💕خودشناسی 👈 خداشناسی 👈 آرامش👏💕

👈 مقاله 👈 عکس 👈دلنوشته👈شعر👈خاطره👈جملات حکیمانه👈کمی بازاریابی👉

💕خودشناسی 👈 خداشناسی 👈 آرامش👏💕

👈 مقاله 👈 عکس 👈دلنوشته👈شعر👈خاطره👈جملات حکیمانه👈کمی بازاریابی👉

💕خودشناسی 👈 خداشناسی 👈 آرامش👏💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
  • ۹۴/۰۷/۱۱
    p38
  • ۹۴/۰۸/۱۴
    s50
  • ۹۴/۰۷/۰۶
    p35
  • ۹۴/۰۷/۰۹
    a32
آخرین نظرات
نویسندگان
پیوندها

۳۴ مطلب در آبان ۱۳۹۶ ثبت شده است

s258

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و پنجاه و هشت (19-24)
 
سورةُ إبراهیم‏
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
أَ لَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بِالْحَقِّ إِنْ یَشَأْ یُذْهِبْکُمْ وَ یَأْتِ بِخَلْقٍ جَدیدٍ (19)
 
وَ ما ذلِکَ عَلَى اللَّهِ بِعَزیزٍ (20)
 
وَ بَرَزُوا لِلَّهِ جَمیعاً فَقالَ الضُّعَفاءُ لِلَّذینَ اسْتَکْبَرُوا إِنَّا کُنَّا لَکُمْ تَبَعاً فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذابِ اللَّهِ مِنْ شَیْ‏ءٍ قالُوا لَوْ هَدانَا اللَّهُ لَهَدَیْناکُمْ سَواءٌ عَلَیْنا أَ جَزِعْنا أَمْ صَبَرْنا ما لَنا مِنْ مَحیصٍ (21)
 
وَ قالَ الشَّیْطانُ لَمَّا قُضِیَ الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَکُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَ وَعَدْتُکُمْ فَأَخْلَفْتُکُمْ وَ ما کانَ لِیَ عَلَیْکُمْ مِنْ سُلْطانٍ إِلاَّ أَنْ دَعَوْتُکُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لی‏ فَلا تَلُومُونی‏ وَ لُومُوا أَنْفُسَکُمْ ما أَنَا بِمُصْرِخِکُمْ وَ ما أَنْتُمْ بِمُصْرِخِیَّ إِنِّی کَفَرْتُ بِما أَشْرَکْتُمُونِ مِنْ قَبْلُ إِنَّ الظَّالِمینَ لَهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (22)
 
وَ أُدْخِلَ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها بِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِیَّتُهُمْ فیها سَلامٌ (23)
 
أَ لَمْ تَرَ کَیْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً کَلِمَةً طَیِّبَةً کَشَجَرَةٍ طَیِّبَةٍ أَصْلُها ثابِتٌ وَ فَرْعُها فِی السَّماءِ (24)
 
 
ترجمه فارسی
 
[اى انسان!] آیا [به طور قطع و یقین‏] ندانسته‏اى که خدا آسمان‏ها و زمین را بر پایه درستى و راستى و نظم و حساب آفرید؟ اگر بخواهد شما را از میان مى‏برد، و خلقى جدید مى‏آورد. (19)
و این [کار] بر خدا دشوار و گران نیست. (20)
و [در عرصه قیامت‏] همگى در پیشگاه خدا ظاهر مى‏شوند پس ناتوانان [ى که بدون به کار گرفتن عقل، بلکه از روى تقلید کورکورانه پیرو مستکبران بودند] به مستکبران مى‏گویند: ما [در دنیا بدون درخواست دلیل و برهان‏] پیروِ [مکتب‏] شما بودیم، آیا امروز چیزى از عذاب خدا را [به پاداش آنکه از شما پیروى کردیم‏] از ما برطرف مى‏کنید؟ مى‏گویند: اگر خدا ما را [در صورت نشان دادن شایستگى‏] هدایت کرده بود، همانا ما هم شما را هدایت مى‏کردیم، [اکنون همه سرمایه‏هاى وجودى ما و تلاش و کوششمان بر باد رفته‏] چه بیتابى کنیم وچه شکیبایى ورزیم، براى ما یکسان است، ما را هیچ راه گریزى نیست. (21)
و شیطان [در قیامت‏] هنگامى که کار [محاسبه بندگان‏] پایان یافته [به پیروانش‏] مى‏گوید: یقیناً خدا [نسبت به برپایى قیامت، حساب بندگان، پاداش و عذاب‏] به شما وعده حق داد، و من به شما وعده دادم [که آنچه خدا وعده داده، دروغ است، ولى مى‏بینید که وعده خدا تحقّق یافت‏] و [من‏] در وعده‏ام نسبت به شما وفا نکردم، مرا بر شما هیچ غلبه و تسلّطى نبود، فقط شما را دعوت کردم [به دعوتى دروغ و بى‏پایه‏] و شما هم [بدون اندیشه و دقت دعوتم را] پذیرفتید، پس سرزنشم نکنید، بلکه خود را سرزنش کنید، نه من فریادرس شمایم، و نه شما فریادرس من، بى‏تردید من نسبت به شرک‏ورزى شما که در دنیا درباره من داشتید [که اطاعت از من را هم‏چون اطاعت خدا قرار دادید] بیزار و منکرم یقیناً براى ستمکاران عذابى دردناک است. (22)
و کسانى را که ایمان آوردند و کارهاى شایسته انجام دادند، به بهشت‏هایى درآورند، که از زیر درختانش نهرها جارى است، در آنجا به اجازه پروردگارشان جاودانه‏اند، و در آنجا درود [خدا و فرشتگان‏] بر آنان سلام است. (23)
آیا ندانستى که خدا چگونه مثلى زده است؟ کلمه پاک [که اعتقاد واقعى به توحید است‏] مانند درخت پاک است، ریشه‏اش استوار و پابرجا و شاخه‏اش در آسمان است. (24)
 
ترجمه انگلیسی
 
Have you not seen how God has really created Heaven and Earth? If He so wished, He would remove you and bring on a fresh creation.) 19 (
That is not unfeasible for God] to do [.) 20 (
They will all march forth to] meet [God, and the weaklings will tell those who acted so proudly:" We formed a following for you; can you help us out now in anyway against God's torment?" They will say:" If God had guided us, then we'd have guided you. It's all the same for us whether we panic or act patient; we'll have no escape.") 21 (
) IV (Satan will say, once the matter has been settled:" God has given you a true promise, while I have both promised you and then broken my word with you. I have no authority over you except that I appealed to you, and you responded to me. Do not blame me but blame yourselves! I have no claim on you nor have you any claim on me. I disown how you have associated me] with God [up till now. Wrongdoers will have painful torment.") 22 (
Those who believe and perform honorable deeds will be shown into gardens through which rivers flow, to live there with their Lord's permission. Their greeting in it will be:" Peace!") 23 (
Do you not consider how God makes up a parable? A good word may be compared to a good tree whose root is firm and whose branches soar up into the sky.) 24 (
 

بهترین لحظه عمرم

 

 

لحظه ای که به خواب می روم 
بهترین لحظه عمرم است
چون لحظه ، لحظه بی خبری ست
چون تنها لحظه ای ست که خودم به چیزی فکر نمی کنم
هر چند باز هم مورد هجوم بدی ها هستم
هر چند کابوس ها رهایم نمی کنند
هر چند در خواب هم ، باز غمگینم

s257

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و پنجاه و هفت (11-18)
 
سورةُ إبراهیم‏
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
قالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَحْنُ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُکُمْ وَ لکِنَّ اللَّهَ یَمُنُّ عَلى‏ مَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ ما کانَ لَنا أَنْ نَأْتِیَکُمْ بِسُلْطانٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَ عَلَى اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (11)
 
وَ ما لَنا أَلاَّ نَتَوَکَّلَ عَلَى اللَّهِ وَ قَدْ هَدانا سُبُلَنا وَ لَنَصْبِرَنَّ عَلى‏ ما آذَیْتُمُونا وَ عَلَى اللَّهِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُتَوَکِّلُونَ (12)
 
وَ قالَ الَّذینَ کَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّکُمْ مِنْ أَرْضِنا أَوْ لَتَعُودُنَّ فی‏ مِلَّتِنا فَأَوْحى‏ إِلَیْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِکَنَّ الظَّالِمینَ (13)
 
وَ لَنُسْکِنَنَّکُمُ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ ذلِکَ لِمَنْ خافَ مَقامی‏ وَ خافَ وَعیدِ (14)
 
وَ اسْتَفْتَحُوا وَ خابَ کُلُّ جَبَّارٍ عَنیدٍ (15)
 
مِنْ وَرائِهِ جَهَنَّمُ وَ یُسْقى‏ مِنْ ماءٍ صَدیدٍ (16)
 
یَتَجَرَّعُهُ وَ لا یَکادُ یُسیغُهُ وَ یَأْتیهِ الْمَوْتُ مِنْ کُلِّ مَکانٍ وَ ما هُوَ بِمَیِّتٍ وَ مِنْ وَرائِهِ عَذابٌ غَلیظٌ (17)
 
مَثَلُ الَّذینَ کَفَرُوا بِرَبِّهِمْ أَعْمالُهُمْ کَرَمادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّیحُ فی‏ یَوْمٍ عاصِفٍ لا یَقْدِرُونَ مِمَّا کَسَبُوا عَلى‏ شَیْ‏ءٍ ذلِکَ هُوَ الضَّلالُ الْبَعیدُ (18)
 
 
ترجمه فارسی
 
پیامبرانشان به آنان گفتند: یقینى است که ما بشرى مانند شما هستیم، ولى خدا به هر کس از بندگانش که بخواهد [با عطا کردن مقام نبوّت‏] منّت مى‏نهد و ما را نسزد که جز به اجازه خدا معجزه‏اى براى شما بیاوریم، و باید مؤمنان فقط بر خدا توکل کنند. (11)
و ما را چه عذر و بهانه‏اى است که بر خدا توکل نکنیم، در حالى که ما را به راه‏هاىِ [خوشبختى و سعادت‏] مان هدایت کرد، و قطعاً بر آزارى که [در راه دعوت به توحید] از ناحیه شما به ما مى‏رسد، شکیبایى مى‏ورزیم، پس باید توکل‏کنندگان فقط بر خدا توکل کنند. (12)
ولى کفرپیشگان به پیامبرانشان گفتند: مسلماً ما شما را از سرزمین خود بیرون خواهیم کرد، مگر اینکه هم‏کیش ما شوید. پس پروردگارشان به آنان وحى کرد: ما قطعاً ستمکاران را نابود مى‏کنیم. (13)
و یقیناً شما را پس از آنان در آن سرزمین ساکن خواهیم کرد. این [لطف و رحمت‏] ویژه کسى است که از مقام من بترسد، و از تهدید [به عذابم‏] بیم داشته باشد. (14)
و پیامبران [از خدا] درخواست گشایش و پیروزى کردند، و هر سرکش منحرفى [از رسیدن به هدفش‏] نومید شد. (15)
 [سرانجام‏] پیش روى او دوزخ است، و او را از آبى چرکین و متعفّن مى‏نوشانند!! (16)
آن را [به سختى و مشقت‏] جرعه‏جرعه مى‏نوشد، [و به خواست خود حاضر به نوشیدن نیست، بلکه به زور و جبر در گلویش مى‏ریزند،] و [او] نمى‏تواند آن را به [آسانى‏] فرو برد، و مرگ از هر طرف به او رو مى‏کند، ولى مردنى نیست، و عذابى سخت و انبوه به دنبال اوست. (17)
وصف حال کسانى که به پروردگارشان کافر شدند [این‏گونه است‏] اعمالشان مانند خاکسترى است که در یک روز توفانى، تند بادى بر آن بوزد [و آن را به صورتى که هرگز نتوان جمع کرد، پراکنده کند] آنان نمى‏توانند از اعمال خیرى که انجام داده‏اند، چیزى [براى ارائه به بازار قیامت جهت کسب ثواب و پاداش‏] به دست آورند این است آن گمراهى دور. (18)
 
ترجمه انگلیسی
 
Their messengers told them:" We are only human like yourselves, but God showers blessings on any of His servants whom He wishes. It is not for us to bring you any authority except with God's permission. On God should believers rely.") 11 (
Why should we not rely on God when He has guided us along our] several [ways? And so we may patiently endure how you persecute us? On God] Alone the reliant rely!) 12 (
) III (Those who disbelieved told their messengers:" We'll run you out of our land unless you return to our sect!" Their Lord] however [inspired them] as follows [:" We shall wipe out wrongdoers) 13 (
and settle you on the land to succeed them." That is] in store [for anyone who fears My position and fears My threat.) 14 (
They sought to conquer, and every stubborn oppressor blundered.) 15 (
Beyond him there lies Hell where he will be given stagnant water to drink.) 16 (
He will gag on it and not quite swallow it. Death will come at him from everywhere, while he will not quite die. Beyond him lies harsh torment.) 17 (
The works of those who disbelieve in their Lord may be compared to ashes which the wind whips around on a stormy day. They cannot do a thing with anything they have earned. That is going far afield!) 18 (
 

اندر حکایت خود در گیری ها

 
جک نیستا ،حقیقته .همین دیروز اتفاق افتاد.دیروز بعد از ظهری یه شماره ناشناس بهم پیام داد : رو اعصابیا ، بگم قلت کردم خوبه ول میکنی .
 
براش نوشتم شما ؟
 
نوشت بخدا دیگه جوابتو نمیدم .
 
نوشتم نمیشناسمت .
 
نوشت نه بابا ، میلاد مگه خودت نیستی ؟
 
نوشتم خاک تو مخت اشتباه فرستادی شماره رو چک کن بعد بفرست.
 
.نوشت انقد غرق دوست دخترهات شدی که اصلا نمیدونی کی به کیه برات متاسفم...
 
منم نوشتم خداوند شفای عاجل عنایت فرماید خواهرم اینکارهاعاقبت ندارد.
 
😂 میبینید تو رو خدا ؟!
کم کم خودم هم داشت باورم میشد که میلادم و اینم یکی از .... دخترهام هست 😅

دختر گریان

s256

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و پنجاه و شش (6-10)
 
سورةُ إبراهیم‏
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ إِذْ قالَ مُوسى‏ لِقَوْمِهِ اذْکُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ إِذْ أَنْجاکُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ یَسُومُونَکُمْ سُوءَ الْعَذابِ وَ یُذَبِّحُونَ أَبْناءَکُمْ وَ یَسْتَحْیُونَ نِساءَکُمْ وَ فی‏ ذلِکُمْ بَلاءٌ مِنْ رَبِّکُمْ عَظیمٌ (6)
 
وَ إِذْ تَأَذَّنَ رَبُّکُمْ لَئِنْ شَکَرْتُمْ لَأَزیدَنَّکُمْ وَ لَئِنْ کَفَرْتُمْ إِنَّ عَذابی‏ لَشَدیدٌ (7)
 
وَ قالَ مُوسى‏ إِنْ تَکْفُرُوا أَنْتُمْ وَ مَنْ فِی الْأَرْضِ جَمیعاً فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِیٌّ حَمیدٌ (8)
 
أَ لَمْ یَأْتِکُمْ نَبَؤُا الَّذینَ مِنْ قَبْلِکُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَ عادٍ وَ ثَمُودَ وَ الَّذینَ مِنْ بَعْدِهِمْ لا یَعْلَمُهُمْ إِلاَّ اللَّهُ جاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَیِّناتِ فَرَدُّوا أَیْدِیَهُمْ فی‏ أَفْواهِهِمْ وَ قالُوا إِنَّا کَفَرْنا بِما أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَ إِنَّا لَفی‏ شَکٍّ مِمَّا تَدْعُونَنا إِلَیْهِ مُریبٍ (9)
 
قالَتْ رُسُلُهُمْ أَ فِی اللَّهِ شَکٌّ فاطِرِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ یَدْعُوکُمْ لِیَغْفِرَ لَکُمْ مِنْ ذُنُوبِکُمْ وَ یُؤَخِّرَکُمْ إِلى‏ أَجَلٍ مُسَمًّى قالُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنا تُریدُونَ أَنْ تَصُدُّونا عَمَّا کانَ یَعْبُدُ آباؤُنا فَأْتُونا بِسُلْطانٍ مُبینٍ (10)
 
 
ترجمه فارسی
 
و [یاد کن‏] زمانى را که موسى به قومش گفت: نعمت خدا را بر خودتان به یاد آورید، آن گاه که شما را از [چنگال‏] فرعونیان رهایى بخشید، [همانان‏] که پیوسته شما را شکنجه سخت مى‏دادند، و پسرانتان را سر مى‏بریدند، و زنانتان را [براى بیگارى‏] زنده مى‏گذاشتند، و در این [حوادث‏] آزمایش بزرگى از سوى پروردگارتان بود. (6)
و [نیز یاد کنید] هنگامى را که پروردگارتان اعلام کرد که: اگر سپاس گزارى کنید، قطعاً [نعمتِ‏] خود را بر شما مى‏افزایم، و اگر ناسپاسى کنید، بى‏تردید عذابم سخت است. (7)
و موسى [به بنى‏اسرائیل‏] گفت: اگر شما و همه مردم روى زمین کافر شوید [زیانى به خدا نمى‏رسد] زیرا خدا بى‏نیاز و ستوده است. (8)
آیا خبر [پندآموز] کسانى که پیش از شما بودند، به شما نرسیده؟ [خبرِ] قوم نوح و عاد و ثمود و آنان که پس از ایشان بودند که جز خدا از آنان آگاه نیست، [همه آنان اقوامى بودند که‏] پیامبرانشان براى آنان دلایل روشن آوردند، ولى آنان دست‏هایشان را [به عنوان اعتراض، استهزا، تحقیر کردن و پاسخ ندادن به دعوت پیامبران‏] در دهان‏هایشان بردند و گفتند: مسلماً ما به آن رسالتى که شما به آن فرستاده شده‏اید، کافریم و نسبت به آنچه ما را به آن دعوت مى‏کنید، به شدت در شک و تردیدیم!! (9)
پیامبرانشان گفتند: آیا در خدا که آفریننده آسمان‏ها و زمین است، شکى هست؟ او شما را دعوت [به ایمان‏] مى‏کند تا همه گناهانتان را بیامرزد، و شما را تا زمانى معینِ [عمرتان‏] مهلت دهد. پاسخ دادند: شما بشرهایى مانند ما هستید که مى‏خواهید ما را از معبودهایى که پدرانمان مى‏پرستیدند باز دارید پس [شما] دلیل روشنى [بر اثبات رسالت خود که مورد پسند ما باشد] بیاورید. (10)
 
ترجمه انگلیسی
 
So Moses told his folk:" Remember God's favor towards you when He saved you from Pharaoh's court, who had imposed the worst torment on you, and slaughtered your sons while letting your women live. That was a serious trial from your Lord.") 6 (
) II (So your Lord announced:" If you act grateful, I shall give you even more, while if you are thankless, then My torment will be severe.") 7 (
Moses said:" Even if you and whoever is on Earth should disregard it, God will still be Transcendent, Praiseworthy.") 8 (
Has not news come to you concerning those who preceded you such as Noah's folk, and ' d's and Tham d's, as well as those who came after them? Only God knows who they were. Messengers brought them explanations yet they merely stuffed their hands into their mouths and said:" We disbelieve in what you have been sent with. We are in suspicious doubt about what you are inviting us to do.") 9 (
Their messengers said:" Is there any doubt about God, the Originator of Heaven and Earth? He invites you in order to forgive you some of your offences and to postpone things for you during a specific period." They said:" You are only human beings like ourselves! You want to divert us from what our forefathers have been worshipping, so bring us some clear authority.") 10 (

بر پا کردن نمایشگاه وقف در سید مظفر

 

به مناسبت هفته وقف نمایشگاه بزرگی در سید مظفر واقع در شهر بندرعباس برگزار شد.

s255

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و پنجاه و پنج رعد (43) ابراهیم (1-5)
 
سورةُ الرّعد
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ یَقُولُ الَّذینَ کَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلاً قُلْ کَفى‏ بِاللَّهِ شَهیداً بَیْنی‏ وَ بَیْنَکُمْ وَ مَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ الْکِتابِ (43)
 
سورةُ إبراهیم‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
الر کِتابٌ أَنْزَلْناهُ إِلَیْکَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلى‏ صِراطِ الْعَزیزِ الْحَمیدِ (1)
 
اللَّهِ الَّذی لَهُ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الْأَرْضِ وَ وَیْلٌ لِلْکافِرینَ مِنْ عَذابٍ شَدیدٍ (2)
 
الَّذینَ یَسْتَحِبُّونَ الْحَیاةَ الدُّنْیا عَلَى الْآخِرَةِ وَ یَصُدُّونَ عَنْ سَبیلِ اللَّهِ وَ یَبْغُونَها عِوَجاً أُولئِکَ فی‏ ضَلالٍ بَعیدٍ (3)
 
وَ ما أَرْسَلْنا مِنْ رَسُولٍ إِلاَّ بِلِسانِ قَوْمِهِ لِیُبَیِّنَ لَهُمْ فَیُضِلُّ اللَّهُ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدی مَنْ یَشاءُ وَ هُوَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (4)
 
وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا مُوسى‏ بِآیاتِنا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَکَ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ وَ ذَکِّرْهُمْ بِأَیَّامِ اللَّهِ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیاتٍ لِکُلِّ صَبَّارٍ شَکُورٍ (5)
 
 
ترجمه فارسی
 
کافران مى‏گویند: تو فرستاده [خدا] نیستى. بگو: کافى است که خدا [با آیات محکم و استوار قرآنش‏] و کسى [چون امیرالمؤمنین على بن ابى‏طالب‏] که دانش کتاب نزد اوست، میان من و شما [نسبت به پیامبرى‏ام‏] گواه باشند. (43)
به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى (0)
الر- [این‏] کتابى است که آن را بر تو نازل کردیم تا مردم را به اجازه پروردگارشان از تاریکى‏ها [ىِ جهل، گمراهى و طغیان‏] به سوى روشنایىِ [معرفت، عدالت و ایمان و در حقیقت‏] به سوى راه [خداىِ‏] تواناى شکست‏ناپذیر و ستوده بیرون آورى. (1)
خدایى که آنچه در آسمان‏ها و زمین است، در سیطره مالکیّت و فرمانروایى اوست و واى بر کافران از عذابى سخت. (2)
همانان که زندگى دنیا را بر آخرت ترجیح مى‏دهند و [مردم را] از راه خدا باز مى‏دارند و مى‏خواهند آن را [با وسوسه و اغواگرى‏] کج نشان دهند اینان در گمراهى دورى هستند. (3)
و ما هیچ پیامبرى را جز به زبان قومش نفرستادیم تا [بتواند به وسیله آن زبان، پیام وحى را به روشنى‏] براى آنان بیان کند. پس خدا هر کس را بخواهد [به کیفر لجاجت و عنادش‏] گمراه مى‏کند، و هر کس را بخواهد، هدایت مى‏نماید، و او تواناى شکست‏ناپذیر و حکیم است. (4)
و همانا موسى را با نشانه‏هاى خود فرستادیم [و به او وحى کردیم‏] که: قوم خود را از تاریکى‏ها به سوى روشنایى بیرون آور و روزهاى خدا را [که روزهاى رحمت، عذاب، پیروزى و شکست است‏] به آنان یادآورى کن، بى‏تردید در این روزهاى خدا براى هر شکیباى سپاس گزارى نشانه‏هایى [از توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] است. (5)
 
ترجمه انگلیسی
 
Those who disbelieve say:" You are no emissary." SAY:" God suffices as a Witness between me and you) all (, as well as anyone who has knowledge about the Book.") 43 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (A. L. R. We have sent down a Book to you in order to bring men out of darkness into Light by their Lord's permission, towards the road of the Powerful, the Praiseworthy,) 1 (
God, Who holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth. Alas, because disbelievers will have harsh torment,) 2 (
those who would rather have worldly life in preference to the Hereafter and obstruct God's way, seeking to make it crooked; those stray far afield.) 3 (
We have not sent any messenger unless he was to explain to them in his folk's own tongue. God lets anyone He wishes go astray, and guides anyone He wishes; He is the Powerful, the Wise.) 4 (
We sent Moses with Our signs:" Lead your people out of darkness into Light, and remind them of God's days. In that are signs for every patient, grateful person.") 5 (
 

s254

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و پنجاه و چهار  (35-42)
 
سورةُ الرّعد
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتی‏ وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ أُکُلُها دائِمٌ وَ ظِلُّها تِلْکَ عُقْبَى الَّذینَ اتَّقَوْا وَ عُقْبَى الْکافِرینَ النَّارُ (35)
 
وَ الَّذینَ آتَیْناهُمُ الْکِتابَ یَفْرَحُونَ بِما أُنْزِلَ إِلَیْکَ وَ مِنَ الْأَحْزابِ مَنْ یُنْکِرُ بَعْضَهُ قُلْ إِنَّما أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَ لا أُشْرِکَ بِهِ إِلَیْهِ أَدْعُوا وَ إِلَیْهِ مَآبِ (36)
 
وَ کَذلِکَ أَنْزَلْناهُ حُکْماً عَرَبِیًّا وَ لَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْواءَهُمْ بَعْدَ ما جاءَکَ مِنَ الْعِلْمِ ما لَکَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِیٍّ وَ لا واقٍ (37)
 
وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا رُسُلاً مِنْ قَبْلِکَ وَ جَعَلْنا لَهُمْ أَزْواجاً وَ ذُرِّیَّةً وَ ما کانَ لِرَسُولٍ أَنْ یَأْتِیَ بِآیَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ لِکُلِّ أَجَلٍ کِتابٌ (38)
 
یَمْحُوا اللَّهُ ما یَشاءُ وَ یُثْبِتُ وَ عِنْدَهُ أُمُّ الْکِتابِ (39)
 
وَ إِنْ ما نُرِیَنَّکَ بَعْضَ الَّذی نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّیَنَّکَ فَإِنَّما عَلَیْکَ الْبَلاغُ وَ عَلَیْنَا الْحِسابُ (40)
 
أَ وَ لَمْ یَرَوْا أَنَّا نَأْتِی الْأَرْضَ نَنْقُصُها مِنْ أَطْرافِها وَ اللَّهُ یَحْکُمُ لا مُعَقِّبَ لِحُکْمِهِ وَ هُوَ سَریعُ الْحِسابِ (41)
 
وَ قَدْ مَکَرَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ الْمَکْرُ جَمیعاً یَعْلَمُ ما تَکْسِبُ کُلُّ نَفْسٍ وَ سَیَعْلَمُ الْکُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ (42)
 
 
ترجمه فارسی
 
صفت بهشتى که به پرهیزکاران وعده داده شده [چنین است که:] از زیر درختانش نهرها جارى است، میوه‏ها و سایه‏اش همیشگى است. این عاقبت و فرجام کسانى است که [در همه امور زندگى‏] پرهیزکارى کردند و فرجام کافران آتش است. (35)
و کسانى که کتاب آسمانى به آنان عطا کردیم از آنچه بر تو نازل شده است، خوشحالند. و برخى از گروه‏ها [ىِ اهل کتاب‏] بخشى از آن را منکرند، بگو: من فرمان یافته‏ام که خداى یکتا را بپرستم و شریکى براى او قرار ندهم، تنها به سوى او دعوت مى‏کنم و بازگشتم فقط به سوى اوست. (36)
و همان گونه [که پیش از این کتاب‏هاى آسمانى نازل کردیم‏] قرآن را فرمانى [گویا و] روشن نازل نمودیم، و اگر از هواها و تمایلات آنان پس از دانشى که [مانند قرآن‏] برایت آمده پیروى کنى، براى تو در برابر [عذاب‏] خدا هیچ یاور و نگه دارنده‏اى نخواهد بود. (37)
و همانا پیش از تو پیامبرانى را فرستادیم، و براى آنان همسران و فرزندانى قرار دادیم. و هیچ پیامبرى را نسزد که معجزه‏اى بیاورد مگر به فرمان خدا. براى هر زمانى برنامه مقدّر شده‏اى [ثبت‏] است. (38)
خدا هر چه را بخواهد محو مى‏کند و هر چه را بخواهد ثابت و پابرجا مى‏نماید، و" امّ الکتاب" نزد اوست (39)
و اگر پاره‏اى از عذاب‏ها را که به منکران وعده مى‏دهیم به تو نشان دهیم [مى‏بینى که بسیار سخت و دردناک است‏] یا اگر تو را [پیش از فرا رسیدن آن عذاب‏ها] قبض روح کنیم [در قیامت عذابشان را خواهى دید در هر صورت‏] تنها وظیفه تو ابلاغ [وحى‏] است و حسابرسى، فقط بر عهده ماست. (40)
آیا نمى‏دانند که ما همواره به زمین مى‏پردازیم و از اطراف [و جوانب‏] آن [که ملت‏ها، اقوام، تمدن‏ها و دانشمندانش هستند] مى‏کاهیم؟ و خدا حکم مى‏کند و هیچ بازدارنده‏اى براى حکمش نیست، و او در حسابرسى سریع است. (41)
کسانى که پیش از این کافران لجوج و منکران عنود بودند [در برابر حکومت و حکم خدا] مکر ونیرنگ کردند [ولى به هدفشان نرسیدند] چرا که همه تدبیرها و نقشه‏ها در اختیار خداست زیرا او هر کارى را هر کس انجام مى‏دهد، مى‏داند [به همین سبب مکر و نیرنگ هر کس را با تدبیر و نقشه حکیمانه‏اش باطل و نابود مى‏کند] و کافران و منکران به زودى خواهند دانست که فرجامِ [نیک و بدِ] سراىِ دیگر براى کیست؟ (42)
 
ترجمه انگلیسی
 
] Here [is what the Garden which the heedful are promised will be like: rivers will flow through it; its food and its shade shall be perpetual. Such is the compensation for those who have done their duty, while the outcome for disbelievers will be the Fire.) 35 (
Those whom We have given the Book to are happy with what has been sent down to you; yet among the factions there are some who disregard part of it. SAY:" I am only ordered to serve God] Alone [and not associate anything with Him. To Him do I appeal and towards Him will be my retreat.") 36 (
Thus We have sent it down for Arab discretion. If you followed their whims after the sort of knowledge which has come to you, you would have no protector nor any shield against God.) 37 (
) VI (We have sent messengers before you] came [, and granted them spouses and offspring. No messenger would have brought any sign except with God's permission. For each period there is something written) down (.) 38 (
God erases and consolidates whatever He wishes He retains the Mother of the Book.) 39 (
Whether We merely show you part of what We have promised them or cause you to pass away, you merely have to proclaim it, while We must reckon.) 40 (
Have they not seen how We come to clip the land off at its borders? God decides; there is no way to reverse His decision. He is Swift in reckoning!) 41 (
Those before them have plotted, even though God] controls [all plotting; He knows what every soul is earning. Disbelievers shall know who has compensation in the Home.) 42 (
 

s253

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و پنجاه و سه (29-34)
 
سورةُ الرّعد
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ طُوبى‏ لَهُمْ وَ حُسْنُ مَآبٍ (29)
 
کَذلِکَ أَرْسَلْناکَ فی‏ أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِها أُمَمٌ لِتَتْلُوَا عَلَیْهِمُ الَّذی أَوْحَیْنا إِلَیْکَ وَ هُمْ یَکْفُرُونَ بِالرَّحْمنِ قُلْ هُوَ رَبِّی لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ عَلَیْهِ تَوَکَّلْتُ وَ إِلَیْهِ مَتابِ (30)
 
وَ لَوْ أَنَّ قُرْآناً سُیِّرَتْ بِهِ الْجِبالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ کُلِّمَ بِهِ الْمَوْتى‏ بَلْ لِلَّهِ الْأَمْرُ جَمیعاً أَ فَلَمْ یَیْأَسِ الَّذینَ آمَنُوا أَنْ لَوْ یَشاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمیعاً وَ لا یَزالُ الَّذینَ کَفَرُوا تُصیبُهُمْ بِما صَنَعُوا قارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَریباً مِنْ دارِهِمْ حَتَّى یَأْتِیَ وَعْدُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لا یُخْلِفُ الْمیعادَ (31)
 
وَ لَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِکَ فَأَمْلَیْتُ لِلَّذینَ کَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَکَیْفَ کانَ عِقابِ (32)
 
أَ فَمَنْ هُوَ قائِمٌ عَلى‏ کُلِّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ وَ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَکاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِما لا یَعْلَمُ فِی الْأَرْضِ أَمْ بِظاهِرٍ مِنَ الْقَوْلِ بَلْ زُیِّنَ لِلَّذینَ کَفَرُوا مَکْرُهُمْ وَ صُدُّوا عَنِ السَّبیلِ وَ مَنْ یُضْلِلِ اللَّهُ فَما لَهُ مِنْ هادٍ (33)
 
لَهُمْ عَذابٌ فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا وَ لَعَذابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ وَ ما لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ واقٍ (34)
 
 
ترجمه فارسی
 
کسانى که ایمان آوردند، و کارهاى شایسته انجام دادند، براى آنان زندگى خوش و با سعادت و بازگشتى نیک است. (29)
آن گونه [که رسولان گذشته را ارسال کردیم‏] تو را در میان امتى که پیش از آن امت‏هایى روزگار به پایان بردند، فرستادیم، تا آنچه را به تو وحى کردیم بر آنان بخوانى، در حالى که آنان [با روى گرداندن از وحى‏] به [خداىِ‏] رحمان کفر مى‏ورزند. بگو: او پروردگار من است، معبودى جز او نیست، فقط بر او توکل کردم و بازگشتم فقط به سوى اوست. (30)
و اگر قرآنى بود که به وسیله آن کوه‏ها به حرکت مى‏آمدند، یا زمین پاره‏پاره مى‏گشت، یا به وسیله آن با مردگان سخن گفته مى‏شد [باز هم این کافران لجوج، ایمان نمى‏آورند، زیرا وقتى با مشاهده قرآن که بزرگ‏ترین معجزه است ایمان نیاورند با مشاهده هیچ معجزه‏اى ایمان نمى‏آورند! کار هدایت و ایمان ارتباطى به معجزه ندارد] بلکه همه کارها فقط در اختیار خداست. پس آیا آنان که ایمان آورده‏اند، ندانسته‏اند که اگر خدا مى‏خواست همه مردم را [از روى اجبار] هدایت مى‏کرد؟! [ولى هدایت اجبارى فاقد ارزش است‏] و همواره به کافران به کیفر آنچه که انجام دادند، حادثه‏اى کوبنده و بسیار سخت مى‏رسد یا حادثه نزدیک خانه‏هایشان فرود مى‏آید [که شهر و دیارشان و اطرافش را ناامن مى‏کند] تا وعده [قطعى و نهایىِ‏] خدا [که شکست کامل کافران و معذب شدنشان به عذاب آخرت است‏] فرا رسد بى‏تردید خدا وعده خلافى نمى‏کند. (31)
 [فقط تو را مسخره نمى‏کنند] قطعاً پیامبرانى که پیش از تو بودند، مسخره شدند. پس به کافران مهلت دادم، سپس آنان را [به کیفر سخت‏] گرفتم، پس [یافتى که‏] مجازات و عذاب [من‏] چگونه بود؟ (32)
آیا کسى که بر همه نفوس [جهانیان‏] با آنچه به دست آورده‏اند، مسلط و حاکم و نگهبان است [و همه تحولات وجود آنان را تا رساندنشان به سر منزل مقصود در اختیار دارد، مانند کسى است که مطلقاً این صفات را ندارد؟] ولى آنان [از روى جهل و نادانى‏] براى خدا شریکانى قرار داده‏اند! بگو: [ویژگى‏هاى‏] آن شریکان را نام ببرید [تا روشن شود که آیا شایسته شریک قرار دادن براى خدا هستند؟!] آیا خدا را از چیزى در روى زمین که آنها را شریک خود نمى‏شناسد، خبر مى‏دهید؟ یا سخنى ظاهر و پوچ و بى‏منطق است [که بر زبان خود مى‏رانید؟!] بلکه براى کافران نیرنگ و دروغشان آراسته شده، و از راه خدا بازداشته شده‏اند [تا آنجا که موجودات بى‏ارزش و بى‏اثر را شریکان حق پنداشته‏اند] و هر که را خدا [به سبب از دست دادن لیاقتش‏] گمراه کند، او را هیچ هدایت‏کننده‏اى نخواهد بود. (33)
براى آنان در زندگى دنیا عذابى است، و مسلماً عذاب آخرت سخت‏تر و پر مشقت‏تر است، و آنان را هیچ حافظ و نگه دارنده‏اى [از عذاب خدا] نیست. (34)
 
ترجمه انگلیسی
 
Those who believe and perform honorable deeds will find gladness and the finest journey's end.) 29 (
Thus We have sent you to a nation- nations have passed away long before it-so you may recite to them what We have inspired you with even though they disbelieve in the Mercy- giving! SAY:" He is my Lord: there is no God except Him. On Him do I rely and towards Him] goes [my repentance.") 30 (
If there were only some Qur'an by which the mountains would travel away or the earth would crack open, or the dead would speak out! Rather command is wholly God's. Do not those who believe despair, because God might have guided all mankind had He so wished? Disaster will continually afflict those who disbelieve because of what they produce, or it will settle down close to their home until God's promise comes true. God does not break any appointment) 31 (
) V (Messengers have been ridiculed before you) came (, and I have been indulgent with those who disbelieve; then I seized them. What was My punishment like?) 32 (
Who is there standing over every soul] checking up [on whatever it has earned, while they give God associates? SAY:" Name them! Or will you inform Him about something on earth He does not know, or is it just a display of words?" Rather those who disbelieve feel their scheme is attractive while they are diverted from the Path. Anyone whom God lets go astray will have no guide.) 33 (
Theirs will be torment during worldly life, while torment in the Hereafter will be even more heartrending. They will have no one to shield them from God.) 34 (