هر روز یک صفحه قرآن :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۱۳۷ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «هر روز یک صفحه قرآن» ثبت شده است

s274

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفتاد و چهار (65-72)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ اللَّهُ أَنْزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَحْیا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِقَوْمٍ یَسْمَعُونَ (65)
 
وَ إِنَّ لَکُمْ فِی الْأَنْعامِ لَعِبْرَةً نُسْقیکُمْ مِمَّا فی‏ بُطُونِهِ مِنْ بَیْنِ فَرْثٍ وَ دَمٍ لَبَناً خالِصاً سائِغاً لِلشَّارِبینَ (66)
 
وَ مِنْ ثَمَراتِ النَّخیلِ وَ الْأَعْنابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَکَراً وَ رِزْقاً حَسَناً إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِقَوْمٍ یَعْقِلُونَ (67)
 
وَ أَوْحى‏ رَبُّکَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذی مِنَ الْجِبالِ بُیُوتاً وَ مِنَ الشَّجَرِ وَ مِمَّا یَعْرِشُونَ (68)
 
ثُمَّ کُلی‏ مِنْ کُلِّ الثَّمَراتِ فَاسْلُکی‏ سُبُلَ رَبِّکِ ذُلُلاً یَخْرُجُ مِنْ بُطُونِها شَرابٌ مُخْتَلِفٌ أَلْوانُهُ فیهِ شِفاءٌ لِلنَّاسِ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِقَوْمٍ یَتَفَکَّرُونَ (69)
 
وَ اللَّهُ خَلَقَکُمْ ثُمَّ یَتَوَفَّاکُمْ وَ مِنْکُمْ مَنْ یُرَدُّ إِلى‏ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِکَیْ لا یَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَیْئاً إِنَّ اللَّهَ عَلیمٌ قَدیرٌ (70)
 
وَ اللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَکُمْ عَلى‏ بَعْضٍ فِی الرِّزْقِ فَمَا الَّذینَ فُضِّلُوا بِرَادِّی رِزْقِهِمْ عَلى‏ ما مَلَکَتْ أَیْمانُهُمْ فَهُمْ فیهِ سَواءٌ أَ فَبِنِعْمَةِ اللَّهِ یَجْحَدُونَ (71)
 
وَ اللَّهُ جَعَلَ لَکُمْ مِنْ أَنْفُسِکُمْ أَزْواجاً وَ جَعَلَ لَکُمْ مِنْ أَزْواجِکُمْ بَنینَ وَ حَفَدَةً وَ رَزَقَکُمْ مِنَ الطَّیِّباتِ أَ فَبِالْباطِلِ یُؤْمِنُونَ وَ بِنِعْمَتِ اللَّهِ هُمْ یَکْفُرُونَ (72)
 
 
ترجمه فارسی
 
و خدا از آسمان آبى نازل کرد، و زمین را به وسیله آن پس از مردگى‏اش زنده ساخت، یقیناً در این [فعل و انفعالات‏] نشانه‏اى [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] ست براى قومى که شنواى [حقایق‏] اند. (65)
و بى‏تردید براى شما در دام‏ها عبرتى است، [عبرت در اینکه‏] از درون شکم آنان از میان علف‏هاى هضم شده وخون شیرى خالص و گوارا به شما مى‏نوشانیم که براى نوشندگان گواراست. (66)
و از محصولات درختان خرما و انگور [گاهى بر خلاف خواسته خدا] نوشابه‏اى مست کننده و [زمانى دیگر] رزقى پاکیزه و نیکو مى‏گیرید در این [حقیقت‏] نشانه‏اى [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] ست براى گروهى که تعقّل مى‏کنند. (67)
و پروردگارت به زنبور عسل الهام کرد که: از کوه‏ها و درختان و آنچه [از دار بست‏هایى‏] که [مردم‏] بر مى‏افرازند، براى خود خانه‏هایى برگیر. (68)
آن گاه از همه محصولات و میوه‏ها بخور، پس در راه‏هاى پروردگارت که براى تو هموار شده [به سوى کندو] برو از شکم آنها [شهدى‏] نوشیدنى با رنگ‏هاى گوناگون بیرون مى‏آید که در آن درمانى براى مردم است. قطعاً در این [حقیقت‏] نشانه‏اى [بر قدرت، لطف و رحمت خدا] ست براى مردمى که مى‏اندیشند. (69)
و خدا شما را آفرید، آن گاه شما را مى‏میراند، برخى از شما به سوى پست‏ترین مرحله عمر [که سالخوردگى و فرتوتى است‏] برگردانده مى‏شود، تا پس از دانش اندکى که داشت چیزى را نداند یقیناً خدا دانا و تواناست. (70)
خدا برخى از شما را در رزق و روزى بر برخى فزونى داده است پس آنانکه فزونى یافته‏اند، حاضر نیستند از روزى خود [به صورتى قابل توجه و به اندازه لازم‏] به بردگان خود بپردازند که [در برخوردارى و استفاده از] آن با هم برابر شوند پس آیا [با این تبعیض ظالمانه‏اى که به بردگان و زیردستان خود روا مى‏دارند] نعمت خدا را [که عطاى اوست و خود اختیار و استقلالى در تأمینش ندارند] منکرند؟! (71)
و خدا براى شما همسرانى از جنس خودتان قرار داد و از همسرانتان، فرزندان و نوادگانى پدید آورد، و از نعمت هاى پاکیزه و دلپذیر به شما روزى داد، [با این همه لطف و رحمت‏] آیا به باطل ایمان مى‏آورند و نعمت هاى خدا را ناسپاسى مى‏کنند؟! (72)
 
ترجمه انگلیسی
 
God sends water down from the sky and revives the earth with it following its death. In that is a sign for folk who will listen!) 65 (
) IX (You have a lesson in livestock: We let you drink what comes from their bellies in between the cud and blood, pure refreshing milk for those who drink it.) 66 (
From the fruit of the datepalm and grapevine you derive intoxicants as well as fine nourishment; in that is a sign for folk who reason.) 67 (
Your Lord has inspired the Bees:" Set up hives in the mountains, and in trees and on anything they may build.) 68 (
Then eat some of every kind of fruit and slip humbly along your Lord's byways." From their bellies comes a drink with different colors which contains healing for mankind. In that is a sign for folk who will meditate!) 69 (
God has created you; then He will gather you) all (in. Some of you will be sent on to the feeblest age of all, so that they will not know a thing after once having had knowledge. God is Aware, Capable.) 70 (
) X (God has favored some of you over others in providing] for them [. Yet those who have been so made to excel are not going to hand over their provision to those whom their right hands control, so they become equal] partners [in it. Would they thus disclaim God's favor?) 71 (
God has granted you spouses from among yourselves, and granted you children and grandchildren by means of your spouses. He has provided you with wholesome things. So will they still believe in falsehood while they disbelieve in God's favor?) 72 (
 

s273

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفتاد و سه (55-64)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
لِیَکْفُرُوا بِما آتَیْناهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (55)
 
وَ یَجْعَلُونَ لِما لا یَعْلَمُونَ نَصیباً مِمَّا رَزَقْناهُمْ تَاللَّهِ لَتُسْئَلُنَّ عَمَّا کُنْتُمْ تَفْتَرُونَ (56)
 
وَ یَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَناتِ سُبْحانَهُ وَ لَهُمْ ما یَشْتَهُونَ (57)
 
وَ إِذا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِالْأُنْثى‏ ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَ هُوَ کَظیمٌ (58)
 
یَتَوارى‏ مِنَ الْقَوْمِ مِنْ سُوءِ ما بُشِّرَ بِهِ أَ یُمْسِکُهُ عَلى‏ هُونٍ أَمْ یَدُسُّهُ فِی التُّرابِ أَلا ساءَ ما یَحْکُمُونَ (59)
 
لِلَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ وَ لِلَّهِ الْمَثَلُ الْأَعْلى‏ وَ هُوَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (60)
 
وَ لَوْ یُؤاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِمْ ما تَرَکَ عَلَیْها مِنْ دَابَّةٍ وَ لکِنْ یُؤَخِّرُهُمْ إِلى‏ أَجَلٍ مُسَمًّى فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ (61)
 
وَ یَجْعَلُونَ لِلَّهِ ما یَکْرَهُونَ وَ تَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْکَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنى‏ لا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَ أَنَّهُمْ مُفْرَطُونَ (62)
 
تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنا إِلى‏ أُمَمٍ مِنْ قَبْلِکَ فَزَیَّنَ لَهُمُ الشَّیْطانُ أَعْمالَهُمْ فَهُوَ وَلِیُّهُمُ الْیَوْمَ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (63)
 
وَ ما أَنْزَلْنا عَلَیْکَ الْکِتابَ إِلاَّ لِتُبَیِّنَ لَهُمُ الَّذِی اخْتَلَفُوا فیهِ وَ هُدىً وَ رَحْمَةً لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ (64)
 
 
ترجمه فارسی
 
تا به نعمت هایى که به آنان عطا کرده‏ایم، ناسپاسى و کفران ورزند. پس [چند روزى از کالاى زودگذر دنیا] برخوردار شوید که به زودى [فرجام زشت خود را] خواهید دانست. (55)
و سهمى از آنچه را که به آنان روزى داده‏ایم، براى معبودانى قرار مى‏دهند که جاهل به حقیقت آنهایند [که به طور مستقل هیچ سود و زیانى براى کسى ندارند] به خدا سوگند از آنچه همواره افترا مى‏بستید [که خدا داراى شریکانى است‏] قطعاً بازخواست خواهید شد. (56)
و دختران را [به عنوان فرزند] براى خدا قرار مى‏دهند، او منزّه [از توالد و تناسل‏] است ولى براى خودشان آنچه را که [از پسران‏] میل دارند [به عنوان فرزند قرار مى‏دهند]. (57)
و چون یکى از آنان را به [ولادت‏] دختر مژده دهند [از شدت خشم‏] چهره‏اش سیاه گردد، ودرونش از غصه واندوه لبریز و آکنده شود!! (58)
به سبب مژده بدى که به او داده‏اند، از قوم و قبیله‏اش [در جایى که او را نبینند] پنهان مى‏شود [و نسبت به این پیش‏آمد در اندیشه‏اى سخت فرو مى‏رود که‏] آیا آن دختر را با خوارى نگه دارد یا به زور، زنده به گورش کند؟! آگاه باشید! [نسبت به دختران‏] بد داورى مى‏کنند. (59)
براى کسانى که به آخرت ایمان نمى‏آورند، صفات زشت [وسیرت بد] است، وصفات برتر و والاتر ویژه خداست، و او تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (60)
و اگر خدا مردم را به سبب ستمشان مؤاخذه کند، هیچ جنبنده‏اى را [که مستحقّ مؤاخذه است‏] بر روى زمین باقى نمى‏گذاشت، ولى آنان را تا مدتى معین مهلت مى‏دهد، پس هنگامى که اجلشان سرآید، نه ساعتى پس مى‏مانند و نه ساعتى پیش مى‏افتند. (61)
و آنچه را [چون دختر] خوش ندارند، براى خدا قرار مى‏دهند، و زبانشان‏هایشان دروغ‏پردازى مى‏کند که: [سرانجامِ‏] نیکوتر ویژه آنان است. ثابت ویقینى است که آتش براى آنان است و یقیناً پیشگامان [به سوى‏] آنند. (62)
به خدا سوگند پیامبرانى به سوى امت‏هاى پیش از تو فرستادیم، پس شیطان کارهاى [زشت‏] شان را در نظرشان آراست [تا انجامش براى آنان آسان گردد]، او امروز ولىّ و سرپرست اینان است [که در عقاید و رفتار پیرو مشرکان پیش‏اند] و براى آنان [در قیامت‏] عذابى دردناک است. (63)
ما این کتاب را بر تو نازل نکردیم مگر براى اینکه حقایقى را که در آن اختلاف کرده‏اند، براى آنان توضیح دهى [تا از آرا، نظریات وسلیقه‏هاى باطلشان نسبت به حقایق دست بردارند] و براى مردمى که ایمان دارند [مایه‏] هدایت و رحمت باشد. (64)
 
ترجمه انگلیسی
 
renouncing whatever We have given them!" So enjoy yourselves, for you soon shall know!") 55 (
They assign a portion of what We have provided them with, to something they do not know) by God, you shall be questioned about whatever you have been inventing (!) 56 (
They) even (assign daughters to God. Glory be to Him! They themselves have what they desire.) 57 (
Yet whenever one of them receives word he has had a daughter, his face becomes black with gloom and he feels like choking.) 58 (
He hides from folk because of the bad news that he has just received. Will he hold on to her and feel disgraced, or bury her in the dust? Whatever they decide is evil!) 59 (
Those who do not believe in the Hereafter set an evil example. God sets the Highest Example, for He is the Powerful, the Wise) 60 (
) VIII (If God were to take mankind to task for their wrongdoing, He would not leave even an animal around; but He puts them off till an appointed deadline. Once their deadline comes, they will not postpone it for an hour nor may they advance it.) 61 (
They assign to God something they themselves dislike while their tongues mouth a lie: that the finest things will belong to them. The Fire will absolutely be theirs and they will be abandoned to it!) 62 (
By God, We have sent for nations before you, and Satan has made their actions seem attractive to them! He is their patron today, while they shall have painful torment.) 63 (
We have merely sent the Book down to you so you may explain to them what they are differing over, and as a guidance and mercy for folk who believe.) 64 (
 

s272

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفتاد و دو (43-54)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ ما أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِکَ إِلاَّ رِجالاً نُوحی‏ إِلَیْهِمْ فَسْئَلُوا أَهْلَ الذِّکْرِ إِنْ کُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ (43)
 
بِالْبَیِّناتِ وَ الزُّبُرِ وَ أَنْزَلْنا إِلَیْکَ الذِّکْرَ لِتُبَیِّنَ لِلنَّاسِ ما نُزِّلَ إِلَیْهِمْ وَ لَعَلَّهُمْ یَتَفَکَّرُونَ (44)
 
أَ فَأَمِنَ الَّذینَ مَکَرُوا السَّیِّئاتِ أَنْ یَخْسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ یَأْتِیَهُمُ الْعَذابُ مِنْ حَیْثُ لا یَشْعُرُونَ (45)
 
أَوْ یَأْخُذَهُمْ فی‏ تَقَلُّبِهِمْ فَما هُمْ بِمُعْجِزینَ (46)
 
أَوْ یَأْخُذَهُمْ عَلى‏ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّکُمْ لَرَؤُفٌ رَحیمٌ (47)
 
أَ وَ لَمْ یَرَوْا إِلى‏ ما خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَیْ‏ءٍ یَتَفَیَّؤُا ظِلالُهُ عَنِ الْیَمینِ وَ الشَّمائِلِ سُجَّداً لِلَّهِ وَ هُمْ داخِرُونَ (48)
 
وَ لِلَّهِ یَسْجُدُ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ مِنْ دابَّةٍ وَ الْمَلائِکَةُ وَ هُمْ لا یَسْتَکْبِرُونَ (49)
 
یَخافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ وَ یَفْعَلُونَ ما یُؤْمَرُونَ (50)
 
وَ قالَ اللَّهُ لا تَتَّخِذُوا إِلهَیْنِ اثْنَیْنِ إِنَّما هُوَ إِلهٌ واحِدٌ فَإِیَّایَ فَارْهَبُونِ (51)
 
وَ لَهُ ما فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ لَهُ الدِّینُ واصِباً أَ فَغَیْرَ اللَّهِ تَتَّقُونَ (52)
 
وَ ما بِکُمْ مِنْ نِعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ثُمَّ إِذا مَسَّکُمُ الضُّرُّ فَإِلَیْهِ تَجْئَرُونَ (53)
 
ثُمَّ إِذا کَشَفَ الضُّرَّ عَنْکُمْ إِذا فَریقٌ مِنْکُمْ بِرَبِّهِمْ یُشْرِکُونَ (54)
 
ترجمه فارسی
 
و پیش از تو جز مردانى که به آنان وحى مى‏کردیم، نفرستادیم. اگر [این حقیقت را] نمى‏دانید [که پیامبران از جنس بشر بودند] از اهل دانش و اطلاع بپرسید [تا دیگر نگویید که چرا فرشته‏اى به رسالت نازل نشده است؟!] (43)
 [همه پیامبران را] با دلایل روشن و کتاب‏هاى آسمانى [فرستادیم‏]، و قرآن را [هم‏] به سوى تو نازل کردیم به خاطر اینکه براى مردم آنچه را که براى [هدایتشان‏] به سویشان نازل شده بیان کنى و براى اینکه [در پیامبرى تو و آنچه را به حق نازل شده‏] بیندیشند. (44)
پس آیا کسانى که [بر ضد قرآن و پیامبر] نیرنگ‏هاى زشت به کار گرفتند، ایمنند از اینکه خدا آنان را در زمین فرو برد یا از جایى که پى نبرند، عذاب به سویشان آید؟ (45)
یا [ایمنند از اینکه‏] آنان را [در حالى که براى داد و ستد، زراعت و تجارت‏] در رفت و آمدند، گرفتار [عذاب‏] سازد؟ اینان عاجز کننده [خدا] نیستند [تا بتوانند از دسترس قدرت او بیرون روند.] (46)
یا [ایمنند از اینکه‏] آنان را بر [پایه‏] ترس و بیم [و هشدارهاى پى در پى به عذاب‏] بگیردشان؟ یقیناً پروردگارتان رئوف و بسیار مهربان است. (47)
آیا به سوى آنچه خدا آفریده ننگریستند که سایه‏هاى آنان در حالى که فروتنانه براى خدا سجده مى‏کنند، از راست و چپ برمى‏گردد؟ (48)
و آنچه در آسمان‏ها و زمین از جنبندگان و فرشتگان وجود دارد، فقط براى خدا سجده مى‏کنند و تکبّر و سرکشى نمى‏ورزند. (49)
از پروردگارشان که بر فراز آنان است، مى‏ترسند، و آنچه را به آن مأمور مى‏شوند، انجام مى‏دهند. (50)
و [فرمان قاطعانه‏] خدا [ست که‏] فرمود: دو معبود انتخاب نکنید [که این انتخابى خلاف حقیقت است‏] جز این نیست که او معبودى یگانه است پس تنها از من بترسید. (51)
آنچه در آسمان‏ها و زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایى اوست، و نیز دین ثابت و پایدار مخصوص اوست آیا از غیر او پروا مى‏کنید؟! (52)
و آنچه از نعمت ها در دسترس شماست از خداست، آن گاه چون آسیبى [مانند سلبِ نعمت‏] به شما رسد، ناله و فریادتان را به التماس و زارى به درگاه او بلند مى‏کنید. (53)
سپس هنگامى که آسیب را از شما برطرف کند [بر خلاف انتظار] گروهى از شما به پروردگارشان شرک مى‏آورند!! (54)
 
ترجمه انگلیسی
 
Before you We have only sent men whom We have inspired so ask people about the Reminder:" If you have not known) 43 (
about explanations and the Psalms, We still sent you down the Reminder so you may explain to mankind what was sent down to them, so that they may meditate.") 44 (
Do those who plot evil deeds feel safe that God will not have the earth swallow them up, or torment come upon them from where they do not notice it?) 45 (
Or lest He should overtake them as they bustle around and they cannot prevent it,) 46 (
or catch them so they waste away? Yet your Lord is Gentle, Merciful!) 47 (
Have they not considered how everything God has created has its shadows move from right to left, bowing down to God so they themselves feel of lessened importance?) 48 (
Whatever is in Heaven and whatever is on Earth bows down before God, whether they are animals or angels, and they do not act proudly;) 49 (
they fear their Lord Above them, and do whatever they are ordered to.) 50 (
) VII (God says:" Do not adopt two gods: there exists only God Alone, and I am the One you should revere.) 51 (
He owns whatever is in Heaven and Earth, while religion is His for ever and ever. Will you heed something besides God?) 52 (
You will receive no favor unless it comes from God. Yet whenever some harm touches you, you plead with Him;) 53 (
then when He removes the harm from you, why a group of you will associate) others (with your Lord,) 54 (

s267

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و هفت سوره الحجر (91-99) سوره النحل ( 1-6 )
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
الَّذینَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضینَ (91)
 
فَوَ رَبِّکَ لَنَسْئَلَنَّهُمْ أَجْمَعینَ (92)
 
عَمَّا کانُوا یَعْمَلُونَ (93)
 
فَاصْدَعْ بِما تُؤْمَرُ وَ أَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِکینَ (94)
 
إِنَّا کَفَیْناکَ الْمُسْتَهْزِئینَ (95)
 
الَّذینَ یَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ فَسَوْفَ یَعْلَمُونَ (96)
 
وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّکَ یَضیقُ صَدْرُکَ بِما یَقُولُونَ (97)
 
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّکَ وَ کُنْ مِنَ السَّاجِدینَ (98)
 
وَ اعْبُدْ رَبَّکَ حَتَّى یَأْتِیَکَ الْیَقینُ (99)
 
سورةُ النحل
 
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
أَتى‏ أَمْرُ اللَّهِ فَلا تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحانَهُ وَ تَعالى‏ عَمَّا یُشْرِکُونَ (1)
 
یُنَزِّلُ الْمَلائِکَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلى‏ مَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ أَنْ أَنْذِرُوا أَنَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنَا فَاتَّقُونِ (2)
 
خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعالى‏ عَمَّا یُشْرِکُونَ (3)
 
خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذا هُوَ خَصیمٌ مُبینٌ (4)
 
وَ الْأَنْعامَ خَلَقَها لَکُمْ فیها دِفْ‏ءٌ وَ مَنافِعُ وَ مِنْها تَأْکُلُونَ (5)
 
وَ لَکُمْ فیها جَمالٌ حینَ تُریحُونَ وَ حینَ تَسْرَحُونَ (6)
 
ترجمه فارسی
 
همانان که قرآن را بخش بخش کردند [بخشى را پذیرفتند و از پذیرفتن بخشى دیگر روى گرداندند.] (91)
به پروردگارت سوگند، قطعاً از همه آنان بازخواست مى‏کنیم. (92)
از اعمالى که همواره انجام مى‏داده‏اند. (93)
پس آنچه را به آن مأمورى اظهار کن و از مشرکان روى بگردان. (94)
که ما [شرّ] استهزا کنندگان را از تو بازداشته‏ایم. (95)
همانان که با خدا معبود دیگرى قرار مى‏دهند، به زودى خواهند دانست [که مرتکب چه خطاى بزرگى شده‏اند و مستحقّ چه عذابى هستند.] (96)
ما مى‏دانیم که تو از آنچه [مشرکان‏] مى‏گویند، دلتنگ مى‏شوى. (97)
پس [براى دفع دلتنگى‏] پروردگارت را همراه با سپاس و ستایش تسبیح گوى و از سجده کنان باش. (98)
و پروردگارت را تا هنگامى که تو را مرگ بیاید، بندگى کن. (99)
به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى (0)
فرمان حتمى خدا [در مورد عذاب کافران ومشرکان‏] فرا رسیده است، پس خواستار شتاب در آن نباشید او منزّه وبرتر است از آنچه شریک او قرار مى‏دهند. (1)
فرشتگان را به فرمان خود همراه با روح به هر کس از بندگانش که بخواهد [براى برگزیدنش به پیامبرى‏] نازل مى‏کند [و به آنان فرمان مى‏دهد] که مردم را هشدار دهید که معبودى جز من نیست بنابراین از من پروا کنید. (2)
آسمان‏ها و زمین را به حق آفرید. از آنچه شریک او قرار مى‏دهند، برتر است. (3)
انسان را از آبى اندک و بى‏ارزش آفرید، پس آن گاه [و به دور از انتظار] ستیزه‏جویى آشکار است. (4)
ودام‏ها را که براى شما در آنها [وسیله‏] گرمى و سودهاست آفرید، و از [محصولات لبنى و گوشتى‏] شان مى‏خورید. (5)
و براى شما در آنها زیبایى [و شکوه‏] است، آن گاه که [آنها را] شبان‏گاه از چراگاه بر مى‏گردانید و هنگامى که صبح‏گاهان به چراگاه مى‏برید. (6)
 
ترجمه انگلیسی
 
who have torn the Qur'an apart.) 91 (
By your Lord, We shall question them all) 92 (
about whatever they have been doing! () 93 (
So proclaim whatever you are ordered to, and shun associators;) 94 (
We will suffice for you against such scoffers) 95 (
who place another deity alongside God] Alone [. They soon will know!) 96 (
We already know how cramped your breast feels because of what they say:) 97 (
so hymn your Lord's praise and be one of those who bow down on their knees) in worship (.) 98 (
Serve your Lord until conviction comes to you!) 99 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (God's command is coming, so do not seek to hasten its appearance. Glory be to Him! Exalted is He over anything they may associate] with Him [!) 1 (
He sends down angels with the Breath of His command on any of His servants He may wish:" Warn] mankind [that there is no deity except Me; so heed Me!") 2 (
He has created Heaven and Earth in all Truth; Exalted is He over anything they associate] with Him [!) 3 (
He creates man from a drop of semen, yet he is an open opponent;) 4 (
and livestock has He created for you in which are warmth and] other [advantages and some of which you use for food.) 5 (
You have beauty in them when you drive them home to rest, and whenever you lead them out to pasture.) 6 (

s263

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و سه (16-31)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
وَ لَقَدْ جَعَلْنا فِی السَّماءِ بُرُوجاً وَ زَیَّنَّاها لِلنَّاظِرینَ (16)
 
وَ حَفِظْناها مِنْ کُلِّ شَیْطانٍ رَجیمٍ (17)
 
إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهابٌ مُبینٌ (18)
 
وَ الْأَرْضَ مَدَدْناها وَ أَلْقَیْنا فیها رَواسِیَ وَ أَنْبَتْنا فیها مِنْ کُلِّ شَیْ‏ءٍ مَوْزُونٍ (19)
 
وَ جَعَلْنا لَکُمْ فیها مَعایِشَ وَ مَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرازِقینَ (20)
 
وَ إِنْ مِنْ شَیْ‏ءٍ إِلاَّ عِنْدَنا خَزائِنُهُ وَ ما نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ (21)
 
وَ أَرْسَلْنَا الرِّیاحَ لَواقِحَ فَأَنْزَلْنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسْقَیْناکُمُوهُ وَ ما أَنْتُمْ لَهُ بِخازِنینَ (22)
 
وَ إِنَّا لَنَحْنُ نُحْیی‏ وَ نُمیتُ وَ نَحْنُ الْوارِثُونَ (23)
 
وَ لَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمینَ مِنْکُمْ وَ لَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرینَ (24)
 
وَ إِنَّ رَبَّکَ هُوَ یَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَکیمٌ عَلیمٌ (25)
 
وَ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (26)
 
وَ الْجَانَّ خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نارِ السَّمُومِ (27)
 
وَ إِذْ قالَ رَبُّکَ لِلْمَلائِکَةِ إِنِّی خالِقٌ بَشَراً مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (28)
 
فَإِذا سَوَّیْتُهُ وَ نَفَخْتُ فیهِ مِنْ رُوحی‏ فَقَعُوا لَهُ ساجِدینَ (29)
 
فَسَجَدَ الْمَلائِکَةُ کُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30)
 
إِلاَّ إِبْلیسَ أَبى‏ أَنْ یَکُونَ مَعَ السَّاجِدینَ (31)
 
 
ترجمه فارسی
 
به راستى که ما در آسمان، برج‏هایى قرار دادیم و آن را براى بینندگان [به شکل صورت‏هاى فلکى‏] آراستیم. (16)
و آن را از هر شیطان رانده شده‏اى حفظ کردیم. (17)
مگر آنکه دزدانه [خبرهاى عالم بالا را] بشنود، که شهابى روشن او را دنبال مى‏کند. (18)
و زمین را گستراندیم و در آن کوه‏هاى استوار افکندیم، واز هر گیاه موزون وسنجیده‏اى در آن رویاندیم. (19)
و در آن براى شما و کسانى که روزى‏دهنده آنان نیستید، انواع وسایل و ابزار معیشت قرار دادیم. (20)
و هیچ چیزى نیست مگر آنکه خزانه‏هایش نزد ماست، و آن را جز به اندازه معین نازل نمى‏کنیم. (21)
و بادها را باردار کننده فرستادیم، و از آسمان آبى نازل کردیم و شما را با آن سیراب ساختیم و شما ذخیره کننده آن نیستید. (22)
و یقیناً ماییم که حیات مى‏دهیم، و مى‏میرانیم و ما وارث [جهان و جهانیان‏] هستیم. (23)
و بى‏تردید [حالات، اعمال و شمار] پیشینیانِ شما و آیندگانتان را مى‏دانیم. (24)
و مسلماً پروردگار توست که محشورشان مى‏کند زیرا او حکیم و داناست. (25)
و ما انسان را از گِلى خشک که برگرفته از لجنى متعفّن و تیره‏رنگ است، آفریدیم. (26)
و جن را پیش از آن از آتشى سوزان و بى‏دود پدید آوردیم. (27)
و [یاد کن‏] هنگامى را که پروردگارت به فرشتگان گفت: من بشرى از گِل خشک که برگرفته از لجنى متعفّن و تیره رنگ است، مى‏آفرینم. (28)
پس چون او را درست و نیکو گردانم و از روح خود در او بدمم، براى او سجده کنان بیفتید. (29)
پس همه فرشتگان بدون استثناء سجده کردند. (30)
مگر ابلیس که از اینکه با سجده‏کنان باشد، امتناع کرد. (31)
 
ترجمه انگلیسی
 
) II (We have placed constellations in the sky and embellished it for onlookers.) 16 (
We have safeguarded them against every outcast Satan) 17 (
except for such as may try to eavesdrop, so a blazing meteor follows him.) 18 (
Earth have We spread out and cast headlands upon it, and planted a bit of everything to grow there) so it is (well balanced.) 19 (
We have placed various means of livelihood on it for) all of (you as well as anyone you do not have to provide for.) 20 (
There is nothing whose stores are not] controlled [by Us, and We send it down only according to a fixed quantity.) 21 (
We send forth fertilizing winds and send down water from the sky and offer you something to drink from it. You are not the ones who store it up.) 22 (
We give life and bring death, and We are the Heirs] to everything [!) 23 (
We know which of you try to get ahead and We know those who hold back.) 24 (
Your Lord will summon them; He is Wise, Aware.) 25 (
) III (We created man from ringing clay, from moulded slime;) 26 (
while the sprites We had created earlier from smokeless fire.) 27 (
So your Lord told the angels:" I am about to create a human being from ringing clay, from moulded slime.) 28 (
When I have finished with him and breathed some of My spirit into him, then drop down on your knees before him.") 29 (
The angels all bowed down together) 30 (
except for Diabolic; he refused to be one of those bowing down on their knees.) 31 (
 

s262

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و دو (1-15)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
الر تِلْکَ آیاتُ الْکِتابِ وَ قُرْآنٍ مُبینٍ (1)
 
رُبَما یَوَدُّ الَّذینَ کَفَرُوا لَوْ کانُوا مُسْلِمینَ (2)
 
ذَرْهُمْ یَأْکُلُوا وَ یَتَمَتَّعُوا وَ یُلْهِهِمُ الْأَمَلُ فَسَوْفَ یَعْلَمُونَ (3)
 
وَ ما أَهْلَکْنا مِنْ قَرْیَةٍ إِلاَّ وَ لَها کِتابٌ مَعْلُومٌ (4)
 
ما تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَها وَ ما یَسْتَأْخِرُونَ (5)
 
وَ قالُوا یا أَیُّهَا الَّذی نُزِّلَ عَلَیْهِ الذِّکْرُ إِنَّکَ لَمَجْنُونٌ (6)
 
لَوْ ما تَأْتینا بِالْمَلائِکَةِ إِنْ کُنْتَ مِنَ الصَّادِقینَ (7)
 
ما نُنَزِّلُ الْمَلائِکَةَ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَ ما کانُوا إِذاً مُنْظَرینَ (8)
 
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّکْرَ وَ إِنَّا لَهُ لَحافِظُونَ (9)
 
وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِکَ فی‏ شِیَعِ الْأَوَّلینَ (10)
 
وَ ما یَأْتیهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلاَّ کانُوا بِهِ یَسْتَهْزِؤُنَ (11)
 
کَذلِکَ نَسْلُکُهُ فی‏ قُلُوبِ الْمُجْرِمینَ (12)
 
لا یُؤْمِنُونَ بِهِ وَ قَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلینَ (13)
 
وَ لَوْ فَتَحْنا عَلَیْهِمْ باباً مِنَ السَّماءِ فَظَلُّوا فیهِ یَعْرُجُونَ (14)
 
لَقالُوا إِنَّما سُکِّرَتْ أَبْصارُنا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ (15)
 
 
ترجمه فارسی
 
به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى ا (0)
لر- این [آیات بلندمرتبه‏] آیات کتاب الهى و آیات قرآنِ روشنگر [با عظمت‏] است. (1)
کافران [هنگام روبرو شدن با عذاب‏] چه بسا آرزو مى‏کنند که کاش تسلیم [فرمان‏هاى خدا] بودند. (2)
بگذارشان تا بخورند و [با لذایذ مادى و زودگذر] کامرانى کنند، و آرزوها سرگرمشان نماید پس به همین زودى [حقّانیّت اسلام و فرجام شوم خود را] خواهند فهمید. (3)
و هیچ شهرى را [به خاطر فساد فراگیرش‏] نابود نکردیم مگر اینکه براى آن سرنوشتى معین [وروزگار ودوره‏اى تغییرناپذیر] بود. (4)
هیچ ملتى از اجل معین خود نه پیش مى‏افتد و نه پس مى‏ماند. (5)
و گفتند: اى کسى که قرآن بر او نازل شده! قطعاً تو دیوانه‏اى! (6)
اگر [درباره پیامبرى‏ات‏] راست مى‏گویى، چرا فرشتگان را نزد ما نمى‏آورى؟! (7)
 [اینان بدانند که‏] ما فرشتگان را جز به درستى و راستى نازل نمى‏کنیم، و در آن هنگام [که نازل شوند، این منکران لجوج از دچار شدن به عذاب‏] مهلت نمى‏یابند. (8)
همانا ما قرآن را نازل کردیم، و یقیناً ما نگهبان آن [از تحریف و زوال‏] هستیم. (9)
و بى‏تردید ما پیش از تو هم پیامبرانى را در امت‏هاى پیشین فرستادیم. (10)
و هیچ پیامبرى به سوى آنان نمى‏آمد مگر آنکه او را مسخره مى‏کردند. (11)
ما این گونه [که قابل فهمیدن باشد] قرآن را وارد قلوب بدکاران مى‏کنیم. (12)
 [با این همه‏] به آن ایمان نمى‏آورند، و البته روش پیشینیان هم [در مسخره کردن آیات خدا و استهزاى پیامبران‏] به همین صورت بوده است. (13)
و اگر [براى دریافت حقایق ومعارف‏] درى از آسمان به روى آنان بگشاییم، که همواره از آن بالا روند. (14)
باز خواهند گفت: یقیناً ما چشم‏بندى شده‏ایم، بلکه گروهى جادو شده هستیم. (15)
 
ترجمه انگلیسی
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (A. L. R. These are verses from the Book, and a clear Reading.) 1 (
Perhaps those who disbelieve would like to become Muslims.) 2 (
Leave them eating and enjoying themselves; let hope distract them, for they soon will know) anyhow (.) 3 (
We have never wiped out any town unless it had] received [a known term;) 4 (
no nation can forestall its deadline, nor will they ever postpone it.) 5 (
Yet they say:" You to whom the Reminder has been sent down, why you're crazy!) 6 (
Why don't you bring us angels if you are so truthful?") 7 (
We do not send down any angels except with the Truth, and even then they would not be allowed to wait.) 8 (
We Ourself have sent down the Reminder just as We are safeguarding it.) 9 (
Even before you, We sent] some [down among the sects of early people;) 10 (
yet no messenger ever came to them whom they did not sneer at.) 11 (
Thus We slip it into criminals' hearts;) 12 (
they will not believe in it, even though the custom of early people has already preceded it.) 13 (
Even though We opened up a gate to Heaven for them so they might keep on climbing into it) 14 (
they still would say:" Our eyesight has been dazzled-in fact, we are enchanted folk!") 15 (
 

s261

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و یک (43-52)
 
سورةُ إبراهیم‏
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
مُهْطِعینَ مُقْنِعی‏ رُؤُسِهِمْ لا یَرْتَدُّ إِلَیْهِمْ طَرْفُهُمْ وَ أَفْئِدَتُهُمْ هَواءٌ (43)
 
وَ أَنْذِرِ النَّاسَ یَوْمَ یَأْتیهِمُ الْعَذابُ فَیَقُولُ الَّذینَ ظَلَمُوا رَبَّنا أَخِّرْنا إِلى‏ أَجَلٍ قَریبٍ نُجِبْ دَعْوَتَکَ وَ نَتَّبِعِ الرُّسُلَ أَ وَ لَمْ تَکُونُوا أَقْسَمْتُمْ مِنْ قَبْلُ ما لَکُمْ مِنْ زَوالٍ (44)
 
وَ سَکَنْتُمْ فی‏ مَساکِنِ الَّذینَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ وَ تَبَیَّنَ لَکُمْ کَیْفَ فَعَلْنا بِهِمْ وَ ضَرَبْنا لَکُمُ الْأَمْثالَ (45)
 
وَ قَدْ مَکَرُوا مَکْرَهُمْ وَ عِنْدَ اللَّهِ مَکْرُهُمْ وَ إِنْ کانَ مَکْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبالُ (46)
 
فَلا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللَّهَ عَزیزٌ ذُو انتِقامٍ (47)
 
یَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَیْرَ الْأَرْضِ وَ السَّماواتُ وَ بَرَزُوا لِلَّهِ الْواحِدِ الْقَهَّارِ (48)
 
وَ تَرَى الْمُجْرِمینَ یَوْمَئِذٍ مُقَرَّنینَ فِی الْأَصْفادِ (49)
 
سَرابیلُهُمْ مِنْ قَطِرانٍ وَ تَغْشى‏ وُجُوهَهُمُ النَّارُ (50)
 
لِیَجْزِیَ اللَّهُ کُلَّ نَفْسٍ ما کَسَبَتْ إِنَّ اللَّهَ سَریعُ الْحِسابِ (51)
 
هذا بَلاغٌ لِلنَّاسِ وَ لِیُنْذَرُوا بِهِ وَ لِیَعْلَمُوا أَنَّما هُوَ إِلهٌ واحِدٌ وَ لِیَذَّکَّرَ أُولُوا الْأَلْبابِ (52)
 
 
ترجمه فارسی
 
[ترسان به سوى دادگاه قیامت‏] شتابانند، سرهایشان را بالا گرفته [و دیدگانشان ذلیلانه به برنامه‏هاى محشر دوخته شده‏] تا جایى که پلک‏هایشان به هم نمى‏خورد، و دل‏هایشان [از بیم عذاب فرو ریخته و از تدبیر و چاره‏جویى‏] تهى است. (43)
و مردم را از روزى که عذاب به سویشان مى‏آید، هشدار ده. پس کسانى که ستم ورزیده‏اند، مى‏گویند: پروردگارا! ما را تا [سرآمدى نزدیک و] مدتى کوتاه مهلت ده تا دعوتت را اجابت کنیم، و از پیامبرانت پیروى نماییم. [ولى به آنان گویند:] شما نبودید که پیش از این سوگند یاد مى‏کردید که هرگز براى شما زوال و فنایى نیست؟! (44)
و در مساکن ستمکاران ساکن شدید، در صورتى که براى شما روشن و آشکار است که ما با آنان [به سبب ستم‏هایشان‏] چه کردیم و براى شما مثال‏ها [ىِ پندآموزى از جامعه‏هایى که به وسیله عذاب نابود شدند] ذکر کردیم. (45)
و آنان [نهایت‏] نیرنگشان را [بر ضدِّ خدا و پیامبران‏] به کار گرفتند، و [کیفر عقوبت دنیایى و آخرتى‏] نیرنگشان نزد خداست و هر چند که از نیرنگشان کوه‏ها از جا کنده شود. (46)
پس مپندار که خدا در وعده‏اش با پیامبرانش وفا نمى‏کند زیرا خدا تواناى شکست‏ناپذیر و صاحب انتقام است. (47)
 [در] روزى که زمین به غیر این زمین، و آسمان‏ها [به غیر این آسمان‏ها] تبدیل شود، و [همه‏] در پیشگاه خداى یگانه قهّار حاضر شوند. (48)
و آن روز مجرمان را مى‏بینى که در زنجیرها [به صورتى محکم و سخت‏] به هم بسته شده‏اند. (49)
پیراهن‏هایشان از قطران [ماده‏اى متعفّن، قابل اشتعال و بدبو] است، و آتش چهره‏هایشان را مى‏پوشاند. (50)
تا [به این کیفیت‏] خدا هر کس را [به سبب‏] آنچه انجام داده کیفر دهد یقیناً خدا حسابرسى سریع است. (51)
این [قرآن یا آنچه در این سوره است‏] پیامى براى [همه‏] مردم است، براى آنکه به وسیله آن هشدار داده شوند، و [با تدبّر در آیاتش‏] بدانند که او معبودى یگانه و یکتاست، و تا خردمندان، متذکّر [حقایق و معارف الهیّه‏] شوند. (52)
 
ترجمه انگلیسی
 
as they dash along with their heads tilted forward, their glances not checking back for them, and their vital organs gaping open.) 43 (
Warn mankind against a day when torment will come upon them. Those who have done wrong will say:" Our Lord, put us off for a short while; we will answer Your appeal and follow the messengers!") Did you not use to swear previously that you would never] face [extinction?) 44 (
You have inhabited the dwellings of those who wronged themselves; it was explained to you how We had dealt with them, and We made up parables for you. () 45 (
They hatched their plot while God held up their plot, even though their plan had been to transport the mountains by means of it!) 46 (
Do not reckon God will break His promise to His messengers; God is Powerful, the Wielder of Retribution.) 47 (
Some day the earth will be changed into a different earth, and] so will [Heaven; they will emerge for God Alone, the Irresistible!) 48 (
You will see criminals linked together by means of fetters on that day;) 49 (
their garments will be] smeared [with tar while fire will cover their faces,) 50 (
so God may reward each soul according to whatever it has earned. God is Prompt at reckoning!) 51 (
This is a proclamation for mankind; let them feel they are warned through it and know that He is God Alone. May prudent persons bear it in mind!) 52 (