ نظر
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه صد و چهل و شش (138-142)
سورةُ الأنعَام
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ قالُوا هذِهِ أَنْعامٌ وَ حَرْثٌ حِجْرٌ لا یَطْعَمُها إِلاَّ مَنْ نَشاءُ بِزَعْمِهِمْ وَ أَنْعامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُها وَ أَنْعامٌ لا یَذْکُرُونَ اسْمَ اللَّهِ عَلَیْهَا افْتِراءً عَلَیْهِ سَیَجْزیهِمْ بِما کانُوا یَفْتَرُونَ (138)
وَ قالُوا ما فی بُطُونِ هذِهِ الْأَنْعامِ خالِصَةٌ لِذُکُورِنا وَ مُحَرَّمٌ عَلى أَزْواجِنا وَ إِنْ یَکُنْ مَیْتَةً فَهُمْ فیهِ شُرَکاءُ سَیَجْزیهِمْ وَصْفَهُمْ إِنَّهُ حَکیمٌ عَلیمٌ (139)
قَدْ خَسِرَ الَّذینَ قَتَلُوا أَوْلادَهُمْ سَفَهاً بِغَیْرِ عِلْمٍ وَ حَرَّمُوا ما رَزَقَهُمُ اللَّهُ افْتِراءً عَلَى اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا وَ ما کانُوا مُهْتَدینَ (140)
وَ هُوَ الَّذی أَنْشَأَ جَنَّاتٍ مَعْرُوشاتٍ وَ غَیْرَ مَعْرُوشاتٍ وَ النَّخْلَ وَ الزَّرْعَ مُخْتَلِفاً أُکُلُهُ وَ الزَّیْتُونَ وَ الرُّمَّانَ مُتَشابِهاً وَ غَیْرَ مُتَشابِهٍ کُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ إِذا أَثْمَرَ وَ آتُوا حَقَّهُ یَوْمَ
حَصادِهِ وَ لا تُسْرِفُوا إِنَّهُ لا یُحِبُّ الْمُسْرِفینَ (141)
وَ مِنَ الْأَنْعامِ حَمُولَةً وَ فَرْشاً کُلُوا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللَّهُ وَ لا تَتَّبِعُوا خُطُواتِ الشَّیْطانِ إِنَّهُ لَکُمْ عَدُوٌّ مُبینٌ (142)
ترجمه فارسی :
و به گمان بىاساس خود گفتند: این چهار پایان و زراعتى که [سهم خدا و بتان است، خوردنش] ممنوع است، فقط کسى که ما بخواهیم باید از آنها بخورد، و [اینها] چهارپایانى است که سوار شدن بر آنان حرام است، و [نیز آنان را] چهارپایانى [بود] که [هنگام ذبح] نام خدا را بر آنها نمىبردند، در حالى که [این سنتها و قوانین را به دروغ] به خدا نسبت مىدادند به زودى خدا آنان را در برابر آنچه دروغ مىبستند، مجازات خواهد کرد. (138)
و گفتند: آنچه در شکم این چهارپایان است [در صورتى که زنده بیرون آید] ویژه مردان ماست، و بر همسرانمان حرام است، و اگر مرده باشد همگى در آن شریکند به زودى خدا آنان را بر این توصیف بىپایه و باطلشان جزا خواهد داد، زیرا خدا حکیم و داناست. (139)
قطعاً کسانى که فرزندان خود را از روى سبک مغزى و جهالت کشتهاند، و آنچه را خدا روزى آنان کرده بود بر پایه دروغ بستن به خدا حرام شمردهاند، زیان کردند به راستى که گمراه شدند و هدایت یافته نبودند. (140)
و اوست که باغهایى [که درختانش برافراشته] بر داربست و باغهایى [که درختانش] بدون داربست [است]، و درخت خرما، و کشتزار با محصولات گوناگون، و زیتون، و انار شبیه به هم و بىشباهت به هم را پدید آورد. از میوههاى آنها هنگامى که میوه داد بخورید، و حقِّ [الهىِ] آن را روز دروکردنش [که به تهیدستان اختصاص داده شده] بپردازید، و از اسراف [در خوردن وخرج کردن] بپرهیزید، که قطعاً خدا اسراف کنندگان را دوست ندارد. (141)
و از دامها، حیوانات باربر و حیوانات کُرک و پشمدهنده را [آفرید] از آنچه خدا روزى شما کرده بخورید، و از گامهاى شیطان پیروى نکنید، که بىتردید او براى شما دشمنى آشکار است. (142)
ترجمه انگلیسی
They say:" This livestock and) these (crops are taboo; only someone we wish to may eat them!", according to their claim. There are some livestock whose backs one is forbidden to ride, as well as) other (livestock over which God's name has not been mentioned, as something invented despite Him. He will reward them according to what they have been inventing.) 138(
They say:" What is in this livestock's bellies is reserved exclusively for our menfolk, and forbidden to our wives." Yet if it is stillborn, then they may be partners in it! He will reward them for their description; He is Wise, Aware.) 139(
Those who have stupidly killed their own children without having any knowledge and forbidden something God has provided them with, have lost out through inventing things about God; they have gone astray and not accepted guidance.) 140(
) XVII (He it is Who has produced gardens, both trellised and untrellised, and datepalms and field crops whose food] tastes [different, as well as olives and pomegranates which are so alike and yet so unlike! Eat some of their fruit as they ripen, and give away whatever they ought to on their harvest day. Yet do not overdo things for He does not love extravagant people.) 141 (
Some livestock is for transport and some meant for use at home. Eat anything God has provided you with and do not follow in Satan's footsteps, for he is an open enemy of yours.) 142(
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه صد و چهل و پنج (131-137)
سورةُ الأنعَام
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
ذلِکَ أَنْ لَمْ یَکُنْ رَبُّکَ مُهْلِکَ الْقُرى بِظُلْمٍ وَ أَهْلُها غافِلُونَ (131)
وَ لِکُلٍّ دَرَجاتٌ مِمَّا عَمِلُوا وَ ما رَبُّکَ بِغافِلٍ عَمَّا یَعْمَلُونَ (132)
وَ رَبُّکَ الْغَنِیُّ ذُو الرَّحْمَةِ إِنْ یَشَأْ یُذْهِبْکُمْ وَ یَسْتَخْلِفْ مِنْ بَعْدِکُمْ ما یَشاءُ کَما أَنْشَأَکُمْ مِنْ ذُرِّیَّةِ قَوْمٍ آخَرینَ (133)
إِنَّ ما تُوعَدُونَ لَآتٍ وَ ما أَنْتُمْ بِمُعْجِزینَ (134)
قُلْ یا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلى مَکانَتِکُمْ إِنِّی عامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ تَکُونُ لَهُ عاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لا یُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (135)
وَ جَعَلُوا لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَ الْأَنْعامِ نَصیباً فَقالُوا هذا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَ هذا لِشُرَکائِنا فَما کانَ لِشُرَکائِهِمْ فَلا یَصِلُ إِلَى اللَّهِ وَ ما کانَ لِلَّهِ فَهُوَ یَصِلُ إِلى شُرَکائِهِمْ ساءَ
ما یَحْکُمُونَ (136)
وَ کَذلِکَ زَیَّنَ لِکَثیرٍ مِنَ الْمُشْرِکینَ قَتْلَ أَوْلادِهِمْ شُرَکاؤُهُمْ لِیُرْدُوهُمْ وَ لِیَلْبِسُوا عَلَیْهِمْ دینَهُمْ وَ لَوْ شاءَ اللَّهُ ما فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَ ما یَفْتَرُونَ (137)
ترجمه فارسی :
این [فرستادن پیامبران] براى این است که پروردگارت مردم شهرها و آبادىها را در حالى که اهلشان [پیش از آمدن پیامبران] بىخبر [از توحید و معاد و حقایق] باشند، از روى ستم هلاک نمىکند. (131)
و [در قیامت] براى هر کدام [از دو گروه جن و انس] به سزاى آنچه انجام مىدادند، درجاتى [از ثواب و عذاب] است و پروردگارت از آنچه انجام مىدهند، بىخبر نیست. (132)
و پروردگارت بىنیاز و صاحب رحمت است، اگر بخواهد همه شما را هلاک مىنماید، و پس از شما هر نسلى که بخواهد جایگزین شما مىکند، همان گونه که شما را از نسل گروهى دیگر پدید آورد. (133)
بىتردید آنچه [از ثواب و عقاب] به شما وعده مىدهند، آمدنى است و شما عاجز کننده خدا نیستید [تا بتوانید از دسترس قدرتش بیرون روید.] (134)
بگو: اى قوم! تا جایى که در قدرت شماست [براى مبارزه با من و آیینم] بکوشید، من هم [در انجام دادن وظایفم] مىکوشم، به زودى خواهید دانست که سرانجام خوش و نیکوى سراى آخرت براى کیست؟ قطعاً ستمکاران رستگار نمىشوند. (135)
و مشرکان از زراعت و چهارپایانى که خدا آفریده براى او سهمى قرار دادند، و به گمان بىاساس خود گفتند: این سهم خدا، و این سهم بُتان ما [و عقیده داشتند] آنچه براى بتانشان باشد به خدا نمىرسد و آنچه براى خدا باشد [در صورتى که سهم بتان کمبودى داشته باشد] به آنها مىرسد بد است آنچه داورى مىکنند. (136)
مانند [این سهمبندى بىاساس که هواى نفسشان در نظرشان آراست] بتان، کشتن فرزندانشان را در نظرشان آراستند تا سرگردان و هلاکشان سازند و دینشان را بر آنان مُشتبه [و آمیخته به بدعتها و خرافات] کنند اگر خدا مىخواست [اجباراً] آن کار را نمىکردند [ولى اجبار به عمل و ترک آن مشمول خواست خدا نیست] پس آنان را با آنچه دروغ مىسازند واگذار. (137)
ترجمه انگلیسی
That is because your Lord will not destroy any towns unjustly while their people are heedless:) 131 (
everyone will have ranks according to what they have been doing. Your Lord is not oblivious of what they are doing.) 132(
Your Lord is Transcendent, the Master of Mercy; if He so wished, He would remove you and bring replacements for you in any way He wishes, just as He has produced you from the offspring of other people.) 133(
What you are promised is coming; you will never avert it.) 134(
SAY:" My people, act according to your situation; I] too [am acting! You will know who will have the Home as a result. The fact is that wrongdoers will not prosper.) 135(
They grant God a share in what He has produced such as crops and livestock, and they say:" This is God's," according to their claim, and:" This is our associates'." Anything that is meant for their associates never reaches God, while what is God's reaches their associates) too (; how evil is whatever they decide!) 136(
Even so, their associates have made killing their children seem attractive to many associators, to lead them on to ruin and to confuse their religion for them. If God so wishes, they would not do so; so leave them alone and whatever they are inventing.) 137(
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه صد و چهل و چهار (125-130)
سورةُ الأنعَام
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ کَذلِکَ یَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ (125)
وَ هذا صِراطُ رَبِّکَ مُسْتَقیماً قَدْ فَصَّلْنَا الْآیاتِ لِقَوْمٍ یَذَّکَّرُونَ (126)
لَهُمْ دارُ السَّلامِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَ هُوَ وَلِیُّهُمْ بِما کانُوا یَعْمَلُونَ (127)
وَ یَوْمَ یَحْشُرُهُمْ جَمیعاً یا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَکْثَرْتُمْ مِنَ الْإِنْسِ وَ قالَ أَوْلِیاؤُهُمْ مِنَ الْإِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنا بِبَعْضٍ وَ بَلَغْنا أَجَلَنَا الَّذی أَجَّلْتَ لَنا قالَ النَّارُ مَثْواکُمْ خالِدینَ فیها
إِلاَّ ما شاءَ اللَّهُ إِنَّ رَبَّکَ حَکیمٌ عَلیمٌ (128)
وَ کَذلِکَ نُوَلِّی بَعْضَ الظَّالِمینَ بَعْضاً بِما کانُوا یَکْسِبُونَ (129)
یا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ أَ لَمْ یَأْتِکُمْ رُسُلٌ مِنْکُمْ یَقُصُّونَ عَلَیْکُمْ آیاتی وَ یُنْذِرُونَکُمْ لِقاءَ یَوْمِکُمْ هذا قالُوا شَهِدْنا عَلى أَنْفُسِنا وَ غَرَّتْهُمُ الْحَیاةُ الدُّنْیا وَ شَهِدُوا عَلى أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ
کانُوا کافِرینَ (130)
ترجمه فارسی :
پس کسى را که خدا بخواهد هدایت کند، سینهاش را براى [پذیرفتن] اسلام مىگشاید و کسى را که [به خاطر لجاجت و عنادش] بخواهد گمراه نماید، سینهاش را چنان تنگ مىکند که گویى به زحمت در آسمان بالا مىرود خدا این گونه پلیدى را بر کسانى که ایمان نمىآورند، قرار مىدهد. (125)
و این [قرآن و اسلام] راه راست پروردگار توست ما آیات را براى گروهى که متذکّر مىشوند، بیان کردیم. (126)
براى آنان نزد پروردگارشان خانه سلامت و امن است و به پاداش کارهاى پسندیدهاى که همواره انجام مىدادند یار و سرپرست آنان است. (127)
و [یاد کنید] روزى که همه جن و انس را جمع مىکنیم [و به طایفه جن مىگوییم:] اى گروه جن! شما [با وسوسه و اغواگرىِ خود] در بسیارى از انسانها میل و رغبت کردید [تا آنان را گمراه کنید] و دوستانشان از میان انسانها مىگویند: پروردگارا! هر یک از ما دو گروه [پیشوایان و پیروان] از دیگرى بهرهبردارى کردیم [ما پیروان به بهرههاى نامشروع رسیدیم، و پیشوایان از منحرف کردن ما بهره ناروا بردند] تا به آن مدت از عمرى که براى ما مقرّر کرده بودى، رسیدیم. [خدا] مىگوید: آتش، جایگاه شماست، در آن جاودانهاید، مگر آنکه خدا نجات شما را بخواهد یقیناً پروردگارت حکیم و داناست. (128)
این گونه برخى ستمکاران را بر برخى به کیفر گناهانى که همواره مرتکب مىشدند، مسلط و چیره مىکنیم. (129)
[در قیامت خطاب مىرسد:] اى گروه جن و انس! آیا براى شما از جنس خودتان پیامبرانى نیامدند که همواره آیات مرا بر شما مىخواندند و شما را از دیدار امروزتان هشدار مىدادند؟ مىگویند: ما به زیان خود گواهى مىدهیم [که: آمدند، ولى ما تکذیبشان کردیم] و [جلوههاى پر زرق و برق] زندگى دنیا آنان را فریفت، و [اکنون در این عرصه هولانگیز] به زیان خود گواهى مىدهند که [در دنیا] کافر بودند. (130)
ترجمه انگلیسی
God lays anyone's breast open to Islam whom He wants to guide, while He makes the breast of anyone He wants to be led astray seem cramped, tight, just as if he were climbing up to Heaven. Thus God places a blight on those who do not believe.) 125(
This is your Lord's Straight Road. We have spelled out signs for folk who remember:) 126(
they will have a peaceful home with their Lord; He will be their Patron because of what they have been doing.) 127(
Some day He will summon them all together:" O company of sprites, you have required too much from humankind." Their adherents among humanity will say:" Our Lord, some of us have taken advantage of one another, and have] now [reached our deadline which You appointed for us." He will say:" The Fire will be your lodging to live in for ever, except for whatever God may wish. Your Lord is Wise, Aware.") 128(
Thus We let some wrongdoers manage others because of what they had been earning.) 129(
) XVI (O company of sprites and humankind, have not messengers from among yourselves come to relate My signs to you and warn you about a meeting on this day of yours?" They will say:" We bear witness even against ourselves." Worldly life has lured them on and they bear witness against themselves for having been disbelievers.) 130(
حرف سر دوستی شد . دوستی دخترها و پسرها. در واقع عاشقانه های موقتی . بهش گفتم ببین اکثر اون پسرهایی که دنبال دوستی با دخترها هستن و دست درازی می کنند به دخترها ، خودشون وقتی خواستن ازدواج کنند میرن دنبال دخترهای دست نخورده دنبال دخترهایی که تا حالا با هیچ پسری رابطه غیر منطقی ندارند.واقعا همچین انسانهایی ارزش دوستی دارند؟
تو جامعه ما مردها هر کاری میکنن مهر بد بودن بهشون نمیخوره ولی امان از اینکه یه دختر اشتباه کنه حتی اشتباهی که خیلی هم کوچک و ناقابل باشه ،اونوقت برای همیشه میره تو دسته بدها.ادم های بد و مریض زیاد هستند .ادمهایی که بیخودی به دیگران تهمت می زنند و دیگران رو بد نام میکنند.حالا فکر کن یه اشتباه ناخواسته هم ازت سر بزنه، دیگه هیچی.درسته ،یه راهی هم هست به نام توبه ،که توی دین اسلام بسیار بهش اشاره شده ولی دوست عزیزم متاسفانه توی جامعه ما کاربرد نداره .وقتی تو دچار اشتباهی بشی دیگران بهت میگن توبه کن از درگاه خدا، ولی وقت انتخاب همون هایی که این حرفها رو بهت زدند ،تمام اون گذشته و اشتباه تو رو ملاک انتخاب قرار میدن و میرن سراغ دیگران.این چیزی که میگم فقط در مورد دوستی با جنس مخالف نیست ، در مورد تمام مسائل زندگی هست.هر گونه اشتباه در این مملکت یعنی یه عمر تنهایی ،یعنی دیگه هیچ جا جای تو نیست.پس هیچوقت بهونه دست دیگران نده. جامعه ما مدرن شده ،دیگه از جهالتهای قدیم حرفی در میون نیست همش یه مشت خرافاته. هنوز هم مردم همون مردم گذشته هستند باطنی قدیمی در قالب ظاهری جدید.
یه دفعه فشارش زد بالا عصبانی شد و گفت که اینطور؟!
......خودش می دونست همه چی رو ولی نمی خواست قبول کنه.
من نمی گم مثل من چادری باش چون این ملاک پاک بودن نیست .چادر فقط حجاب برتر است .مثل یه دیوار . دیوار در هر صورت مانع دیدن هست ، با هر چی ساخته بشه .ولی یک دیواری که با آجر و سیمان ساخته شده خیلی بیشتر از یه دیوار که با مقوا ساخته شده مقاومت داره ولی در هر صورت پوشش و مانع از دیدن است.با این حرفهام نه می خوام غیر چادری ها رو تبرئه کنم و نه چادری ها. چون تجربه بهم ثابت کرده هیچ وقت به ظاهر آدمها توجه نکنم . ولی فقط ازت می خوام که با خودت فکر کنی فقط یکم . همین که بهش فکر کنی همین هم خوبه .
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه صد و چهل و سه (119-124)
سورةُ الأنعَام
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ ما لَکُمْ أَلاَّ تَأْکُلُوا مِمَّا ذُکِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ قَدْ فَصَّلَ لَکُمْ ما حَرَّمَ عَلَیْکُمْ إِلاَّ مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَیْهِ وَ إِنَّ کَثیراً لَیُضِلُّونَ بِأَهْوائِهِمْ بِغَیْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدینَ (119)
وَ ذَرُوا ظاهِرَ الْإِثْمِ وَ باطِنَهُ إِنَّ الَّذینَ یَکْسِبُونَ الْإِثْمَ سَیُجْزَوْنَ بِما کانُوا یَقْتَرِفُونَ (120)
وَ لا تَأْکُلُوا مِمَّا لَمْ یُذْکَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَیْهِ وَ إِنَّهُ لَفِسْقٌ وَ إِنَّ الشَّیاطینَ لَیُوحُونَ إِلى أَوْلِیائِهِمْ لِیُجادِلُوکُمْ وَ إِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّکُمْ لَمُشْرِکُونَ (121)
أَ وَ مَنْ کانَ مَیْتاً فَأَحْیَیْناهُ وَ جَعَلْنا لَهُ نُوراً یَمْشی بِهِ فِی النَّاسِ کَمَنْ مَثَلُهُ فِی الظُّلُماتِ لَیْسَ بِخارِجٍ مِنْها کَذلِکَ زُیِّنَ لِلْکافِرینَ ما کانُوا یَعْمَلُونَ (122)
وَ کَذلِکَ جَعَلْنا فی کُلِّ قَرْیَةٍ أَکابِرَ مُجْرِمیها لِیَمْکُرُوا فیها وَ ما یَمْکُرُونَ إِلاَّ بِأَنْفُسِهِمْ وَ ما یَشْعُرُونَ (123)
وَ إِذا جاءَتْهُمْ آیَةٌ قالُوا لَنْ نُؤْمِنَ حَتَّى نُؤْتى مِثْلَ ما أُوتِیَ رُسُلُ اللَّهِ اللَّهُ أَعْلَمُ حَیْثُ یَجْعَلُ رِسالَتَهُ سَیُصیبُ الَّذینَ أَجْرَمُوا صَغارٌ عِنْدَ اللَّهِ وَ عَذابٌ شَدیدٌ بِما کانُوا
یَمْکُرُونَ (124)
ترجمه فارسی :
و شما را چه شده [که به دنبال یاوهگویى مشرکان] از آنچه [چون گوشت ذبیحهاى] که نام خدا بر آن برده شده نمىخورید؟! در صورتى که آنچه را خدا بر شما حرام نموده براى شما بیان کرده است، مگر چیزى که [براى حفظ جانتان] به خوردن آن ناچار شوید و قطعاً بسیارى [از بداندیشان]، دیگران را از روى جهل و نادانى با هواهاى نفسانى خود گمراه مىکنند یقیناً پروردگارت به تجاوزکاران [از حدود حق] داناتر است. (119)
گناه آشکار و پنهان را رها کنید قطعاً کسانى که مرتکب گناه مىشوند به زودى در برابر آنچه همواره مرتکب مىشدند، مجازات خواهند شد. (120)
از آنچه [هنگام ذبح شدن] نام خدا بر آن برده نشده نخورید مسلماً خوردن آن فسق [و بیرون رفتن از عرصه طاعت خدا] است قطعاً شیاطین [شبهات ناروایى را به ضد احکام خدا] به دوستانشان القاء مىکنند تا با شما [درباره احکام خدا] مجادله و ستیزه کنند، و اگر از آنان پیروى کنید، یقیناً شما هم مشرکید. (121)
آیا کسى که [از نظر عقلى و روحى] مرده بود و ما او را [به وسیله هدایت و ایمان] زنده کردیم، و براى وى نورى قرار دادیم تا در پرتو آن در میان مردم [به درستى و سلامت] حرکت کند، مانند کسى است که در تاریکىها [ىِ جهل و گمراهى] است و از آن بیرون شدنى نیست؟! این گونه براى کافران [به خاطر لجاجت و عنادشان] آنچه انجام مىدادند، آراسته شد [تا گمان کنند اعمالى را که انجام مىدهند نیکوست.] (122)
و این گونه [که در مکه مىبینى] در هر آبادى و شهرى رؤسا و سردمداران گنهکارى قرار دادیم تا در آن [براى گمراه کردن مردم] نیرنگ زنند، ولى جز به خودشان نیرنگ نمىزنند، و [این واقعیت را] درک نمىکنند. (123)
و چون آیه و معجزهاى [براى هدایتشان] به سوى آنان آید، مىگویند: هرگز ایمان نمىآوریم تا نظیر آنچه به پیامبران خدا داده شده به ما هم داده شود. خدا داناتر است که مقام رسالت را در کجا قرار دهد به زودى آنان را که گناه کردهاند به کیفر نیرنگى که [همواره براى گمراه کردن مردم] مىزدند، در پیشگاه خدا ذلت و خوارى و عذابى سخت خواهد رسید. (124)
ترجمه انگلیسی
What is wrong with you that you do not eat something God's name has been mentioned over? He has spelled out for you what has been forbidden you-unless you are obliged to] eat it [. Many] people [lead others astray through their own passions without having any knowledge; your Lord is quite Aware as to who are disobedient.) 119(
Leave off obvious vice and its inner source; those who acquire a vice will be rewarded for whatever they may have committed.) 120(
Do not eat anything over which God's name has not been mentioned; it is so immoral! The devils inspire their adherents to argue with you; if you) all (obeyed them, you would become associators] of others in your worship of God Alone [.) 121 (
) XV (Is someone who has been dead and whom We revived and granted light to so he may walk among people with it, to be compared to someone who is in such darkness he cannot leave it? Thus anything they have been doing seems attractive to disbelievers.) 122(
Thus We have granted each town great men who are its criminals, to plot away in it. They merely plot against themselves and do not even notice it.) 123(
Whenever some sign comes to them, they say:" We will never believe until we are given the same as God's messengers were given." God is quite Aware as to where He should place His message; belittlement by God and stern torment will strike those who commit crimes because of what they have been plotting.) 124(
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه صد و چهل و دو (111-118)
سورةُ الأنعَام
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ لَوْ أَنَّنا نَزَّلْنا إِلَیْهِمُ الْمَلائِکَةَ وَ کَلَّمَهُمُ الْمَوْتى وَ حَشَرْنا عَلَیْهِمْ کُلَّ شَیْءٍ قُبُلاً ما کانُوا لِیُؤْمِنُوا إِلاَّ أَنْ یَشاءَ اللَّهُ وَ لکِنَّ أَکْثَرَهُمْ یَجْهَلُونَ (111)
وَ کَذلِکَ جَعَلْنا لِکُلِّ نَبِیٍّ عَدُوًّا شَیاطینَ الْإِنْسِ وَ الْجِنِّ یُوحی بَعْضُهُمْ إِلى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُوراً وَ لَوْ شاءَ رَبُّکَ ما فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَ ما یَفْتَرُونَ (112)
وَ لِتَصْغى إِلَیْهِ أَفْئِدَةُ الَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَ لِیَرْضَوْهُ وَ لِیَقْتَرِفُوا ما هُمْ مُقْتَرِفُونَ (113)
أَ فَغَیْرَ اللَّهِ أَبْتَغی حَکَماً وَ هُوَ الَّذی أَنْزَلَ إِلَیْکُمُ الْکِتابَ مُفَصَّلاً وَ الَّذینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ یَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِنْ رَبِّکَ بِالْحَقِّ فَلا تَکُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرینَ (114)
وَ تَمَّتْ کَلِمَةُ رَبِّکَ صِدْقاً وَ عَدْلاً لا مُبَدِّلَ لِکَلِماتِهِ وَ هُوَ السَّمیعُ الْعَلیمُ (115)
وَ إِنْ تُطِعْ أَکْثَرَ مَنْ فِی الْأَرْضِ یُضِلُّوکَ عَنْ سَبیلِ اللَّهِ إِنْ یَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَ إِنْ هُمْ إِلاَّ یَخْرُصُونَ (116)
إِنَّ رَبَّکَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ یَضِلُّ عَنْ سَبیلِهِ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدینَ (117)
فَکُلُوا مِمَّا ذُکِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَیْهِ إِنْ کُنْتُمْ بِآیاتِهِ مُؤْمِنینَ (118)
ترجمه فارسی :
و مسلماً اگر ما فرشتگان را به سوى آنان نازل مىکردیم، و مردگان با آنان سخن مىگفتند، و همه چیز را گروه گروه در برابرشان گرد مىآوردیم، باز هم [از روى اراده و اختیار] ایمان نمىآوردند مگر آنکه خدا [ایمان آوردنشان را به طور اجبار] بخواهد، ولى بیشترشان نادانى و جهالت مىورزند. (111)
و این گونه براى هر پیامبرى دشمنانى از شیاطین انس و جن قرار دادیم، که براى فریب مردم همواره گفتارى باطل ولى به ظاهر آراسته و دلپسند به یکدیگر القاء مىکنند، و اگر پروردگارت مىخواست چنین نمىکردند، پس آنان و آنچه را به دروغ به هم مىبافند واگذار. (112)
و [ما به عنوان آزمایش بندگان از القاى گفتار باطل توسط شیاطین انس و جن به یکدیگر مانع نشدیم] تا دلهاى کسانى که به آخرت ایمان ندارند به آن القائات متمایل شود، و آن را بپسندد و [براى رسیدن به منتهاى شقاوت که کیفر لجاجت و عناد آنان است] هر عمل زشتى را که بخواهند انجام دهند، نهایتاً انجام دهند. (113)
آیا جز خدا حاکم و داورى بطلبم؟! در حالى که اوست که این کتاب آسمانى را که [همه معارف و احکام در آن] به تفصیل بیان شده به سوى شما نازل کرد و اهل کتاب [به ویژه دانشمندان آنان] مىدانند که این کتاب [قرآن] از سوى پروردگارت به درستى و راستى نازل شده پس [در اینکه معجزه خواهى منکران و مخالفتهاى اهل کتاب از روى حقیقتجویى نیست] از تردیدکنندگان مباش. (114)
و سخن پروردگارت از روى راستى و عدل کامل شد، سخنان او را تغییر دهندهاى نیست و او شنوا و داناست. (115)
اگر از بیشتر مردم روى زمین پیروى کنى [و آرا و خواستههایشان را گردن نهى] تو را از راه خدا گمراه مىکنند آنان فقط از گمان و پندار [که پایه علمى و منطقى ندارد] پیروى مىکنند، و تنها به حدس و تخمین تکیه مىزنند. (116)
یقیناً پروردگارت به کسى که از راه او گمراه مىشود و نیز به راه یافتگان داناتر است. (117)
پس اگر به آیات خدا ایمان دارید، از آنچه [از گوشت حیوان حلال گوشتى] که [وقت ذبح شدن] نام خدا بر او برده شده بخورید [نه از ذبیحه گمراهان.] (118)
ترجمه انگلیسی
) XIV (Even though We were to send angels down to them and the dead were to speak to them, and We mustered everything against them, they still would not believe unless God so wishes; yet most of them act so out of ignorance.) 111 (
Thus We have granted each messenger an opponent, devils from humankind and sprites, some of whom have inspired others with seductive talk in order to deceive them. If your Lord had so wished, they would not have done so; so leave them alone as well as anything they may be inventing.) 112(
Let the vital organs of those who do not believe in the Hereafter incline towards it, and let them feel satisfied with it and acquire whatever they may be acquiring.) 113(
Should I crave someone besides God to settle matters? He is the One Who has sent the Book down to you to set things forth in detail. Those whom We have given the Book recognize that it has been sent down from your Lord with the Truth, so do not be a doubter.) 114(
Your Lord's word has been completed so far as] its [credibility and justice are concerned; there is no way to change His words. He is the Alert, the Aware.) 115(
If you obeyed most of those who are on earth, they would lead you astray from God's path; they only follow conjecture and are merely guessing.) 116(
Your Lord is quite Aware as to who is straying from His path, just as He is quite Aware as to who are guided.) 117(
So eat whatever God's name has been mentioned over if you are believers in His signs.) 118(