💕اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّد وَ عَجِل فَرَجَهُم💕

👈شادی روح جوان ناکام محمود شفیعی و ظهور آقا امام زمان و خوشبختی و سلامتی تمامی انسانها

💕اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّد وَ عَجِل فَرَجَهُم💕

👈شادی روح جوان ناکام محمود شفیعی و ظهور آقا امام زمان و خوشبختی و سلامتی تمامی انسانها

💕اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّد وَ عَجِل فَرَجَهُم💕

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
آخرین مطالب
  • ۹۶/۰۹/۱۹
    s271
  • ۹۶/۰۹/۱۸
    s270
  • ۹۶/۰۹/۱۷
    s269
  • ۹۶/۰۹/۱۶
    s268
  • ۹۶/۰۹/۱۴
    s267
  • ۹۶/۰۹/۱۳
    s266
  • ۹۶/۰۹/۱۲
    s265
  • ۹۶/۰۹/۱۱
    s264
  • ۹۶/۰۹/۱۰
    s263
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
نویسندگان

💞به این وبلاگ خوش آمدید🌹👋

           

                               

 

 

نظرهای مبارکتان در مورد این وبلاگ چیست؟هر چه می خواهد دل تنگتان 💜 بگوئید لطفاmail

                                    با تشکر    ‌                           

 

👏🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁🍁👏

زیارت عاشورا‌ Ziarat Ashura

 

زیارت عاشوراء خوانده مى شود از نزدیک و دور و شرح آن چنانکه شیخ ابوجعفر طوسى در مصباح ذکر فرموده چنین است روایت کرده محمّد بن اسمعیل بن بزیع از صالح بن عقبه از پدرش از حضرت امام محمد باقر علیه السلام که فرمود هر که زیارت کند حسین بن على علیهماالسلام را در روز دهم محرّم تا آنکه نزد قبر آن حضرت گریان شود ملاقات کند خدا را در روز قیامت با ثواب دو هزار حجّ و دو هزار عمره و دو هزار جهاد که ثواب آنها مثل ثواب کسى باشد که حجّ و عمره و جهاد کند در خدمت رسول خدا صلى الله علیه و آله و ائمه طاهرین علیهم السلام:

 

اَلسَّلامُ عَلَیْکَ یا اَبا عَبْدِ اللَّهِ اَلسَّلامُ عَلَیْکَ یَا بْنَ

سلام بر تو اى ابا عبداللّه سلام بر تو اى فرزند

خطاب به مسئولین و مردم عزیز بندرعباس

                                                                   

 

با سلام

بنده یکی از فارغ التحصیلان دانشکده علوم قرآنی بندرعباس هستم.

دانشکده ما در سال 1391 توسط سه بزرگوار به نام های حاج آقا فاتحی و آقای جویا و خانم جویا تٲسیس شد . این دانشکده در ابتدا هیچ نداشت ، چون دانشکده های تازه تٲسیس تا سه سال اول بودجه ای به آنها تعلق نمی گیرد . ولی این سه بزرگوار با تمام تلاش و توان و مال خود دانشکده را سر پا نگه داشتند و هنگامی که دیگر وقت شکوفا شدنش بود متٲسفانه دیگرانی پیدا شدند و حق و زحمات و تلاش های شبانه روزی این سه عزیز را نادیده گرفتند و با بی حرمتی هایشان دل این عزیزان را به درد آوردند .

s271

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفتاد و یک (35-42)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ قالَ الَّذینَ أَشْرَکُوا لَوْ شاءَ اللَّهُ ما عَبَدْنا مِنْ دُونِهِ مِنْ شَیْ‏ءٍ نَحْنُ وَ لا آباؤُنا وَ لا حَرَّمْنا مِنْ دُونِهِ مِنْ شَیْ‏ءٍ کَذلِکَ فَعَلَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلاَّ الْبَلاغُ الْمُبینُ (35)
 
وَ لَقَدْ بَعَثْنا فی‏ کُلِّ أُمَّةٍ رَسُولاً أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَ اجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللَّهُ وَ مِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَیْهِ الضَّلالَةُ فَسیرُوا فِی الْأَرْضِ فَانْظُرُوا کَیْفَ کانَ عاقِبَةُ الْمُکَذِّبینَ (36)
 
إِنْ تَحْرِصْ عَلى‏ هُداهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لا یَهْدی مَنْ یُضِلُّ وَ ما لَهُمْ مِنْ ناصِرینَ (37)
 
وَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَیْمانِهِمْ لا یَبْعَثُ اللَّهُ مَنْ یَمُوتُ بَلى‏ وَعْداً عَلَیْهِ حَقًّا وَ لکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ (38)
 
لِیُبَیِّنَ لَهُمُ الَّذی یَخْتَلِفُونَ فیهِ وَ لِیَعْلَمَ الَّذینَ کَفَرُوا أَنَّهُمْ کانُوا کاذِبینَ (39)
 
إِنَّما قَوْلُنا لِشَیْ‏ءٍ إِذا أَرَدْناهُ أَنْ نَقُولَ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ (40)
 
وَ الَّذینَ هاجَرُوا فِی اللَّهِ مِنْ بَعْدِ ما ظُلِمُوا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِی الدُّنْیا حَسَنَةً وَ لَأَجْرُ الْآخِرَةِ أَکْبَرُ لَوْ کانُوا یَعْلَمُونَ (41)
 
الَّذینَ صَبَرُوا وَ عَلى‏ رَبِّهِمْ یَتَوَکَّلُونَ (42)
 
ترجمه فارسی
 
و کسانى که [به خدا] شرک ورزیدند [از روى جهل، و بى‏خردى و بدون دلیل و برهان‏] گفتند: اگر خدا مى‏خواست نه ما و نه پدرانمان هیچ چیزى را جز او نمى‏پرستیدیم، و هیچ چیزى را بدون [حکم و فرمان‏] او حرام نمى‏کردیم. کسانى هم پیش از اینان بودند [در برابر حق‏] چنین کردند، پس آیا بر عهده پیامبران جز رساندن آشکار [پیام وحى، وظیفه‏اى‏] هست؟ (35)
و همانا در هر امتى پیامبرى فرستادیم که [اعلام کند که‏] خدا را بپرستید و از [پرستش‏] طاغوت بپرهیزید. پس خدا گروهى از آنان را [که لیاقت نشان دادند] هدایت کرد و گروهى [دیگر را به سبب تکبّر و عنادشان‏] گمراهى بر آنان مقرّر شد. پس در زمین بگردید و با تأمل بنگرید که سرانجام تکذیب‏کنندگان چگونه بود. (36)
هر چند بر هدایتشان حریص باشى [هدایت نمى‏یابند] زیرا خدا کسانى را که [به سبب تکبّر و عنادشان‏] گمراه مى‏کند، هدایت نخواهد کرد، و براى آنان هیچ یاورى [که از گمراهى نجاتشان دهد] وجود ندارد. (37)
با سخت‏ترین سوگندهایشان به خدا سوگند یاد کردند که خدا کسانى را که مى‏میرند، برنمى‏انگیزد!! آرى، [با قدرت بى‏نهایتش برمى‏انگیزد] این وعده حقّى بر عهده اوست، ولى بیشتر مردم نمى‏دانند [و به علت نادانى و جهلشان انکار مى‏کنند.] (38)
 [یقیناً مردگان را زنده مى‏کند] تا حقایقى را که در آن اختلاف مى‏کنند، براى آنان روشن سازد. و تا کافران بدانند که همواره [در انکارشان نسبت به زنده شدن مردگان‏] دروغ مى‏گفتند. (39)
 [زنده کردن مردگان براى ما دشوار نیست‏] فرمان ما درباره چیزى چون [به وجود آمدنش را] اراده کنیم، فقط این است که به آن مى‏گوییم: باش، پس [بى‏درنگ‏] موجود مى‏شود. (40)
و آنان که پس از ستم دیدنشان براى به دست آوردن خشنودى خدا هجرت کردند، یقیناً آنان را در این دنیا در جایگاه و مکانى نیکو جاى دهیم، و قطعاً پاداش آخرت بهتر و برتر است، اگر مى‏دانستند [که داراى چه کمیّت و کیفیتى است.] (41)
همانان که [در برابر مصایب، وحوادث و آزار دیدن از دیگران‏] صبر کردند و فقط بر پروردگارشان توکل مى‏کنند. (42)
 
ترجمه انگلیسی
 
) V (Those who associate] others with God [say:" If God so wished, neither we nor our forefathers would have served anything besides Him, nor would we have forbidden anything besides Him." Thus have those before them done! Need messengers do anything except to proclaim things clearly?) 35 (
We have despatched a messenger to every nation] who said [:" Serve God] Alone [and turn aside from the Arrogant ones." Some of them God has guided, while others there are for whom error has been confirmed. Travel around the earth and see how the outcome was for those who deny] everything [.) 36 (
Even if you are eager to guide them, God still does not guide someone who misleads another and they will have no supporters.) 37 (
They have sworn by God with their most solemn oaths, God will not raise up anyone who dies. Nonetheless it is a promise truly binding on Him, even though most men do not realize it,) 38 (
so He may explain to them what they have been differing over, and so those who disbelieve may know that they have been lying.) 39 (
Our statement for anything We have willed, is only for Us to tell it:" Be!", and it exists.) 40 (
) VI (We shall settle those who have migrated for God's sake after they were wronged, in something fine during this world, while the wages in the Hereafter will be even greater,) 41 (
did those who act patient and rely on their Lord only know.) 42 (
 

s270

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و هفتاد (27-34)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
ثُمَّ یَوْمَ الْقِیامَةِ یُخْزیهِمْ وَ یَقُولُ أَیْنَ شُرَکائِیَ الَّذینَ کُنْتُمْ تُشَاقُّونَ فیهِمْ قالَ الَّذینَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْیَ الْیَوْمَ وَ السُّوءَ عَلَى الْکافِرینَ (27)
 
الَّذینَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِکَةُ ظالِمی‏ أَنْفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ ما کُنَّا نَعْمَلُ مِنْ سُوءٍ بَلى‏ إِنَّ اللَّهَ عَلیمٌ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (28)
 
فَادْخُلُوا أَبْوابَ جَهَنَّمَ خالِدینَ فیها فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَکَبِّرینَ (29)
 
وَ قیلَ لِلَّذینَ اتَّقَوْا ما ذا أَنْزَلَ رَبُّکُمْ قالُوا خَیْراً لِلَّذینَ أَحْسَنُوا فی‏ هذِهِ الدُّنْیا حَسَنَةٌ وَ لَدارُ الْآخِرَةِ خَیْرٌ وَ لَنِعْمَ دارُ الْمُتَّقینَ (30)
 
جَنَّاتُ عَدْنٍ یَدْخُلُونَها تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ لَهُمْ فیها ما یَشاؤُنَ کَذلِکَ یَجْزِی اللَّهُ الْمُتَّقینَ (31)
 
الَّذینَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِکَةُ طَیِّبینَ یَقُولُونَ سَلامٌ عَلَیْکُمْ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (32)
 
هَلْ یَنْظُرُونَ إِلاَّ أَنْ تَأْتِیَهُمُ الْمَلائِکَةُ أَوْ یَأْتِیَ أَمْرُ رَبِّکَ کَذلِکَ فَعَلَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَ ما ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَ لکِنْ کانُوا أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ (33)
 
فَأَصابَهُمْ سَیِّئاتُ ما عَمِلُوا وَ حاقَ بِهِمْ ما کانُوا بِهِ یَسْتَهْزِؤُنَ (34)
 
ترجمه فارسی
 
آن گاه روز قیامت رسوایشان مى‏کند و مى‏گوید: [معبودانى که گمان مى‏بردید] شریکان من [در ربوبیّت هستند] که براى آنها [با پیامبران و اهل ایمان‏] دشمنى و ستیز مى‏کردید، کجایند؟ [آنان پاسخى ندارند، ولى‏] کسانى که به آنان دانش و بصیرت داده شده مى‏گویند: امروز رسوایى و عذاب بر کافران است. (27)
همانان که فرشتگان جانشان را در حالى که ستمکار بر خود بوده‏اند، مى‏گیرند پس [در آن موقعیت‏] از در تسلیم در آیند [و گویند:] ما هیچ کار بدى انجام نمى‏دادیم. [به آنان گویند: یقیناً انجام مى‏دادید] ومسلماً خدا به آنچه همواره انجام مى‏دادید، داناست. (28)
بنابراین از درهاى دوزخ وارد شوید در حالى که در آن جاودانه‏اید و چه بد جایى است جایگاه مستکبران. (29)
و هنگامى که به پرهیزکاران گویند: پروردگارتان چه چیزى نازل کرد؟ گویند: خیر را [که قرآن هدایت‏گر است و سراسر آیاتش وحى الهى، است نازل کرد]. براى کسانى که نیکى کردند [پاداش‏] نیکویى در این دنیاست، وهمانا سراى آخرت بهتر است، و سراى پرهیزکاران چه نیکوست. (30)
 [سراى پرهیزکاران‏] بهشت‏هاى جاویدانى [است‏] که وارد آنها مى‏شوند، از زیرِ [درختانِ‏] آنها نهرها جارى است، در آنجا هر چه بخواهند براى آنان فراهم است خدا پرهیزکاران را این‏گونه پاداش مى‏دهد. (31)
آنان در حالى که [از آلودگى‏هاى عملى و اخلاقى‏] پاک و پاکیزه‏اند، فرشتگانْ جانشان را مى‏گیرند، به آنان مى‏گویند: سلام بر شما، [اکنون‏] به پاداش آنچه همواره انجام مى‏دادید، به بهشت درآیید. (32)
آیا [کافران و مشرکان‏] جز اینکه فرشتگانِ [قبض کننده ارواح‏] به سویشان آیند، یا فرمان پروردگارت [در مورد عذابشان‏] در رسد، انتظار مى‏برند؟ کسانى هم که پیش از آنان بودند [در برابر حق‏] چنین کردند، و خدا [در عذاب کردنشان‏] به آنان ستم نورزید، بلکه آنان همواره [با مرتکب شدن انواع گناهان‏] به خودشان ستم مى‏کردند. (33)
پس [کیفر] بدى‏هایى که انجام دادند به آنان رسید، و عذابى که همواره مسخره مى‏کردند، بر آنان نازل شد. (34)
 
ترجمه انگلیسی
 
Then He will shame them on Resurrection Day and say:" Where are My associates through whom you have fallen into disagreement?" Those who have been given knowledge will say:" Shame and evil] will fall [today on disbelievers,) 27 (
whom the angels will carry away while they are harming themselves." They will offer to surrender:" We were not doing anything evil!" Nevertheless God is Aware of what you have been doing,) 28 (
So enter Hell's gates to remain there. How awful will the lodging of the prideful be!) 29 (
Those who have done their duty will be told:" What has your Lord sent down?" They will say:") The very (Best!" Those who have acted kindly in this world will have a fine thing, while their Home in the Hereafter will be even better. How splendid will the Home for the heedful be:) 30 (
gardens of Eden will they enter where rivers will flow beneath them. They will have whatever they wish in it; thus God rewards those who do their duty,) 31 (
whom the angels carry off while they are good persons, saying:" Peace be upon you! Enter the Garden because of what you have been doing.") 32 (
Are they merely waiting for the angels to come to them, or your Lord's command to come along? That is what those before them did, and God did not harm them but rather they harmed themselves.) 33 (
The evil deeds which they had been doing assailed them, and what they had been sneering at swept in around them!) 34 (

عشقهای امروزی

 

😂😂😂😂😂😂

s269

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و نه (15-26)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ أَلْقى‏ فِی الْأَرْضِ رَواسِیَ أَنْ تَمیدَ بِکُمْ وَ أَنْهاراً وَ سُبُلاً لَعَلَّکُمْ تَهْتَدُونَ (15)
 
وَ عَلاماتٍ وَ بِالنَّجْمِ هُمْ یَهْتَدُونَ (16)
 
أَ فَمَنْ یَخْلُقُ کَمَنْ لا یَخْلُقُ أَ فَلا تَذَکَّرُونَ (17)
 
وَ إِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لا تُحْصُوها إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَحیمٌ (18)
 
وَ اللَّهُ یَعْلَمُ ما تُسِرُّونَ وَ ما تُعْلِنُونَ (19)
 
وَ الَّذینَ یَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لا یَخْلُقُونَ شَیْئاً وَ هُمْ یُخْلَقُونَ (20)
 
أَمْواتٌ غَیْرُ أَحْیاءٍ وَ ما یَشْعُرُونَ أَیَّانَ یُبْعَثُونَ (21)
 
إِلهُکُمْ إِلهٌ واحِدٌ فَالَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ قُلُوبُهُمْ مُنْکِرَةٌ وَ هُمْ مُسْتَکْبِرُونَ (22)
 
لا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ یَعْلَمُ ما یُسِرُّونَ وَ ما یُعْلِنُونَ إِنَّهُ لا یُحِبُّ الْمُسْتَکْبِرینَ (23)
 
وَ إِذا قیلَ لَهُمْ ما ذا أَنْزَلَ رَبُّکُمْ قالُوا أَساطیرُ الْأَوَّلینَ (24)
 
لِیَحْمِلُوا أَوْزارَهُمْ کامِلَةً یَوْمَ الْقِیامَةِ وَ مِنْ أَوْزارِ الَّذینَ یُضِلُّونَهُمْ بِغَیْرِ عِلْمٍ أَلا ساءَ ما یَزِرُونَ (25)
 
قَدْ مَکَرَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللَّهُ بُنْیانَهُمْ مِنَ الْقَواعِدِ فَخَرَّ عَلَیْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَ أَتاهُمُ الْعَذابُ مِنْ حَیْثُ لا یَشْعُرُونَ (26)
 
 
ترجمه فارسی
 
و در زمین کوه‏هایى استوار افکند تا شما را [در حال گردش وضعى و انتقالى‏] نلرزاند، و نهرها و راه‏هایى را [پدید آورد] تا [براى رسیدن به اهداف و مقاصد خود] راه یابید. (15)
و [براى اینکه در عبور از کوه‏ها و بیابان‏ها و کویرها سرگردان و گم نشوید] نشانه‏ها [قرار داد]، و [مردم به هنگام شب در دل بیابان‏ها و بر سطح دریاها] به وسیله ستارگان راهیابى مى‏کنند. (16)
بر این اساس آیا کسى که [همه چیز] مى‏آفریند، مانند کسى است که [هیچ چیز] نمى‏آفریند؟ [پس کُرنش در برابر بتان بر پایه چه دلیلى است؟] آیا پند نمى‏گیرید؟ (17)
و اگر نعمت هاى خدا را شماره کنید، هرگز نمى‏توانید آنها را به شمار آورید یقیناً خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. (18)
و خدا آنچه را پنهان مى‏کنید و آنچه را آشکار مى‏سازید، مى‏داند. (19)
و معبودهایى را که به جاى خدا مى‏پرستند [نه اینکه‏] چیزى را نمى‏آفرینند، بلکه خودشان آفریده مى‏شوند. (20)
مُردگانند نه زندگان، و نمى‏دانند چه زمانى برانگیخته مى‏شوند. (21)
معبود شما معبودى یگانه است پس کسانى که به آخرت ایمان نمى‏آورند، دل‏هایشان [حق را] انکار مى‏کند، و آنان مستکبرند. (22)
ثابت و یقینى است که خدا آنچه را پنهان مى‏کنند و آنچه را آشکار مى‏نمایند، مى‏داند قطعاً او مستکبران را دوست ندارد. (23)
و هنگامى که به آنان گویند: پروردگارتان چه چیزهایى نازل کرده؟ مى‏گویند: [چیزى نازل نکرده، آنچه به عنوان قرآن در دسترس مردم است، همان‏] افسانه‏هاى [دروغین‏] پیشینیان است!! (24)
سرانجام روز قیامت بار گناهانشان را به طور کامل و بخشى از بار گناهان کسانى که از روى بى‏دانشى گمراهشان مى‏کنند، به دوش مى‏کشند. آگاه باشید! بد بارى است که به دوش مى‏کشند. (25)
همانا کسانى که پیش از اینان بودند [به همین صورت‏] نیرنگ زدند [تا حق را نابود کنند]، پس خدا بنیانشان را از پایه و اساس ویران کرد و سقف [خانه‏هایشان را] از بالاى سرشان بر آنان فرو ریخت، و از جایى که پى نبردند، عذاب به سویشان آمد. (26)
 
ترجمه انگلیسی
 
He has set up headlands on the earth lest it sway with you, and rivers and paths so that you may be guided,) 15 (
as well as landmarks, and by stars are they guided] too [.) 16 (
Is Someone Who creates like someone who does not create anything? Will you not bear this in mind?) 17 (
If you counted up God's favor, you would never calculate it; God is Forgiving, Merciful.) 18 (
God knows anything you hide and anything you display.) 19 (
Those whom they invoke instead of God do not create a thing, while they themselves have been created;) 20 (
dead, lifeless, they do not even perceive the times when they will be raised up again.) 21 (
) III (Your God is God Alone! Those who do not believe in the Hereafter have hearts which refuse to learn while they are overproud.) 22 (
God knows absolutely anything they hide and anything they disclose; yet He does not love the prideful.) 23 (
Whenever someone tells them:" What has your Lord sent down?", they say:" Legends by primitive people!") 24 (
Let them carry all their own burdens on Resurrection Day as well as some burdens for those whom they have misled without having any knowledge! Surely what they bear is evil!) 25 (
) IV (Those before them schemed, and God reached for their building through its foundations, so the roof caved in on them and torment came at them from where they did not even suspect it.) 26 (

s268

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و هشت (7-14)
 
سورةُ النّحل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ تَحْمِلُ أَثْقالَکُمْ إِلى‏ بَلَدٍ لَمْ تَکُونُوا بالِغیهِ إِلاَّ بِشِقِّ الْأَنْفُسِ إِنَّ رَبَّکُمْ لَرَؤُفٌ رَحیمٌ (7)
 
وَ الْخَیْلَ وَ الْبِغالَ وَ الْحَمیرَ لِتَرْکَبُوها وَ زینَةً وَ یَخْلُقُ ما لا تَعْلَمُونَ (8)
 
وَ عَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبیلِ وَ مِنْها جائِرٌ وَ لَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعینَ (9)
 
هُوَ الَّذی أَنْزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً لَکُمْ مِنْهُ شَرابٌ وَ مِنْهُ شَجَرٌ فیهِ تُسیمُونَ (10)
 
یُنْبِتُ لَکُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَ الزَّیْتُونَ وَ النَّخیلَ وَ الْأَعْنابَ وَ مِنْ کُلِّ الثَّمَراتِ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِقَوْمٍ یَتَفَکَّرُونَ (11)
 
وَ سَخَّرَ لَکُمُ اللَّیْلَ وَ النَّهارَ وَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ وَ النُّجُومُ مُسَخَّراتٌ بِأَمْرِهِ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیاتٍ لِقَوْمٍ یَعْقِلُونَ (12)
 
وَ ما ذَرَأَ لَکُمْ فِی الْأَرْضِ مُخْتَلِفاً أَلْوانُهُ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِقَوْمٍ یَذَّکَّرُونَ (13)
 
وَ هُوَ الَّذی سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْکُلُوا مِنْهُ لَحْماً طَرِیًّا وَ تَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْیَةً تَلْبَسُونَها وَ تَرَى الْفُلْکَ مَواخِرَ فیهِ وَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ (14)
 
 
ترجمه فارسی
 
و بارهاى سنگین شما را تا شهرى که جز با دشوارى و مشقت به آن نمى‏رسید، حمل مى‏کنند یقیناً پروردگارتان رئوف و بسیار مهربان است. (7)
و اسب‏ها و استرها و الاغ‏ها را آفرید تا بر آنها سوار شوید و [براى شما] تجمل و زینت باشد، و چیزهایى [در آینده جز این وسایل نقلیه حیوانى‏] به وجود مى‏آورد که شما نمى‏دانید. (8)
و قرار دادن راه راست [براى هدایت بندگان به سوى سعادت ابدى‏] فقط برعهده خداست، و برخى از این راه‏ها کج و منحرف است [که حرکت در آن شما را از سعادت ابدى محروم مى‏کند]، و اگر خدا مى‏خواست همه شما را [به طور اجبار] به راه راست هدایت مى‏کرد. (9)
اوست که از آسمان، آبى براى شما نازل کرد که بخشى از آن نوشیدنى است و از بخشى از آن درخت و گیاه مى‏روید که [دام‏هایتان‏] را در آن مى‏چرانید. (10)
براى شما به وسیله آن آب، زراعت و زیتون و خرما و انگور و از همه محصولات مى‏رویاند یقیناً در این [واقعیات شگفت‏انگیز طبیعى‏] نشانه‏اى است [بر توحید، و ربوبیّت وقدرت خدا] براى گروهى که مى‏اندیشند. (11)
و شب و روز و خورشید و ماه را نیز رام و مسخّر شما قرار داد، وستارگان هم به فرمانش رام و مسخّر شده‏اند قطعاً در این [حقایق‏] نشانه‏هایى است [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] براى گروهى که تعقّل مى‏کنند. (12)
و نیز آنچه را که در زمین به رنگ‏هاى گوناگون براى شما آفرید [رام و مسخّرتان ساخت‏] مسلماً در این [امور] نشانه‏اى است [بر توحید، ربوبیّت و قدرت خدا] براى گروهى که متذکّر مى‏شوند. (13)
و اوست که دریا را رام و مسخّر کرد تا از آن گوشت تازه بخورید، و زینتى را که مى‏پوشید از آن بیرون آورید و در آن کشتى‏ها را مى‏بینى که آب را مى‏شکافند [تا شما را براى حمل کالا، تجارت و داد و ستد جابجا کنند] و براى اینکه از فضل واحسان خدا طلب کنید و [در نهایت‏] به سپاس گزارى خدا برخیزید. (14)
 
ترجمه انگلیسی
 
They transport your loads to lands you would not reach except through travail for yourselves-your Lord is so Gentle, Merciful-) 7 (
as well as horses, mules and donkeys for you to ride on and to show them off. He even creates something you do not know.) 8 (
On God rests the search for the Way, though side roads may branch off from it. If He so wished, He would even guide you all.) 9 (
) II (He is the One Who sends down water from the sky. You have something to drink from it, and from it shrubs you use for forage.) 10 (
He grows you crops by means of it: olives, datepalms grapevines and every sort of fruit. In that is a sign for folk who will think things over.) 11 (
He has regulated night and daylight for you, while the sun, moon and stars are subjected to His command. In that are signs for folk who use their minds;) 12 (
as well as in anything He has scattered over the earth for you with different colors. In that is a sign for folk who remember.) 13 (
He is the One Who regulates the sea so you may eat fresh meat from it and extract jewelry you may wear from it. You see ships sailing along through it so you) all (may seek some of His bounty, in order that you may feel grateful.) 14 (
 

s267

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و هفت سوره الحجر (91-99) سوره النحل ( 1-6 )
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
الَّذینَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضینَ (91)
 
فَوَ رَبِّکَ لَنَسْئَلَنَّهُمْ أَجْمَعینَ (92)
 
عَمَّا کانُوا یَعْمَلُونَ (93)
 
فَاصْدَعْ بِما تُؤْمَرُ وَ أَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِکینَ (94)
 
إِنَّا کَفَیْناکَ الْمُسْتَهْزِئینَ (95)
 
الَّذینَ یَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ فَسَوْفَ یَعْلَمُونَ (96)
 
وَ لَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّکَ یَضیقُ صَدْرُکَ بِما یَقُولُونَ (97)
 
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّکَ وَ کُنْ مِنَ السَّاجِدینَ (98)
 
وَ اعْبُدْ رَبَّکَ حَتَّى یَأْتِیَکَ الْیَقینُ (99)
 
سورةُ النحل
 
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
أَتى‏ أَمْرُ اللَّهِ فَلا تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحانَهُ وَ تَعالى‏ عَمَّا یُشْرِکُونَ (1)
 
یُنَزِّلُ الْمَلائِکَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلى‏ مَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ أَنْ أَنْذِرُوا أَنَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنَا فَاتَّقُونِ (2)
 
خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعالى‏ عَمَّا یُشْرِکُونَ (3)
 
خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذا هُوَ خَصیمٌ مُبینٌ (4)
 
وَ الْأَنْعامَ خَلَقَها لَکُمْ فیها دِفْ‏ءٌ وَ مَنافِعُ وَ مِنْها تَأْکُلُونَ (5)
 
وَ لَکُمْ فیها جَمالٌ حینَ تُریحُونَ وَ حینَ تَسْرَحُونَ (6)
 
ترجمه فارسی
 
همانان که قرآن را بخش بخش کردند [بخشى را پذیرفتند و از پذیرفتن بخشى دیگر روى گرداندند.] (91)
به پروردگارت سوگند، قطعاً از همه آنان بازخواست مى‏کنیم. (92)
از اعمالى که همواره انجام مى‏داده‏اند. (93)
پس آنچه را به آن مأمورى اظهار کن و از مشرکان روى بگردان. (94)
که ما [شرّ] استهزا کنندگان را از تو بازداشته‏ایم. (95)
همانان که با خدا معبود دیگرى قرار مى‏دهند، به زودى خواهند دانست [که مرتکب چه خطاى بزرگى شده‏اند و مستحقّ چه عذابى هستند.] (96)
ما مى‏دانیم که تو از آنچه [مشرکان‏] مى‏گویند، دلتنگ مى‏شوى. (97)
پس [براى دفع دلتنگى‏] پروردگارت را همراه با سپاس و ستایش تسبیح گوى و از سجده کنان باش. (98)
و پروردگارت را تا هنگامى که تو را مرگ بیاید، بندگى کن. (99)
به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى (0)
فرمان حتمى خدا [در مورد عذاب کافران ومشرکان‏] فرا رسیده است، پس خواستار شتاب در آن نباشید او منزّه وبرتر است از آنچه شریک او قرار مى‏دهند. (1)
فرشتگان را به فرمان خود همراه با روح به هر کس از بندگانش که بخواهد [براى برگزیدنش به پیامبرى‏] نازل مى‏کند [و به آنان فرمان مى‏دهد] که مردم را هشدار دهید که معبودى جز من نیست بنابراین از من پروا کنید. (2)
آسمان‏ها و زمین را به حق آفرید. از آنچه شریک او قرار مى‏دهند، برتر است. (3)
انسان را از آبى اندک و بى‏ارزش آفرید، پس آن گاه [و به دور از انتظار] ستیزه‏جویى آشکار است. (4)
ودام‏ها را که براى شما در آنها [وسیله‏] گرمى و سودهاست آفرید، و از [محصولات لبنى و گوشتى‏] شان مى‏خورید. (5)
و براى شما در آنها زیبایى [و شکوه‏] است، آن گاه که [آنها را] شبان‏گاه از چراگاه بر مى‏گردانید و هنگامى که صبح‏گاهان به چراگاه مى‏برید. (6)
 
ترجمه انگلیسی
 
who have torn the Qur'an apart.) 91 (
By your Lord, We shall question them all) 92 (
about whatever they have been doing! () 93 (
So proclaim whatever you are ordered to, and shun associators;) 94 (
We will suffice for you against such scoffers) 95 (
who place another deity alongside God] Alone [. They soon will know!) 96 (
We already know how cramped your breast feels because of what they say:) 97 (
so hymn your Lord's praise and be one of those who bow down on their knees) in worship (.) 98 (
Serve your Lord until conviction comes to you!) 99 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
) I (God's command is coming, so do not seek to hasten its appearance. Glory be to Him! Exalted is He over anything they may associate] with Him [!) 1 (
He sends down angels with the Breath of His command on any of His servants He may wish:" Warn] mankind [that there is no deity except Me; so heed Me!") 2 (
He has created Heaven and Earth in all Truth; Exalted is He over anything they associate] with Him [!) 3 (
He creates man from a drop of semen, yet he is an open opponent;) 4 (
and livestock has He created for you in which are warmth and] other [advantages and some of which you use for food.) 5 (
You have beauty in them when you drive them home to rest, and whenever you lead them out to pasture.) 6 (

s266

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و شش (71-90)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
قالَ هؤُلاءِ بَناتی‏ إِنْ کُنْتُمْ فاعِلینَ (71)
 
لَعَمْرُکَ إِنَّهُمْ لَفی‏ سَکْرَتِهِمْ یَعْمَهُونَ (72)
 
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّیْحَةُ مُشْرِقینَ (73)
 
فَجَعَلْنا عالِیَها سافِلَها وَ أَمْطَرْنا عَلَیْهِمْ حِجارَةً مِنْ سِجِّیلٍ (74)
 
إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیاتٍ لِلْمُتَوَسِّمینَ (75)
 
وَ إِنَّها لَبِسَبیلٍ مُقیمٍ (76)
 
إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِلْمُؤْمِنینَ (77)
 
وَ إِنْ کانَ أَصْحابُ الْأَیْکَةِ لَظالِمینَ (78)
 
فَانْتَقَمْنا مِنْهُمْ وَ إِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبینٍ (79)
 
وَ لَقَدْ کَذَّبَ أَصْحابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلینَ (80)
 
وَ آتَیْناهُمْ آیاتِنا فَکانُوا عَنْها مُعْرِضینَ (81)
 
وَ کانُوا یَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبالِ بُیُوتاً آمِنینَ (82)
 
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّیْحَةُ مُصْبِحینَ (83)
 
فَما أَغْنى‏ عَنْهُمْ ما کانُوا یَکْسِبُونَ (84)
 
وَ ما خَلَقْنَا السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما إِلاَّ بِالْحَقِّ وَ إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِیَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمیلَ (85)
 
إِنَّ رَبَّکَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلیمُ (86)
 
وَ لَقَدْ آتَیْناکَ سَبْعاً مِنَ الْمَثانی‏ وَ الْقُرْآنَ الْعَظیمَ (87)
 
لا تَمُدَّنَّ عَیْنَیْکَ إِلى‏ ما مَتَّعْنا بِهِ أَزْواجاً مِنْهُمْ وَ لا تَحْزَنْ عَلَیْهِمْ وَ اخْفِضْ جَناحَکَ لِلْمُؤْمِنینَ (88)
 
وَ قُلْ إِنِّی أَنَا النَّذیرُ الْمُبینُ (89)
 
کَما أَنْزَلْنا عَلَى الْمُقْتَسِمینَ (90)
 
ترجمه فارسی
 
[لوط] گفت: اگر مى‏خواهید [کار درست و معقولى‏] انجام دهید، اینان دختران منند [که براى ازدواج مناسبند.] (71)
 [اى پیامبر!] به جان تو سوگند، آنان در مستى خود فرو رفته و سرگردان بودند. (72)
پس به هنگام طلوع آفتاب، صدایى [مرگبار و وحشتناک و غرّشى سهمگین‏] آنان را فرا گرفت. (73)
در نتیجه آن شهر را زیر و رو کردیم و بر آنان سنگ‏هایى از جنس سنگِ گل باراندیم. (74)
قطعاً در این [سرگذشت اسفبار و حادثه عبرت‏آموز] نشانه‏هایى [از قدرت خدا و خوارى و رسوایى مجرمان‏] براى هوشمندان [که جستجوگر علل حوادث‏اند] وجود دارد. (75)
و آن [آثار و بقایاى شهر ویران شده قوم لوط] بر سر راهى است که پابرجاست. (76)
مسلماً در این [شهر ویران شده‏] براى مؤمنان نشانه‏اى [پندآموز] است. (77)
و بى‏تردید اهل ایکه [قوم شعیب‏] ستمکار بودند. (78)
در نتیجه از آنان انتقام گرفتیم، و [آثار] دو شهر نابود شده [قوم لوط و شعیب‏] بر سر جاده‏اى آشکار قرار دارد. (79)
و به راستى اهل [دیار] حجر [که سرزمینى میان مدینه و شام است‏] پیامبران را تکذیب کردند. (80)
و ما آیات و نشانه‏هاى خود را به آنان نشان دادیم، ولى از آنان روى‏گردان شدند. (81)
و همواره از کوه‏ها خانه‏ها مى‏تراشیدند در حالى که [به خیال خود به سبب استحکام آن خانه‏ها] ایمن [از حوادث‏] بودند. (82)
پس هنگامى که به صبح درآمدند، صدایى [مرگبار و وحشتناک و غرّشى سهمگین‏] آنان را فرا گرفت. (83)
و آنچه [از بناهاى محکم و استوارى که‏] فراهم مى‏آوردند، عذاب خدا را از آنان دفع نکرد. (84)
و آسمان‏ها و زمین و آنچه را میان آن دوتاست، جز به حق نیافریدیم، و بى‏تردید قیامت آمدنى است پس [در برابر ناهنجارى‏هاى مردم‏] گذشتى کریمانه داشته باش. (85)
یقیناً پروردگارت همان آفریننده داناست. (86)
و به راستى که هفت آیه از مثانى [یعنى سوره حمد] و قرآن بزرگ را به تو عطا کردیم. (87)
بنابراین به امکانات مادى و ثروت و اولادى که برخى از گروه‏هاى آنان را از آن برخوردار کردیم، چشم مدوز، و بر آنان [به سبب اینکه پذیراى حق نیستند] اندوه مخور، وپر و بال [لطف و مهربانىِ‏] خود را براى مؤمنان فرو گیر. (88)
و [به اخلال‏گران در امر دین‏] بگو: بى‏تردید من بیم‏دهنده آشکارم. (89)
 [عذابى به سوى شما مى‏فرستیم‏] همان گونه که بر تفرقه افکنان [در دین‏] فرستادیم. (90)
 
ترجمه انگلیسی
 
He said:" These are my daughters if you are going to do) something (.") 71 (
Upon your life, they were groping along in their drunkenness) 72 (
so the Blast caught them at sunrise:) 73 (
We turned things upside down and rained down stones which had been stamped with their names on them.) 74 (
In that are signs for investigators;) 75 (
and it lies along a permanent highway.) 76 (
In that is a sign for believers.) 77 (
The Companions in the Forest had been wrongdoers,) 78 (
so We avenged Ourself on them. Both are a clear indication.) 79 (
) VI (The inhabitants of Stoneland rejected the emissaries.) 80 (
We gave them Our signs even though they had shunned them.) 81 (
They had confidently hewn houses out of the mountains.) 82 (
So the Blast caught them early one morning) 83 (
and what they had been earning did not help them out.) 84 (
We have only created Heaven and Earth and whatever lies between them for the sake of Truth. The Hour is coming on, so examine] matters [with fine discrimination.) 85 (
Your Lord is the Clever Creator!) 86 (
We have brought you seven Oft- Repeated] verses [plus the Mighty Qur'an.) 87 (
Do not strain your eyes towards what We let some types of them enjoy; do not feel saddened by them, and lower your] sheltering [wing over believers.) 88 (
SAY:" I am the plain Warner,") 89 (
) such as We have sent down for the quibblers.) 90 (
 

s265

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و پنج (52-70)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
إِذْ دَخَلُوا عَلَیْهِ فَقالُوا سَلاماً قالَ إِنَّا مِنْکُمْ وَجِلُونَ (52)
 
قالُوا لا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُکَ بِغُلامٍ عَلیمٍ (53)
 
قالَ أَ بَشَّرْتُمُونی‏ عَلى‏ أَنْ مَسَّنِیَ الْکِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54)
 
قالُوا بَشَّرْناکَ بِالْحَقِّ فَلا تَکُنْ مِنَ الْقانِطینَ (55)
 
قالَ وَ مَنْ یَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّالُّونَ (56)
 
قالَ فَما خَطْبُکُمْ أَیُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57)
 
قالُوا إِنَّا أُرْسِلْنا إِلى‏ قَوْمٍ مُجْرِمینَ (58)
 
إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعینَ (59)
 
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنا إِنَّها لَمِنَ الْغابِرینَ (60)
 
فَلَمَّا جاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61)
 
قالَ إِنَّکُمْ قَوْمٌ مُنْکَرُونَ (62)
 
قالُوا بَلْ جِئْناکَ بِما کانُوا فیهِ یَمْتَرُونَ (63)
 
وَ أَتَیْناکَ بِالْحَقِّ وَ إِنَّا لَصادِقُونَ (64)
 
فَأَسْرِ بِأَهْلِکَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّیْلِ وَ اتَّبِعْ أَدْبارَهُمْ وَ لا یَلْتَفِتْ مِنْکُمْ أَحَدٌ وَ امْضُوا حَیْثُ تُؤْمَرُونَ (65)
 
وَ قَضَیْنا إِلَیْهِ ذلِکَ الْأَمْرَ أَنَّ دابِرَ هؤُلاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحینَ (66)
 
وَ جاءَ أَهْلُ الْمَدینَةِ یَسْتَبْشِرُونَ (67)
 
قالَ إِنَّ هؤُلاءِ ضَیْفی‏ فَلا تَفْضَحُونِ (68)
 
وَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ لا تُخْزُونِ (69)
 
قالُوا أَ وَ لَمْ نَنْهَکَ عَنِ الْعالَمینَ (70)
 
ترجمه فارسی
 
هنگامى که بر او وارد شدند، پس سلام گفتند. [ابراهیم‏] گفت: ما از شما ترسانیم. (52)
گفتند: نترس که ما تو را به پسرى دانا مژده مى‏دهیم. (53)
گفت: آیا با آنکه پیرى به من رسید، مژده‏ام مى‏دهید؟ به چه مژده مى‏دهید؟ (54)
گفتند: تو را به بشارتى درست و به حق [که واقع‏شدنى است‏] مژده دادیم بنابراین از ناامیدان مباش. (55)
گفت: چه کسى جز گمراهان از رحمت پروردگارش ناامید مى‏شود؟! (56)
 [سپس‏] گفت: اى فرستادگان! کار مهم شما چیست؟ (57)
گفتند: ما به سوى قومى گنهکار فرستاده شده‏ایم [تا نابودشان کنیم.] (58)
مگر خاندان لوط را که قطعاً همه آنان را نجات مى‏دهیم، (59)
مگر همسرش را که [به سبب روى‏گردانى‏اش از حق‏] مقدّر کرده‏ایم از بازماندگان [در شهر و نابودشوندگان‏] باشد. (60)
پس هنگامى که فرستادگان خدا نزد خاندان لوط آمدند، (61)
لوط گفت: بى‏تردید شما گروهى ناشناخته‏اید. (62)
گفتند: [نه، ما آشنا هستیم‏] با چیزى نزد تو آمده‏ایم که قومت همواره در آن تردید داشتند. (63)
و ما واقعیتى قطعى و مسلّم را [که همان عذاب الهى است، جهت نابودى مردم‏] براى تو آورده‏ایم و یقیناً راستگوییم. (64)
پس [چون‏] پاره‏اى از شب [گذشت‏] خاندانت را کوچ ده و خودت دنبال آنان برو و هیچ یک از شما [به شهر] بازنگردد، و آنجا که مأمور هستید، بروید. (65)
ما [کیفیت‏] این حادثه [بزرگ‏] را به او وحى کردیم که: هنگامى که مجرمان وارد صبح شوند، بنیادشان برکنده خواهد شد. (66)
و اهل شهر [با آگاه شدن از مهمانان لوط] شادى کنان [به خانه لوط] آمدند. (67)
لوط گفت: اینان مهمانان منند، آبروى مرا نبرید. (68)
از خدا پروا کنید و مرا [نزد مهمانانم‏] خوار و بى‏مقدار نسازید. (69)
گفتند: مگر ما تو را [از مهمان کردن‏] مردمان نهى نکردیم؟ (70)
 
ترجمه انگلیسی
 
how, when they entered his presence and said:" Peace!", he said:" We feel wary of you.") 52 (
They said:" Don't feel so wary; We bring you word about a clever boy.") 53 (
He said:" Have you brought me word like this once old age has set in on me? What sort of word do you want to spread?") 54 (
They said:" We have brought you word of the Truth, so do not act so discouraged.") 55 (
He said:" Who despairs of his Lord's mercy except those who are lost?") 56 (
He said:" Yet what is your errand, you emissaries?") 57 (
They said:" We have been sent for some criminal folk,) 58 (
except for Lot's house; we will rescue them all) 59 (
except his wife. We have decreed that she will be one of those who will be left behind.") 60 (
) V (When the emissaries came to Lot's household,) 61 (
he said:" You are folk who should be ignored.") 62 (
They said: Rather we have come to you about something they have been puzzling over.) 63 (
We have brought you the Truth, for we are reliable.) 64 (
Travel with your family at dead of night; you should follow in their rear, and let none of you glance around! Keep on going wherever you are ordered to.) 65 (
We have passed judgment on that case for him so that those people's last remnant shall be cut off once morning dawns for them.") 66 (
The people of the city came up gay with the news.) 67 (
He said:" These are my guests so do not disgrace me.) 68 (
Heed God, and do not shame me.") 69 (
They said:" Didn't we forbid you to have contact with] anyone in [the Universe] outside [?") 70 (
 

s264

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و چهار (32-51)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
قالَ یا إِبْلیسُ ما لَکَ أَلاَّ تَکُونَ مَعَ السَّاجِدینَ (32)
 
قالَ لَمْ أَکُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (33)
 
قالَ فَاخْرُجْ مِنْها فَإِنَّکَ رَجیمٌ (34)
 
وَ إِنَّ عَلَیْکَ اللَّعْنَةَ إِلى‏ یَوْمِ الدِّینِ (35)
 
قالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنی‏ إِلى‏ یَوْمِ یُبْعَثُونَ (36)
 
قالَ فَإِنَّکَ مِنَ الْمُنْظَرینَ (37)
 
إِلى‏ یَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38)
 
قالَ رَبِّ بِما أَغْوَیْتَنی‏ لَأُزَیِّنَنَّ لَهُمْ فِی الْأَرْضِ وَ لَأُغْوِیَنَّهُمْ أَجْمَعینَ (39)
 
إِلاَّ عِبادَکَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصینَ (40)
 
قالَ هذا صِراطٌ عَلَیَّ مُسْتَقیمٌ (41)
 
إِنَّ عِبادی لَیْسَ لَکَ عَلَیْهِمْ سُلْطانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَکَ مِنَ الْغاوینَ (42)
 
وَ إِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعینَ (43)
 
لَها سَبْعَةُ أَبْوابٍ لِکُلِّ بابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ (44)
 
إِنَّ الْمُتَّقینَ فی‏ جَنَّاتٍ وَ عُیُونٍ (45)
 
ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنینَ (46
 
وَ نَزَعْنا ما فی‏ صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْواناً عَلى‏ سُرُرٍ مُتَقابِلینَ (47)
 
لا یَمَسُّهُمْ فیها نَصَبٌ وَ ما هُمْ مِنْها بِمُخْرَجینَ (48)
 
نَبِّئْ عِبادی أَنِّی أَنَا الْغَفُورُ الرَّحیمُ (49)
 
وَ أَنَّ عَذابی‏ هُوَ الْعَذابُ الْأَلیمُ (50)
 
وَ نَبِّئْهُمْ عَنْ ضَیْفِ إِبْراهیمَ (51)
 
 
ترجمه فارسی
 
[خدا] گفت: اى ابلیس! تو را چه شده که با سجده کنان نیستى؟ (32)
گفت: من آن نیستم که براى بشرى که او را از گلى خشک و برگرفته از لجنى متعفّن و تیره‏رنگ آفریدى، سجده کنم!! (33)
 [خدا] گفت: از این [جایگاه والا که مقام مقربان است‏] بیرون رو که رانده شده‏اى، (34)
و بى‏تردید تا روز قیامت لعنت بر تو خواهد بود. (35)
گفت: پروردگارا! پس مرا تا روزى که [همگان‏] برانگیخته مى‏شوند، مهلت ده. (36)
 [خدا] گفت: تو از مهلت یافتگانى، (37)
تا روز [آن‏] وقت معین. (38)
گفت: پروردگارا! به سبب اینکه مرا گمراه نمودى، من هم یقیناً [همه کارهاى زشت را] در زمین براى آنان مى‏آرایم [تا ارتکاب زشتى‏ها براى آنان آسان شود] و مسلماً همه را گمراه مى‏کنم. (39)
مگر [آن‏] بندگانت را که خالص شدگانِ [از هر نوع آلودگى ظاهرى و باطنى‏] اند. (40)
خدا فرمود: این [پیراسته شدن از هر ناخالصى‏] راهى است مستقیم [که تحقّقش در وجود بندگان مخلصم‏] برعهده من [است.] (41)
قطعاً تو را بر بندگانم تسلّطى نیست، مگر بر گمراهانى که از تو پیروى مى‏کنند. (42)
و مسلماً دوزخ، وعده‏گاه همگى آنان است. (43)
براى آن هفت در است، براى هر درى گروهى از پیروان شیطان تقسیم شده‏اند. (44)
به یقین، پرهیزکاران در بهشت‏ها و چشمه‏سارها هستند. (45)
 [به آنان گویند:] با سلامت و امنیت وارد آنجا شوید. (46)
و آنچه از دشمنى و کینه در سینه‏هایشان بوده برکنده‏ایم که برادروار بر تخت‏هایى روبروى یکدیگرند. (47)
در آنجا خستگى و رنجى به آنان نمى‏رسد و هیچ‏گاه از آنجا اخراج نمى‏شوند. (48)
به بندگانم خبر ده که: یقیناً من [نسبت به مؤمنان‏] بسیار آمرزنده و مهربانم. (49)
و اینکه عذابم [براى مجرمان‏] همان عذاب دردناک است. (50)
و نیز آنان را از مهمانان ابراهیم خبر ده. (51)
 
ترجمه انگلیسی
 
He said:" Diabolic, what is wrong with you that you are not among those who bow down on their knees?") 32 (
He said:" I am no one to kneel before a human being You have created from ringing clay, from moulded slime.") 33 (
He said:" Then get out of here, for you are an outcast!) 34 (
On you lies the Curse until the Day for Repayment!") 35 (
He said:" My Lord, let me wait till the day when they are raised up again.") 36 (
He said:" You will be allowed to wait) 37 (
until a day in known time.") 38 (
He said:" My Lord, since You have let me go astray, I shall make things on earth seem attractive to them; I'll mislead them all) 39 (
except for any of Your sincere servants who may be among them.") 40 (
He said:" Here will be a Straight Road] leading [up to Me!) 41 (
You will not hold any authority over My servants except for someone who may follow you from among those who are misguided.) 42 (
Hell will] serve as [an appointment for all of them together.) 43 (
It has seven gates; each gate will have a portion assigned from them.") 44 (
) IV (The heedful will be in gardens and by springs:) 45 (
Enter them safely, at peace!") 46 (
We will strip away any rancor that] lingers [in their breasts; like brethren they will face one another on couches.) 47 (
Toil will not touch them there, nor will they ever be expelled from it.) 48 (
Advise My servants that I am the Forgiving, Merciful One,) 49 (
although My torment will be painful torment.) 50 (
Advise them about Abraham's guests) 51 (
 

s263

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و شصت و سه (16-31)
 
سورةُ الحِجْر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
 
وَ لَقَدْ جَعَلْنا فِی السَّماءِ بُرُوجاً وَ زَیَّنَّاها لِلنَّاظِرینَ (16)
 
وَ حَفِظْناها مِنْ کُلِّ شَیْطانٍ رَجیمٍ (17)
 
إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهابٌ مُبینٌ (18)
 
وَ الْأَرْضَ مَدَدْناها وَ أَلْقَیْنا فیها رَواسِیَ وَ أَنْبَتْنا فیها مِنْ کُلِّ شَیْ‏ءٍ مَوْزُونٍ (19)
 
وَ جَعَلْنا لَکُمْ فیها مَعایِشَ وَ مَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرازِقینَ (20)
 
وَ إِنْ مِنْ شَیْ‏ءٍ إِلاَّ عِنْدَنا خَزائِنُهُ وَ ما نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ (21)
 
وَ أَرْسَلْنَا الرِّیاحَ لَواقِحَ فَأَنْزَلْنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسْقَیْناکُمُوهُ وَ ما أَنْتُمْ لَهُ بِخازِنینَ (22)
 
وَ إِنَّا لَنَحْنُ نُحْیی‏ وَ نُمیتُ وَ نَحْنُ الْوارِثُونَ (23)
 
وَ لَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمینَ مِنْکُمْ وَ لَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرینَ (24)
 
وَ إِنَّ رَبَّکَ هُوَ یَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَکیمٌ عَلیمٌ (25)
 
وَ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (26)
 
وَ الْجَانَّ خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نارِ السَّمُومِ (27)
 
وَ إِذْ قالَ رَبُّکَ لِلْمَلائِکَةِ إِنِّی خالِقٌ بَشَراً مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (28)
 
فَإِذا سَوَّیْتُهُ وَ نَفَخْتُ فیهِ مِنْ رُوحی‏ فَقَعُوا لَهُ ساجِدینَ (29)
 
فَسَجَدَ الْمَلائِکَةُ کُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30)
 
إِلاَّ إِبْلیسَ أَبى‏ أَنْ یَکُونَ مَعَ السَّاجِدینَ (31)
 
 
ترجمه فارسی
 
به راستى که ما در آسمان، برج‏هایى قرار دادیم و آن را براى بینندگان [به شکل صورت‏هاى فلکى‏] آراستیم. (16)
و آن را از هر شیطان رانده شده‏اى حفظ کردیم. (17)
مگر آنکه دزدانه [خبرهاى عالم بالا را] بشنود، که شهابى روشن او را دنبال مى‏کند. (18)
و زمین را گستراندیم و در آن کوه‏هاى استوار افکندیم، واز هر گیاه موزون وسنجیده‏اى در آن رویاندیم. (19)
و در آن براى شما و کسانى که روزى‏دهنده آنان نیستید، انواع وسایل و ابزار معیشت قرار دادیم. (20)
و هیچ چیزى نیست مگر آنکه خزانه‏هایش نزد ماست، و آن را جز به اندازه معین نازل نمى‏کنیم. (21)
و بادها را باردار کننده فرستادیم، و از آسمان آبى نازل کردیم و شما را با آن سیراب ساختیم و شما ذخیره کننده آن نیستید. (22)
و یقیناً ماییم که حیات مى‏دهیم، و مى‏میرانیم و ما وارث [جهان و جهانیان‏] هستیم. (23)
و بى‏تردید [حالات، اعمال و شمار] پیشینیانِ شما و آیندگانتان را مى‏دانیم. (24)
و مسلماً پروردگار توست که محشورشان مى‏کند زیرا او حکیم و داناست. (25)
و ما انسان را از گِلى خشک که برگرفته از لجنى متعفّن و تیره‏رنگ است، آفریدیم. (26)
و جن را پیش از آن از آتشى سوزان و بى‏دود پدید آوردیم. (27)
و [یاد کن‏] هنگامى را که پروردگارت به فرشتگان گفت: من بشرى از گِل خشک که برگرفته از لجنى متعفّن و تیره رنگ است، مى‏آفرینم. (28)
پس چون او را درست و نیکو گردانم و از روح خود در او بدمم، براى او سجده کنان بیفتید. (29)
پس همه فرشتگان بدون استثناء سجده کردند. (30)
مگر ابلیس که از اینکه با سجده‏کنان باشد، امتناع کرد. (31)
 
ترجمه انگلیسی
 
) II (We have placed constellations in the sky and embellished it for onlookers.) 16 (
We have safeguarded them against every outcast Satan) 17 (
except for such as may try to eavesdrop, so a blazing meteor follows him.) 18 (
Earth have We spread out and cast headlands upon it, and planted a bit of everything to grow there) so it is (well balanced.) 19 (
We have placed various means of livelihood on it for) all of (you as well as anyone you do not have to provide for.) 20 (
There is nothing whose stores are not] controlled [by Us, and We send it down only according to a fixed quantity.) 21 (
We send forth fertilizing winds and send down water from the sky and offer you something to drink from it. You are not the ones who store it up.) 22 (
We give life and bring death, and We are the Heirs] to everything [!) 23 (
We know which of you try to get ahead and We know those who hold back.) 24 (
Your Lord will summon them; He is Wise, Aware.) 25 (
) III (We created man from ringing clay, from moulded slime;) 26 (
while the sprites We had created earlier from smokeless fire.) 27 (
So your Lord told the angels:" I am about to create a human being from ringing clay, from moulded slime.) 28 (
When I have finished with him and breathed some of My spirit into him, then drop down on your knees before him.") 29 (
The angels all bowed down together) 30 (
except for Diabolic; he refused to be one of those bowing down on their knees.) 31 (