بایگانی آذر ۱۳۹۴ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۱۱۱ مطلب در آذر ۱۳۹۴ ثبت شده است

p69

* جشن های پیاپی میهنی نرم خویی و دوستی را در بین مردم زیاد می کند . حکیم ارد بزرگ *

 

 

* هر چه نور بیشتر باشد ، سایه عمیق تر است . گوته *

s68

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه شصت وهشت (141-148)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ لِیُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذینَ آمَنُوا وَ یَمْحَقَ الْکافِرینَ (141)

 

أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا یَعْلَمِ اللَّهُ الَّذینَ جاهَدُوا مِنْکُمْ وَ یَعْلَمَ الصَّابِرینَ (142)

 

وَ لَقَدْ کُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَیْتُمُوهُ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ (143)

 

وَ ما مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَ فَإِنْ ماتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ

 

عَلى‏ أَعْقابِکُمْ وَ مَنْ یَنْقَلِبْ عَلى‏ عَقِبَیْهِ فَلَنْ یَضُرَّ اللَّهَ شَیْئاً وَ سَیَجْزِی اللَّهُ الشَّاکِرینَ (144)

 

وَ ما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ کِتاباً مُؤَجَّلاً وَ مَنْ یُرِدْ ثَوابَ الدُّنْیا نُؤْتِهِ

 

مِنْها وَ مَنْ یُرِدْ ثَوابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْها وَ سَنَجْزِی الشَّاکِرینَ (145)

 

وَ کَأَیِّنْ مِنْ نَبِیٍّ قاتَلَ مَعَهُ رِبِّیُّونَ کَثیرٌ فَما وَهَنُوا لِما أَصابَهُمْ فی‏ سَبیلِ اللَّهِ

 

وَ ما ضَعُفُوا وَ مَا اسْتَکانُوا وَ اللَّهُ یُحِبُّ الصَّابِرینَ (146)

 

وَ ما کانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَنْ قالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنا ذُنُوبَنا وَ إِسْرافَنا فی‏ أَمْرِنا

 

وَ ثَبِّتْ أَقْدامَنا وَ انْصُرْنا عَلَى الْقَوْمِ الْکافِرینَ (147)

 

فَآتاهُمُ اللَّهُ ثَوابَ الدُّنْیا وَ حُسْنَ ثَوابِ الْآخِرَةِ وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنینَ (148)

 

 

ترجمه فارسی :

 

و تا آنکه اهل ایمان را (از هر عیب) پاک کند و کافران را نابود گرداند. (141)

آیا گمان مى‏کنید به بهشت داخل خواهید شد حال آنکه هنوز خدا از شما آنان را که (در راه دین) جهاد کرده و (در سختى‏ها) مقاومت کنند معلوم نگردانیده است؟! (142)

شما همانید که آرزوى کشته شدن (در راه دین) مى‏کردید، پیش از آنکه با آن روبرو شوید، پس چگونه امروز که به آن مأمور شدید از مرگ نگران مى‏شوید؟! (143)

محمد (صلّى اللَّه علیه و آله و سلّم) جز یک پیامبر نیست که پیش از او نیز پیغمبرانى بودند و درگذشتند، آیا اگر او به مرگ یا شهادت درگذشت شما باز به دین جاهلیّت خود رجوع خواهید کرد؟ پس هر که مرتد شود به خدا ضررى نخواهد رسانید، و البته خدا جزاى نیک اعمال به شکرگزاران عطا کند. (144)

و هیچ کس جز به فرمان خدا نخواهد مُرد، که اجل هر کس (در لوح قضاى الهى) به وقت معین ثبت است، و هر که براى متاع دنیا کوشش کند از دنیا بهره‏مندش کنیم، و هر که ثواب آخرت خواهد از نعمت آخرت برخوردارش گردانیم، و البته سپاسگزاران را جزاى نیک دهیم. (145)

چه بسیار رخ داده که پیغمبرى جمعیت بسیار (از پیروانش) همراه او جنگیدند و با این حال، اهل ایمان با سختى‏هایى که در راه خدا به آنها رسید هرگز بیمناک و زبون نشدند و سر زیر بار دشمن فرو نیاوردند و (صبر و ثبات پیش گرفتند، که) خدا صابران را دوست مى‏دارد. (146)

و آنها جز این نمى‏گفتند که پروردگارا، از گناه و ستمى که ما درباره خود کرده‏ایم درگذر و ما را ثابت قدم بدار و بر (محو) گروه کافران مظفّر و منصور گردان. (147)

پس خدا پاداش (فتح و فیروزى) در دنیا، و ثواب نیکو در آخرت نصیبشان گردانید، که خدا نیکوکاران را دوست مى‏دارد. (148)

 

ترجمه انگلیسی :

 

and so God may purge those who believe and wipe out disbelievers.) 141 (

Or did you reckon that you would enter the Garden while God still does not recognize those among you who strive nor does He know the patient ones.) 142 (

You used to long for death even before you met it, so now you have seen it while you were facing it!) 143 (

) XV (Muhammad is only a messenger. Messengers have passed away before him. If he should die or be killed, will you) all (revert to your old ways? Anyone who turns on his heels will never injure God in any way, while God will reward the grateful.) 144 (

No soul shall die except with God's permission according to specific writ. As for anyone who wants this world's prize, We shall give him part of it; while We shall give anyone who wants the prize of the Hereafter, some of it. We will repay the grateful!) 145 (

How many a prophet has fought with many devout men alongside him! They never faltered despite what had afflicted them for God's sake; they did not weaken nor yield. God loves the patient!)146 (

Their statement was merely to say: Our Lord, pardon us our offences and our excesses in business. Brace our footsteps and support us against disbelieving folk!") 147 (

h57

حکمت 57

 

و قال ع القناعة مال لَا ینفد قال الرضی- و قد روی هذا الکلام عن النبی ص

 

ترجمه فارسی :

 

(اخلاقى) و درود خدا بر او، فرمود: قناعت، ثروتى است پایان ناپذیر.

 

(این سخن از رسول خدا صلّى اللّه علیه و آله و سلّم نیز نقل شده است)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Amir al-mu'mirirn, peace be upon him, said: Contentment is wealth that does not diminish. as-Sayyid ar-Radi says: This saying has also been related from the Prophet, may Allah bless him and his descendants

 

واژه «اذن» در لغت به معانی گوناگون مانند اجازه و رخصت برای انجام دادن فعلی،[1] امر،[2] علم[3] و اراده[4]آمده است. واژه «اُذُن» به‌معنای گوش[5] و «اَذَن» به‌معنای گوش دادن[6] نیز از همین ریشه است. برخی گفته‌اند: ریشه اصلی مشتقّات این واژه، اُذُن (گوش) است; سپس از آن، فعل اَذِن له (گوش خود را به‌سوی او مایل ساخت یا به سخن او گوش داد) مشتق شده; آن‌گاه از این فعل، اِذن (خطاب به کسی برای اباحه فعلی و رخصت در آن) اشتقاق یافته که معنایی مجازی به علاقه ملازمه است; زیرا گوش دادن به کسی، مستلزم رو کردن به وی و برآوردن خواسته او است. پس از آن، معنای اخیر بسیار شایع شده; سپس این واژه در معانی مشابه آن نیز به‌کار رفته است; مانند: مشیّت و تکوین اسباب حوادث یا تمکین برای انجام دادن فعلی و تیسیر و آسان کردن آن.[7]

p68

* خرد در دانسته های ما دیده نمی شود ، خرد تنها در کردار ما هویدا می گردد . حکیم ارد بزرگ*

 

* مرور زمان به خودی خود بسیاری از نگرانی ها را از بین می برد . دیل کارنگی *

s67

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه شصت و هفت (133-140)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

وَ سارِعُوا إِلى‏ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّکُمْ وَ جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّماواتُ وَ الْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقینَ (133)

 

الَّذینَ یُنْفِقُونَ فِی السَّرَّاءِ وَ الضَّرَّاءِ وَ الْکاظِمینَ الْغَیْظَ وَ الْعافینَ عَنِ النَّاسِ

 

وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنینَ (134)

 

وَ الَّذینَ إِذا فَعَلُوا فاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ذَکَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ

 

وَ مَنْ یَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللَّهُ وَ لَمْ یُصِرُّوا عَلى‏ ما فَعَلُوا وَ هُمْ یَعْلَمُونَ (135)

 

أُولئِکَ جَزاؤُهُمْ مَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَ جَنَّاتٌ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها وَ نِعْمَ أَجْرُ الْعامِلینَ (136)

 

قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِکُمْ سُنَنٌ فَسیرُوا فِی الْأَرْضِ فَانْظُروا کَیْفَ کانَ عاقِبَةُ الْمُکَذِّبینَ (137)

 

هذا بَیانٌ لِلنَّاسِ وَ هُدىً وَ مَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّقینَ (138)

 

وَ لا تَهِنُوا وَ لا تَحْزَنُوا وَ أَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنینَ (139)

 

إِنْ یَمْسَسْکُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِثْلُهُ وَ تِلْکَ الْأَیَّامُ نُداوِلُها بَیْنَ النَّاسِ

 

وَ لِیَعْلَمَ اللَّهُ الَّذینَ آمَنُوا وَ یَتَّخِذَ مِنْکُمْ شُهَداءَ وَ اللَّهُ لا یُحِبُّ الظَّالِمینَ (140)

 

ترجمه فارسی :

 

و بشتابید به سوى مغفرت پروردگار خود و به سوى بهشتى که پهناى آن همه آسمانها و زمین را فرا گرفته و مهیّا براى پرهیزکاران است. (133)

آنهایى که از مال خود در حال وسعت و تنگدستى انفاق کنند و خشم خود فرونشانند و از (بدىِ) مردم درگذرند، و خدا دوستدار نکوکاران است. (134)

و آنان که اگر کار ناشایسته کنند و یا ظلمى به نفس خویش نمایند خدا را به یاد آرند و از گناه خود (به درگاه خدا) توبه کنند- و کیست جز خدا که گناه خلق را بیامرزد؟- و آنها که اصرار در کار زشت نکنند چون به زشتى معصیت آگاهند. (135)

آنهایند که پاداش عملشان آمرزش پروردگار است و باغهایى که زیر درختان آنها نهرها جارى است، جاویدان در آن بهشت‏ها متنعّم هستند، چه نیکو است پاداش نیکوکاران! (136)

پیش از شما مللى بودند و رفتند، پس در اطراف زمین گردش کنید تا ببینید چگونه تکذیب‏کنندگانِ (وعده‏هاى خدا) هلاک شدند. (137)

این آیات حجت و بیانى است براى (عموم) مردم، و راهنما و پندى براى پرهیزکاران. (138)

شما هرگز سستى نکنید و (از فوت متاع دنیا) اندوهناک نشوید، زیرا شما فیروزمندترین و بلندترین ملل دنیایید اگر در ایمان ثابت قدم باشید. (139)

اگر (در احد) به شما آسیبى رسید، به دشمنان شما نیز (در بدر) آسیب رسید (پس مقاومت کنید). این روزگار را با (اختلاف احوال) میان خلایق مى‏گردانیم تا خداوند مقام اهل ایمان را معلوم کند و از شما مؤمنان (آن را که ثابت است) گواهِ دیگران گیرد. و خدا ستمکاران را دوست ندارد. (140)

 

ترجمه انگلیسی :

 

Hasten towards forgiveness from your Lord and a garden broader than Heaven and Earth which has been prepared for those who do their duty,) 133 (

who spend] for others [throughout happiness and hardship, and suppress their anger and overlook what other people do. God loves the kindly,) 134 (

and those who remember God and seek forgiveness for their offences when they commit some shocking deed or harm themselves-for who forgives offences besides God? - -and do not knowingly persist in whatever they have been doing.) 135 (

Those will have forgiveness from their Lord, as their reward, plus gardens through which rivers flow to live in for ever. How blissful will] such [workers' wages be!) 136 (

Institutions have passed away before you: travel around the earth and observe what the outcome was for those who deny] it all [.) 137 (

This is an explanation for mankind, as well as guidance and instruction for the heedful:)138 (

do not falter nor feel saddened since you are superior, if you are believers.) 139 (

If some sore should afflict you, well sores just like them have afflicted] other [folk. We deal out such days to mankind, so God may recognize those who believe and accept witnesses from among you-God does not love wrongdoers-) 140

h56

حکمت 56

 

وَ قَالَ ع الْغِنَى فِی الْغُرْبَةِ وَطَنٌ وَ الْفَقْرُ فِی الْوَطَنِ غُرْبَةٌ

 

ترجمه فارسی :

 

(اخلاقى، اجتماعى) و درود خدا بر او، فرمود: ثروتمندى در غربت، چون در وطن بودن، و تهیدستى در وطن، غربت است.

 

ترجمه انگلیسی :

 

Amir al-mu'miRm, peace be upon him, said: With wealth a strange land is a homeland, while with destitution even a homeland is a strange land.'

چگونگی علم خداوند به موجودات

 
آیت الله جعفر سبحانی


 

برنامه‏ای تربیتی

 

نکاتی چند در آیات

8. «اَللَّهُ یَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ کُلُّ أُنْثی وَ مَا تَغِیْضُ الْأَرْحامُ وَ مَاتَزْدَادُ وَ کُلُّ شَیْ‏ءٍ عِنْدَهُ بِمِقْدَارٍ؛
خداوند از وضع جنین هر زن بار داری آگاه است و آن چه را رحم‏ها از بین می‏برند و سقط می‏کنند و آن‏چه را می‏افزایند. و هر چیزی نزد او به اندازه معین و میزان خاصی است».

p67

* مردی که نفس و مهر یک زن همراهی اش نمی کند ، همواره خویشتن را می خراشد . حکیم ارد بزرگ *

 

* قربانگاه عقلها غالبا در پرتو طمعها است . امام علی علیه السلام *

s66

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه شصت و شش(122-132)

 

سورةُ آل عمران

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

إِذْ هَمَّتْ طائِفَتانِ مِنْکُمْ أَنْ تَفْشَلا وَ اللَّهُ وَلِیُّهُما وَ عَلَى اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (122)

وَ لَقَدْ نَصَرَکُمُ اللَّهُ بِبَدْرٍ وَ أَنْتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ (123)

إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنینَ أَ لَنْ یَکْفِیَکُمْ أَنْ یُمِدَّکُمْ رَبُّکُمْ بِثَلاثَةِ آلافٍ مِنَ الْمَلائِکَةِ مُنْزَلینَ (124)

بَلى‏ إِنْ تَصْبِرُوا وَ تَتَّقُوا وَ یَأْتُوکُمْ مِنْ فَوْرِهِمْ هذا یُمْدِدْکُمْ رَبُّکُمْ بِخَمْسَةِ آلافٍ مِنَ الْمَلائِکَةِ مُسَوِّمینَ (125)

وَ ما جَعَلَهُ اللَّهُ إِلاَّ بُشْرى‏ لَکُمْ وَ لِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُکُمْ بِهِ وَ مَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ الْعَزیزِ الْحَکیمِ (126)

لِیَقْطَعَ طَرَفاً مِنَ الَّذینَ کَفَرُوا أَوْ یَکْبِتَهُمْ فَیَنْقَلِبُوا خائِبینَ (127)

لَیْسَ لَکَ مِنَ الْأَمْرِ شَیْ‏ءٌ أَوْ یَتُوبَ عَلَیْهِمْ أَوْ یُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظالِمُونَ (128)

وَ لِلَّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ یَغْفِرُ لِمَنْ یَشاءُ وَ یُعَذِّبُ مَنْ یَشاءُ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحیمٌ (129)

یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا لا تَأْکُلُوا الرِّبَوا أَضْعافاً مُضاعَفَةً وَ اتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (130)

وَ اتَّقُوا النَّارَ الَّتی‏ أُعِدَّتْ لِلْکافِرینَ (131)

وَ أَطیعُوا اللَّهَ وَ الرَّسُولَ لَعَلَّکُمْ تُرْحَمُونَ (132)

 

ترجمه فارسی :

 

آن گاه که دو طایفه از شما بد دل و ترسناک (و در اندیشه فرار از جنگ) شدند و خدا یار آنها بود، و همیشه باید اهل ایمان به خدا توکل کنند. (122)

و خدا شما را در جنگ بدر یارى کرد با آنکه ضعیف بودید. پس پرهیزکار شوید، باشد که شکر نعمتهاى او به جاى آرید. (123)

آن گاه که به مؤمنین مى‏گفتى: آیا این شما را کفایت نمى‏کند که خدا سه هزار فرشته به یارى شما فرو فرستد؟! (124)

بلى اگر صبر و مقاومت پیشه کنید و پرهیزکار باشید، چون کافران بر سر شما شتابان بیایند خدا پنج‏هزار فرشته را با پرچمى که نشان مخصوص سپاه اسلام است به مدد شما مى‏فرستد. (125)

و خدا آن وعده را نداد مگر آنکه به شما مژده فتح دهد و تا دل شما مطمئن شود و فتح و پیروزى نصیب کسى نشود مگر از جانب خداى تواناى دانا. (126)

تا گروهى از کافران را هلاک گرداند یا خوار کند، تا (از مقصود خود) ناامید باز گردند. (127)

 (اى پیغمبر) به دست تو کارى نیست، اگر خدا بخواهد (به لطف خود) از آن کافران درگذرد و اگر بخواهد آنها را عذاب کند چون مردمى ستمکارند. (128)

هر چه در آسمانها و هر چه در زمین است مِلک خداست، هر که را خواهد ببخشد و هر که را خواهد عذاب کند، و خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. (129)

اى کسانى که ایمان آورده‏اید، ربا مخورید که دائم سود بر سرمایه افزایید تا چند برابر شود، و از خدا بترسید، باشد که رستگارى یابید. (130)

و بپرهیزید از آتش عذابى که براى کافران مهیا ساخته‏اند. (131)

و از خدا و رسول او فرمان برید، باشد که مشمول لطف و رحمت خدا شوید. (132)

 

ترجمه انگلیسی :

 

As two factions of you worried as to whether they should both fall back, God acted as a Patron for both of them. Believers should rely on God!) 122 (

God already supported you) all (at Badr where you were underdogs, so heed God in order that you may be grateful.) 123 (

So you told believers:" Will it never be enough for you if your Lord furnishes you with three thousand angels who have been sent down?") 124 (

Of course if you act disciplined and obey orders, and they should come at you all of a sudden just like this, your Lord will supply you with five thousand angels sent on purpose.) 125 (

God has merely turned it into good news for you, so your hearts may feel tranquil over it. Support comes only from God, the Powerful, the Wise,) 126 (

so He may cut off a flank from those who disbelieve and restrain them, and they will be sent home disappointed.) 127 (

It is no concern at all of yours whether He relents towards them or punishes them, since they are wrongdoers.) 128 (

God possesses whatever is in Heaven and whatever is on Earth. He pardons anyone He wishes and punishes anyone He wishes; God is Forgiving, Merciful.) 129 (

) XIV (You who believe, do not live off usury which is compounded over and over again. Heed God so that you may prosper:) 130 (

heed the Fire which has been prepared for disbelievers;) 131 (

obey God and the Messenger so you may find mercy!) 132