بایگانی آبان ۱۳۹۵ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۴۱ مطلب در آبان ۱۳۹۵ ثبت شده است

s105

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و پنج (171-175)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

یا أَهْلَ الْکِتابِ لا تَغْلُوا فی‏ دینِکُمْ وَ لا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ إِنَّمَا الْمَسیحُ عیسَى ابْنُ مَرْیَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَ کَلِمَتُهُ أَلْقاها إِلى‏ مَرْیَمَ وَ رُوحٌ مِنْهُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ لا تَقُولُوا ثَلاثَةٌ انْتَهُوا خَیْراً لَکُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلهٌ واحِدٌ سُبْحانَهُ أَنْ یَکُونَ لَهُ وَلَدٌ لَهُ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ کَفى‏ بِاللَّهِ وَکیلاً (171)

لَنْ یَسْتَنْکِفَ الْمَسیحُ أَنْ یَکُونَ عَبْداً لِلَّهِ وَ لاَ الْمَلائِکَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَ مَنْ یَسْتَنْکِفْ عَنْ عِبادَتِهِ وَ یَسْتَکْبِرْ فَسَیَحْشُرُهُمْ إِلَیْهِ جَمیعاً (172)

فَأَمَّا الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فَیُوَفِّیهِمْ أُجُورَهُمْ وَ یَزیدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ وَ أَمَّا الَّذینَ اسْتَنْکَفُوا وَ اسْتَکْبَرُوا فَیُعَذِّبُهُمْ عَذاباً أَلیماً وَ لا یَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِیًّا وَ لا نَصیراً (173)

یا أَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَکُمْ بُرْهانٌ مِنْ رَبِّکُمْ وَ أَنْزَلْنا إِلَیْکُمْ نُوراً مُبیناً (174)

فَأَمَّا الَّذینَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ اعْتَصَمُوا بِهِ فَسَیُدْخِلُهُمْ فی‏ رَحْمَةٍ مِنْهُ وَ فَضْلٍ وَ یَهْدیهِمْ إِلَیْهِ صِراطاً مُسْتَقیماً (175)

 

ترجمه فارسی :

اى اهل کتاب! در دین خود غلوّ [و افراط] نورزید، [و از چهارچوب آیات نازل شده از سوى خدا و آنچه پیامبران به شما آموخته‏اند، خارج نشوید] و نسبت به خدا جز حق مگویید. جز این نیست که مسیح عیسى بن مریم فرستاده خدا و کلمه اوست که به مریم القا کرد و [این بنده پاک و خالص‏] روحى از سوى اوست پس به خدا و فرستادگانش ایمان آورید، و مگویید: [خدا] ترکیبى از سه حقیقت [اب، ابن و روح القدس‏] است. [از این عقیده باطل‏] خوددارى کنید که به خیر شماست. جز این نیست که خدا معبودى یگانه است. منزّه و پاک است از اینکه فرزندى براى او باشد. آنچه در آسمان‏ها و آنچه در زمین است فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایى اوست، و خدا از نظر کارسازى [همه امور آفرینش‏] کافى است. (171)

مسیح از اینکه بنده خدا باشد، هرگز امتناع ندارد، و فرشتگان مقرّب هم امتناع ندارند و کسانى که از بندگى او امتناع کنند و تکبّر ورزند، به زودى همه آنان را [براى حسابرسى‏] به سوى خود گردآورى خواهد کرد. (172)

اما کسانى که ایمان آوردند و کارهاى شایسته انجام دادند، پاداششان را به طور کامل مى‏دهد، و از فضل و احسانش بر آنان مى‏افزاید و اما کسانى که [از ایمان و عمل شایسته‏] امتناع کردند و تکبّر ورزیدند، به عذاب دردناکى عذاب مى‏کند و براى خود جز خدا سرپرست و یاورى نخواهند یافت. (173)

اى مردم! یقیناً از سوى پروردگارتان براى شما برهان [و دلیلى چون پیامبر و معجزاتش‏] آمد و نور روشنگرى [مانند قرآن‏] به سوى شما نازل کردیم. (174)

اما کسانى که به خدا ایمان آوردند و به او تمسّک جستند، به زودى آنان را در رحمت و فضلى از سوى خود درآورد، و به راهى راست به سوى خود راهنمایى مى‏کند. (175)

 

ترجمه انگلیسی :

O followers of the Book! do not exceed the limits in your religion, and do not speak) lies (against Allah, but) speak (the truth The Messiah, Isa son of Marium is only a messenger of Allah and His Word which He communicated to Marium and a spirit from Him Believe therefore in Allah and His messengers And say not: Three Desist, it is better for you Allah is only One God Far be it from His glory that He should have a son Whatever is in the heavens and whatever is in the earth is His And Allah is sufficient for a Protector) 171 (

The Messiah does by no means disdain that he should be a servant of Allah, nor do the angels who are near to Him And whoever disdains His service and is proud, He will gather them all together to Himself) 172 (

Then as for those who believe and do good, He will pay them fully their rewards and give them more out of his grace And as for those who disdain and are proud, He will chastise them with a painful chastisement. And they shall not find for themselves besides Allah a guardian or a helper) 173 (

O people! Surely there has come to you manifest proof from your Lord and We have sent to you clear light)174(

Then as for those who believe in Allah and hold fast by Him, He will cause them to enter into His mercy and grace and guide them to Himself on a right path) 175 (

h93

حکمت 93

 

وَ قَالَ ( علیه السلام ) : لَا یَقُولَنَّ أَحَدُکُمْ اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنَ الْفِتْنَةِ لِأَنَّهُ لَیْسَ أَحَدٌ إِلَّا وَ هُوَ مُشْتَمِلٌ عَلَی فِتْنَةٍ وَ لَکِنْ مَنِ اسْتَعَاذَ فَلْیَسْتَعِذْ مِنْ مُضِلَّاتِ الْفِتَنِ فَإِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ یَقُولُ وَ اعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُکُمْ وَ أَوْلادُکُمْ فِتْنَةٌ وَ مَعْنَی ذَلِکَ أَنَّهُ یَخْتَبِرُهُمْ بِالْأَمْوَالِ وَ الْأَوْلَادِ لِیَتَبَیَّنَ السَّاخِطَ لِرِزْقِهِ وَ الرَّاضِیَ بِقِسْمِهِ وَ إِنْ کَانَ سُبْحَانَهُ أَعْلَمَ بِهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَ لَکِنْ لِتَظْهَرَ الْأَفْعَالُ الَّتِی بِهَا یُسْتَحَقُّ الثَّوَابُ وَ الْعِقَابُ لِأَنَّ بَعْضَهُمْ یُحِبُّ الذُّکُورَ وَ یَکْرَهُ الْإِنَاثَ وَ بَعْضَهُمْ یُحِبُّ تَثْمِیرَ الْمَالِ وَ یَکْرَهُ انْثِلَامَ الْحَالِ .

قال الرضی : و هذا من غریب ما سمع منه فی التفسیر .

 

 

ترجمه فارسی :

و درود خدا بر او فرمود: کسی از شما نگوید: خدایا از فتنه به تو پناه می برم، زیرا کسی نیست که در فتنه ای نباشد، لکن کسی که می خواهد به خدا پناه برد، از آزمایشات گمراه کننده پناه ببرد، همانا خدای سبحان می فرماید: (بدانید که اموال و فرزندان شما فتنه شمایند.) معنی این آیه آن است که خدا انسانها را با اموال و فرزندانشان می آزماید، تا آن کس که از روزی خود ناخشنود، و آنکه خرسند است، شناخته شوند، گرچه خداوند به احوالاتشان از خودشان آگاه تر است، تا کرداری که استحقاق پاداش یا کیفر دارد آشکار نماید، چه آنکه بعضی مردم فرزند پسر را دوست دارند و فرزند دختر را نمی پسندند، و بعضی دیگر فراوانی اموال را دوست دارند و از کاهش سرمایه نگرانند.

 

 

ترجمه انگلیسی :

Amir al-Mu'minin, peace be upon him, said : None of you should say,

"O Allah! I seek Your protection from trouble", because there is no one who is not involved in trouble, but whoever seeks Allah's protection he should seek

it from misguiding troubles, because Allah, the Glorified, says : "And know you!

That your wealth and your children are a temptation," (Qur'an, 8:28), and its meaning is that He tries people with wealth and progeny in order to distinguish

one who is displeased with his livelihood from the one who is happy with what

he has been given. Even though Allah, the Glorified, knows them more than they know themselves yet He does so to let them perform actions with which they earn

reward or punishment because some of them like to have male (children) and dislike to have female (ones), and some like to amass wealth, and dislike

Al-Sayyid al-Radi says : This is one of the wonderful interpretations related from him  adversity .

 

s104

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهار (163-170)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

إِنَّا أَوْحَیْنا إِلَیْکَ کَما أَوْحَیْنا إِلى‏ نُوحٍ وَ النَّبِیِّینَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَوْحَیْنا إِلى‏ إِبْراهیمَ وَ إِسْماعیلَ وَ إِسْحاقَ وَ یَعْقُوبَ وَ الْأَسْباطِ وَ عیسى‏ وَ أَیُّوبَ وَ یُونُسَ وَ هارُونَ وَ سُلَیْمانَ وَ آتَیْنا داوُدَ زَبُوراً (163)

وَ رُسُلاً قَدْ قَصَصْناهُمْ عَلَیْکَ مِنْ قَبْلُ وَ رُسُلاً لَمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَیْکَ وَ کَلَّمَ اللَّهُ مُوسى‏ تَکْلیماً (164)

رُسُلاً مُبَشِّرینَ وَ مُنْذِرینَ لِئَلاَّ یَکُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَ کانَ اللَّهُ عَزیزاً حَکیماً (165)

لکِنِ اللَّهُ یَشْهَدُ بِما أَنْزَلَ إِلَیْکَ أَنْزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَ الْمَلائِکَةُ یَشْهَدُونَ وَ کَفى‏ بِاللَّهِ شَهیداً (166)

إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا وَ صَدُّوا عَنْ سَبیلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلالاً بَعیداً (167)

إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا وَ ظَلَمُوا لَمْ یَکُنِ اللَّهُ لِیَغْفِرَ لَهُمْ وَ لا لِیَهْدِیَهُمْ طَریقاً (168)

إِلاَّ طَریقَ جَهَنَّمَ خالِدینَ فیها أَبَداً وَ کانَ ذلِکَ عَلَى اللَّهِ یَسیراً (169)

یا أَیُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَکُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّکُمْ فَآمِنُوا خَیْراً لَکُمْ وَ إِنْ تَکْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ کانَ اللَّهُ عَلیماً حَکیماً (170)

 

ترجمه فارسی :

ما به تو وحى کردیم، همان گونه که به نوح و پیامبران پس از او وحى کردیم و به ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و نوادگان [داراى مقام نبوتشان‏] و عیسى و ایوب و یونس و هارون و سلیمان نیز وحى نمودیم و به داود، زبور دادیم. (163)

و به پیامبرانى [وحى کردیم‏] که سرگذشت آنان را پیش از این براى توگفتیم، و پیامبرانى [را برانگیخته‏ایم‏] که سرگذشتشان را براى تو حکایت نکرده‏ایم. و خدا با موسى به صورتى ویژه و بى‏واسطه سخن گفت. (164)

پیامبرانى که مژده‏رسان و بیم‏دهنده بودند تا مردم را [در دنیا و آخرت در برابر خدا] پس از فرستادن پیامبران، عذر و بهانه و حجتى نباشد و خدا همواره تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (165)

ولى [در برابر کبرورزى و لجاجت اهل کتاب، که به حقّانیّت قرآن و رسالت تو گواهى نمى‏دهند] خدا به آنچه بر تو نازل کرده گواهى مى‏دهد که آن را به علم و دانش خود نازل کرده، و [نیز] فرشتگان هم گواهى مى‏دهند، گرچه گواهى خدا کافى است. (166)

مسلماً کسانى که کافر شدند و [مردم را] از راه خدا بازداشتند، یقیناً به گمراهى دور و درازى دچار شده‏اند. (167)

بى‏تردید کسانى که کافر شدند و [به آیات الهى، به خود و به دیگران‏] ستم ورزیدند، خدا بر آن نیست که آنان را بیامرزد و به راهى [مستقیم و استوار] هدایت کند. (168)

مگر به راه دوزخ که در آن جاودانه‏اند و این کار بر خدا آسان است. (169)

اى مردم! البته پیامبرى از سوى پروردگارتان به درستى و راستى به سوى شما آمد پس به او ایمان آورید که به خیر شماست. و اگر کفر ورزید [بدانید که خدا از شما و ایمانتان بى‏نیاز است‏] زیرا آنچه در آسمان‏ها و زمین است، در سیطره مالکیّت و فرمانروایى خداست، و خدا همواره دانا و حکیم است. (170)

 

ترجمه انگلیسی :

Surely We have revealed to you as We revealed to Nuh, and the prophets after him And revealed to Ibraheem and Ismail and lshaq and Yaqub and the tribes, and lsa and Ayub and Yunus and Haroun and Sulaiman And We gave to Dawood Psalms) 163 (

And) We sent (messengers We have mentioned to you before and messengers we have not mentioned to you And to Musa, Allah addressed His Word, speaking) to him () 164 (

) We sent (messengers as the givers of good news and as warners, so that people should not have a plea against Allah after the) coming of (messengers And Allah is Mighty, Wise) 165 (

But Allah bears witness by what He has revealed to you That He has revealed it with His knowledge And the angels bear witness) also (And Allah is sufficient as a witness) 166(

Surely) as for (those who disbelieve and hinder) men (from Allah's Way, they indeed have strayed off into a remote error) 167 (

Surely) as for (those who disbelieve and act unjustly, Allah will not forgive them nor guide them to a path) 168 (

Except the path of Hell, to abide in it for ever And this is easy to Allah) 169 (

O people! surely the Messenger has come to you) for your guidance (with the truth from your Lord, therefore believe,) it shall be (good for you And if you disbelieve, then surely whatever is in the heavens and the earth is Allah's And Allah is Knowing, Wise) 170 (

h92

حکمت 92

 

وَ قَالَ ( علیه السلام ) : أَوْضَعُ الْعِلْمِ مَا وُقِفَ عَلَی اللِّسَانِ وَ أَرْفَعُهُ مَا ظَهَرَ فِی الْجَوَارِحِ وَ الْأَرْکَانِ .

 

 

ترجمه فارسی :

و درود خدا بر او فرمود: بی ارزشترین دانش، آنچه که بر سر زبان است، و برترین علم، آنچه در اعضا و جوارح آشکار است.

 

 

ترجمه انگلیسی :

Amir al-Mu'minin, peace be upon him, said : The most humble knowledge is

that which remains on the tongue and the most honourable one is that which manifests itself through (the action of) the limbs and the organs of the

body

s103

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و سه (155-162)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

فَبِما نَقْضِهِمْ میثاقَهُمْ وَ کُفْرِهِمْ بِآیاتِ اللَّهِ وَ قَتْلِهِمُ الْأَنْبِیاءَ بِغَیْرِ حَقٍّ وَ قَوْلِهِمْ قُلُوبُنا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ فَلا یُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلیلاً (155)

وَ بِکُفْرِهِمْ وَ قَوْلِهِمْ عَلى‏ مَرْیَمَ بُهْتاناً عَظیماً (156)

وَ قَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسیحَ عیسَى ابْنَ مَرْیَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَ ما قَتَلُوهُ وَ ما صَلَبُوهُ وَ لکِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَ إِنَّ الَّذینَ اخْتَلَفُوا فیهِ لَفی‏ شَکٍّ مِنْهُ ما لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتِّباعَ الظَّنِّ وَ ما قَتَلُوهُ یَقیناً (157)

بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَیْهِ وَ کانَ اللَّهُ عَزیزاً حَکیماً (158)

وَ إِنْ مِنْ أَهْلِ الْکِتابِ إِلاَّ لَیُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَ یَوْمَ الْقِیامَةِ یَکُونُ عَلَیْهِمْ شَهیداً (159)

فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذینَ هادُوا حَرَّمْنا عَلَیْهِمْ طَیِّباتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَ بِصَدِّهِمْ عَنْ سَبیلِ اللَّهِ کَثیراً (160)

وَ أَخْذِهِمُ الرِّبَوا وَ قَدْ نُهُوا عَنْهُ وَ أَکْلِهِمْ أَمْوالَ النَّاسِ بِالْباطِلِ وَ أَعْتَدْنا لِلْکافِرینَ مِنْهُمْ عَذاباً أَلیماً (161)

لکِنِ الرَّاسِخُونَ فِی الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَ الْمُؤْمِنُونَ یُؤْمِنُونَ بِما أُنْزِلَ إِلَیْکَ وَ ما أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِکَ وَ الْمُقیمینَ الصَّلاةَ وَ الْمُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ الْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ الْیَوْمِ الْآخِرِ أُولئِکَ سَنُؤْتیهِمْ أَجْراً عَظیماً (162)

 

ترجمه فارسی :

و [نیز] به سبب کفرشان [به نبوّت عیسى‏] و گفتارشان بر مریمِ [پاکدامن و آراسته به عفت‏] که افترا و بهتان بزرگى بود [لعنتشان کردیم.] (156)

و به سبب گفتارِ [سراسر دروغ‏] شان که: ما عیسى بن مریم فرستاده خدا را کشتیم. در صورتى که او رانکشتند و به دار نیاویختند، بلکه بر آنان مُشتبه شد [به این خاطر شخصى را به گمان اینکه عیسى است به دار آویختند و کشتند] و کسانى که درباره او اختلاف کردند، نسبت به وضع وحال او در شک هستند، و جز پیروى از گمان و وهم، هیچ آگاهى و علمى به آن ندارند، و یقیناً او را نکشتند. (157)

بلکه خدا او را به سوى خود بالا برد و خدا همواره تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (158)

و هیچ یک از اهل کتاب نیست مگر آنکه پیش از مرگش [که لحظه روشن شدن حقایق است‏] به مسیح ایمان مى‏آورد [که: او فرستاده خدا، بنده او و مژده دهنده به ظهور پیامبر اسلام است، ولى ایمان در آن لحظه سودبخش نیست‏] و مسیح روز قیامت بر [عقاید و اعمال‏] آنان گواه است. (159)

پس به کیفر ستمى که یهودیان [به آیات خدا و بر خود و دیگران‏] روا داشتند، و به سزاى آنکه بسیارى از مردم را از راه خدا بازداشتند، چیزهاى پاکیزه‏اى را که بر آنان حلال شده بود [مانند صید ماهى و خوردنِ چربى و شیر و گوشت حیوانات‏] حرام کردیم. (160)

و [نیز به سبب‏] ربا گرفتنشان با آنکه از آن نهى شده بودند، و خوردن اموال مردم به باطل و نامشروع [پاکیزه‏هاى حلال شده را بر آنان حرام کردیم‏] و ما براى کافران عذابى دردناک آماده کرده‏ایم. (161)

ولى از میان آنان، استواران در دانش، مؤمنانِ [از یارانت‏]، [به ویژه‏] نمازگزاران، زکات دهندگان و ایمان آورندگان به خدا و روز قیامت به آنچه بر تو و پیش از تو نازل شده ایمان مى‏آورند که به زودى همه آنان را پاداشى بزرگ خواهیم داد. (162)

 

ترجمه انگلیسی :

Therefore, for their breaking their covenant and their disbelief in the Communications of Allah and their killing the prophets wrongfully and their saying: Our hearts are covered Nay! Allah set a seal upon them owing to their unbelief, so they shall not believe except a few) 155 (

And for their unbelief and for their having uttered against Marium a grievous calumny) 6156 (

" And their saying: Surely we have killed the Messiah, Isa son of Marium, the messenger of Allah; and they did not kill him nor did they crucify him, but it appeared to them so) looks like Isa (" And most surely those who differ therein are only in a doubt about it They have no knowledge respecting it, but only follow a conjecture And they killed him not for sure) 157 (

Nay! Allah took him up to Himself And Allah is Mighty, Wise) 158 (

And there is not one of the followers of the Book but most certainly believes in this before his death And on the Day of Resurrection he) Prophet lsa (shall be a witness against them) 159 (

Wherefore for the iniquity those who are Jews did We disallow to them the good things which had been made lawful for them, and for their hindering many) people (from Allah's Way) 160 (

And their taking usury though indeed they were forbidden it and their devouring the property of people falsely

But the firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you and what was revealed before you And those who keep up prayers And those who give the poor rate and the believers in Allah and the Last Day, these it is whom We will give a mighty reward) 162 (

h91

حکمت 91

 

وَ قَالَ ( علیه السلام ) : إِنَّ هَذِهِ الْقُلُوبَ تَمَلُّ کَمَا تَمَلُّ الْأَبْدَانُ فَابْتَغُوا لَهَا طَرَائِفَ الْحِکَمِ .

 

ترجمه فارسی :

و درود خدا بر او فرمود: همانا این دلها همانند بدنها افسرده می شوند، پس برای شادابی دلها، سخنان زیبای حکمت آمیز را بجویید.

 

ترجمه انگلیسی :

Amir al-Mu'minin, peace be upon him, said : The hearts get disgusted asbodies get disgusted;

 so look for beautiful wise saying for them

s102

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و دو(148-154)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

لا یُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلاَّ مَنْ ظُلِمَ وَ کانَ اللَّهُ سَمیعاً عَلیماً (148)

إِنْ تُبْدُوا خَیْراً أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَنْ سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ کانَ عَفُوًّا قَدیراً (149)

إِنَّ الَّذینَ یَکْفُرُونَ بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ یُریدُونَ أَنْ یُفَرِّقُوا بَیْنَ اللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ یَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَ نَکْفُرُ بِبَعْضٍ وَ یُریدُونَ أَنْ یَتَّخِذُوا بَیْنَ ذلِکَ سَبیلاً (150)

أُولئِکَ هُمُ الْکافِرُونَ حَقًّا وَ أَعْتَدْنا لِلْکافِرینَ عَذاباً مُهیناً (151)

وَ الَّذینَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ لَمْ یُفَرِّقُوا بَیْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ أُولئِکَ سَوْفَ یُؤْتیهِمْ أُجُورَهُمْ وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحیماً (152)

یَسْئَلُکَ أَهْلُ الْکِتابِ أَنْ تُنَزِّلَ عَلَیْهِمْ کِتاباً مِنَ السَّماءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسى‏ أَکْبَرَ مِنْ ذلِکَ فَقالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِ ما جاءَتْهُمُ الْبَیِّناتُ فَعَفَوْنا عَنْ ذلِکَ وَ آتَیْنا مُوسى‏ سُلْطاناً مُبیناً (153)

وَ رَفَعْنا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمیثاقِهِمْ وَ قُلْنا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبابَ سُجَّداً وَ قُلْنا لَهُمْ لا تَعْدُوا فِی السَّبْتِ وَ أَخَذْنا مِنْهُمْ میثاقاً غَلیظاً (154)

 

ترجمه فارسی :

خدا افشاى بدى‏هاى دیگران را دوست ندارد، جز براى کسى که مورد ستم قرار گرفته‏است [که بر ستمدیده براى دفع ستم، افشاى بدى‏هاى ستمکار جایز است‏] و خدا شنوا و داناست. (148)

اگر کار خیرى را آشکار کنید، یا آن راپنهان دارید، یا از بدىِ [دیگران‏] گذشت کنید، [کارى مورد پسند خدا انجام داده‏اید] یقیناً خدا [با قدرت داشتن بر انتقام‏] همواره گذشت کننده و تواناست. (149)

بى‏تردید کسانى که به خدا و پیامبرانش کافر مى‏شوند و مى‏خواهند میان خدا و پیامبرانش [با ایمان آوردن به خدا و کفرورزى به پیامبران‏] جدایى اندازند، و مى‏گویند: به بعضى ایمان مى‏آوریم و به برخى کافر مى‏شویم و مى‏خواهند میان کفر و ایمان راهى [خاص‏] برگزینند، [سبک مغز و بى‏شعورند.] (150)

اینان در حقیقت کافرند و ما براى کافران عذابى خوار کننده آماده کرده‏ایم. (151)

وکسانى که به خدا و پیامبرانش ایمان آوردند و میان هیچ یک از آنان جدایى نینداختند، خدا به زودى پاداششان را مى‏دهد و خدا همواره بسیار آمرزنده و مهربان است. (152)

اهل کتاب [بنا به خواستِ نامعقولشان‏] از تو مى‏خواهند که از آسمان، کتابى براى آنان نازل کنى، البته [این بازیگران زشت باطن‏] از موسى بزرگ‏تر از آن را خواستند، و گفتند: خدا را آشکارا به ما نشان ده. پس آنان را به کیفر ستمشان صاعقه فرو گرفت. باز پس از آنکه [بر وحدانیّت حق و ضرورت خداپرستى‏] دلایل روشن براى آنان آمد، گوساله را به عنوان معبود گرفتند، و ما از این [گناه بزرگ و زشت هم‏] گذشتیم و به موسى برهانى روشن و قدرتى آشکار دادیم. (153)

و کوه طور را به سبب پیمانشان [به پذیرفتن تورات، عمل به آن و ایمان به موسى‏] برفرازشان برافراشتیم، و به آنان گفتیم: با تواضع و فروتنى و سجده‏کنان، از دروازه [شهر یا درِ معبد] درآیید. و [نیز] به آنان گفتیم: روز شنبه [از حکم حرمت صید ماهى‏] تجاوز نکنید. و از آنان [براى اجراى احکام تورات و فرمان‏هاى موسى‏] پیمانى محکم و استوار گرفتیم. (154)

 

ترجمه انگلیسی :

Allah does not love the public utterance of hurtful speech, unless) it be (by one to whom injustice has been done And Allah is Hearing, Knowing) 148 (

If you do good openly or do it in secret or pardon an evil, then surely Allah is Pardoning, Powerful) 149 (

" Surely those who disbelieve in Allah and His messengers and) those who (desire to make a distinction between Allah and His messengers and say: We believe in some and disbelieve in others; and desire to take a course between) this and (that") 150 (

These it is that are truly unbelievers And We have prepared for the unbelievers a disgraceful chastisement) 151 (

And those who believe in Allah and His messengers and do not make a distinction between any of them Allah will grant them their rewards And Allah is Forgiving, Merciful) 152 (

The followers of the Book ask you to bring down to them a book from heaven" So indeed they demanded of Musa a greater thing than that, for they said: Show us Allah manifestly; so the lightning overtook them on account of their injustice" Then they took the calf) for a god (, after clear signs had come to them, but We pardoned this

" And We lifted the mountain) Sinai (over them at) the taking of the covenant (and We said to them: Enter the door making obeisance; and We said to them: Do not exceed the limits of the Sabbath

P95

 
تلاش برای تربیت بچه ها 
بی فایده است
آنها شبیه ما خواهند شد 
خودمان را تربیت کنیم آنها هم 
تربیت میشوند.
Dr_esmaeiltabar@
 

h90

حکمت 90

 

وَ قَالَ ( علیه السلام ) : الْفَقِیهُ کُلُّ الْفَقِیهِ مَنْ لَمْ یُقَنِّطِ النَّاسَ مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ وَ لَمْ یُؤْیِسْهُمْ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ وَ لَمْ یُؤْمِنْهُمْ مِنْ مَکْرِ اللَّهِ .

 

ترجمه فارسی :

و درود خدا بر او فرمود: فقیه کامل کسی است که مردم را از آمرزش خدا مایوس نکند، و از مهربانی او نومید، و از عذاب ناگهانی خدا ایمن نسازد.

 

ترجمه انگلیسی :

Amir al-Mu'minin, peace be upon him, said : The perfect jurist of Islam

is he who does not let people lose hope from the mercy of Allah, does not make him despondent of Allah's kindness and does not make him feel safe Allah's

punishment

s101

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و یک (141-147)

 

سورةُ نساء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

الَّذینَ یَتَرَبَّصُونَ بِکُمْ فَإِنْ کانَ لَکُمْ فَتْحٌ مِنَ اللَّهِ قالُوا أَ لَمْ نَکُنْ مَعَکُمْ وَ إِنْ کانَ لِلْکافِرینَ نَصیبٌ قالُوا أَ لَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَیْکُمْ وَ نَمْنَعْکُمْ مِنَ الْمُؤْمِنینَ فَاللَّهُ یَحْکُمُ بَیْنَکُمْ یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ لَنْ یَجْعَلَ اللَّهُ لِلْکافِرینَ عَلَى الْمُؤْمِنینَ سَبیلاً (141)

إِنَّ الْمُنافِقینَ یُخادِعُونَ اللَّهَ وَ هُوَ خادِعُهُمْ وَ إِذا قامُوا إِلَى الصَّلاةِ قامُوا کُسالى‏ یُراؤُنَ النَّاسَ وَ لا یَذْکُرُونَ اللَّهَ إِلاَّ قَلیلاً (142)

مُذَبْذَبینَ بَیْنَ ذلِکَ لا إِلى‏ هؤُلاءِ وَ لا إِلى‏ هؤُلاءِ وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبیلاً (143)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الْکافِرینَ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنینَ أَ تُریدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَیْکُمْ سُلْطاناً مُبیناً (144)

إِنَّ الْمُنافِقینَ فِی الدَّرْکِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَ لَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصیراً (145)

إِلاَّ الَّذینَ تابُوا وَ أَصْلَحُوا وَ اعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَ أَخْلَصُوا دینَهُمْ لِلَّهِ فَأُولئِکَ مَعَ الْمُؤْمِنینَ وَ سَوْفَ یُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنینَ أَجْراً عَظیماً (146)

ما یَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذابِکُمْ إِنْ شَکَرْتُمْ وَ آمَنْتُمْ وَ کانَ اللَّهُ شاکِراً عَلیماً (147)

 

ترجمه فارسی :

آنان که همواره حوادثى را براى شما انتظار مى‏برند، اگر از سوى خدا برایتان فتح و پیروزى رسد، مى‏گویند: مگر ما با شما [در میدان جنگ‏] نبودیم؟ [پس سهم ما را از غنایم جنگى بپردازید.] و اگر براى کافران بهره‏اى اندک [از غلبه و پیروزى‏] باشد، به آنان مى‏گویند: آیا [ما که در میان ارتش اسلام بودیم‏] بر شما چیره و مسلّط نبودیم؟ [ولى دیدید که ازضربه زدن به شما خوددارى کردیم‏] و شما را [ازآسیب و زیان مؤمنان‏] مانع مى‏شدیم [پس سهم غنیمت ما را بدهید.] خدا روز قیامت میان شما داورى مى‏کند و خدا هرگز هیچ راه سلطه‏اى به سود کافران بر ضد مؤمنان قرار نداده است. (141)

منافقان همواره با خدا نیرنگ مى‏کنند، و حال آنکه خدا کیفر دهنده نیرنگ آنان است. و هنگامى که به نماز مى‏ایستند، با کسالت مى‏ایستند، و همواره در برابر مردم ریاکارى مى‏کنند و خدا را جز اندکى به یاد نمى‏آورند. (142)

منافقان میان کفر و ایمان متحیّر و سرگردانند، نه [با تمام وجود] با مؤمنانند و نا با کافران. و هر که را خدا [به کیفر اعمال زشتش‏] گمراه کند، هرگز براى او راهى [به سوى هدایت‏] نخواهى یافت. (143)

اى اهل ایمان! کافران را به جاى مؤمنان، سرپرست و یار خود مگیرید. آیا مى‏خواهید براى خدا بر ضد خودتان دلیلى آشکار [نسبت به عذابتان در دنیا و آخرت‏] قرار دهید؟! (144)

بى‏تردید منافقان در پایین‏ترین طبقه از آتش‏اند، و هرگز براى آنان یاورى نخواهى یافت. (145)

مگر کسانى که [از گناه بزرگ نفاق‏] توبه کردند، و [مفاسد خود را] اصلاح نمودند، و به خدا تمسّک جستند، وعبادتشان را براى خدا خالص ساختند پس آنان در زمره مؤمنان‏اند، وخدا به زودى مؤمنان را پاداشى بزرگ خواهد داد. (146)

اگر شما سپاس‏گزارِ [نعمت هاىِ بى‏شمارِ حق‏] باشید و ایمان آورید، خدا را با عذاب شما چه کار؟ خدا همواره پاداش دهنده و داناست. (147)

 

ترجمه انگلیسی :

" Those who wait for) some misfortune to befall (you; then if you have a victory from Allah, they say: Were we not with you?" and if there is a chance for the unbelievers, they say: Did we not acquire the mastery over you and defend you from the believers? So Allah shall judge between you on the Day of Resurrection And Allah will by no means give the unbelievers a way against the believers) 141 (

Surely the hypocrites strive to deceive Allah, and He shall requite their deceit to them," and when they stand up to prayer, they stand up sluggishly;" they do it only to be seen of men and do not remember Allah save a little) 142 (

Wavering between that) and this (,) belonging (neither to these nor to those And whomsoever Allah causes to err, you shall not find a way for him

O you who believe! do not take the unbelievers for friends rather than the believers Do you desire that you should give to Allah a manifest proof against yourselves?) 144 (

Surely the hypocrites are in the lowest stage of the Fire, and you shall not find a helper for them) 145(

" Except those who repent and amend and hold fast to Allah and are sincere in their religion to Allah; these are with the believers" And Allah will grant the believers a mighty reward) 146 (

Why should Allah chastise you if you are grateful and believe? And Allah is the Multiplier of rewards, Knowing) 147 (