کتاب قرآن صفحه ۳۶۴
- چهارشنبه فروردين ۲۹ ۱۳۹۷، ۰۱:۰۰ ب.ظ
- ۱ نظر
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه سیصد و شصت و سه ( 43 -33)
سورةُ الفرقان
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
وَ لا یَأْتُونَکَ بِمَثَلٍ إِلاَّ جِئْناکَ بِالْحَقِّ وَ أَحْسَنَ تَفْسیراً (33)
الَّذینَ یُحْشَرُونَ عَلى وُجُوهِهِمْ إِلى جَهَنَّمَ أُوْلئِکَ شَرٌّ مَکاناً وَ أَضَلُّ سَبیلاً (34)
وَ لَقَدْ آتَیْنا مُوسَى الْکِتابَ وَ جَعَلْنا مَعَهُ أَخاهُ هارُونَ وَزیراً (35)
فَقُلْنَا اذْهَبا إِلَى الْقَوْمِ الَّذینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا فَدَمَّرْناهُمْ تَدْمیراً (36)
وَ قَوْمَ نُوحٍ لَمَّا کَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْناهُمْ وَ جَعَلْناهُمْ لِلنَّاسِ آیَةً وَ أَعْتَدْنا لِلظَّالِمینَ عَذاباً أَلیماً (37)
وَ عاداً وَ ثَمُودَ وَ أَصْحابَ الرَّسِّ وَ قُرُوناً بَیْنَ ذلِکَ کَثیراً (38)
وَ کُلاًّ ضَرَبْنا لَهُ الْأَمْثالَ وَ کُلاًّ تَبَّرْنا تَتْبیراً (39)
وَ لَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْیَةِ الَّتی أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ أَ فَلَمْ یَکُونُوا یَرَوْنَها بَلْ کانُوا لا یَرْجُونَ نُشُوراً (40)
وَ إِذا رَأَوْکَ إِنْ یَتَّخِذُونَکَ إِلاَّ هُزُواً أَ هذَا الَّذی بَعَثَ اللَّهُ رَسُولاً (41)
إِنْ کادَ لَیُضِلُّنا عَنْ آلِهَتِنا لَوْ لا أَنْ صَبَرْنا عَلَیْها وَ سَوْفَ یَعْلَمُونَ حینَ یَرَوْنَ الْعَذابَ مَنْ أَضَلُّ سَبیلاً (42)
أَ رَأَیْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلهَهُ هَواهُ أَ فَأَنْتَ تَکُونُ عَلَیْهِ وَکیلاً (43)
ترجمه فارسی
آنان هیچ مثلى براى تو نمىآورند مگر اینکه ما حق را براى تو مىآوریم، و تفسیرى بهتر (و پاسخى دندان شکن که در برابر آن ناتوان شوند)! (33)
(تو گمراه نیستى،) آنان که بر صورتهایشان بسوى جهنم محشور مىشوند، بدترین محل را دارند و گمراهترین افرادند! (34)
و ما به موسى کتاب (آسمانى) دادیم و برادرش هارون را یاور او قرار دادیم (35)
و گفتیم: «به سوى این قوم که آیات ما را تکذیب کردند بروید!» (امّا آن مردم به مخالفت برخاستند) و ما به شدّت آنان را درهم کوبیدیم! (36)
و قوم نوح را هنگامى که رسولان (ما) را تکذیب کردند غرق نمودیم، و آنان را درس عبرتى براى مردم قرار دادیم و براى ستمگران عذاب دردناکى فراهم ساختهایم! (37)
(همچنین) قوم عاد و ثمود و اصحاب الرّس [گروهى که درختان صنوبر را مىپرستیدند] و اقوام بسیار دیگرى را که در این میان بودند، هلاک کردیم! (38)
و براى هر یک از آنها مثلها زدیم و (چون سودى نداد،) همگى را نابود کردیم! (39)
آنها [مشرکان مکّه] از کنار شهرى که باران شرّ [بارانى از سنگهاى آسمانى] بر آن باریده بود [دیار قوم لوط] گذشتند آیا آن را نمىدیدند؟! (آرى، مىدیدند) ولى به رستاخیز ایمان نداشتند! (40)
و هنگامى که تو را مىبینند، تنها به باد استهزایت مىگیرند (و مىگویند:) آیا این همان کسى است که خدا او را بعنوان پیامبر برانگیخته است؟! (41)
اگر ما بر پرستش خدایانمان استقامت نمىکردیم، بیم آن مىرفت که ما را گمراه سازد! امّا هنگامى که عذاب الهى را ببینند، بزودى مىفهمند چه کسى گمراهتر بوده است! (42)
آیا دیدى کسى را که هواى نفسش را معبود خود برگزیده است؟! آیا تو مىتوانى او را هدایت کنى (یا به دفاع از او برخیزى)؟! (43)
Translation of the Qur'an
Page ( 363 ) verses Surah al-Furgan( 33-43 )
Suraha al- Furgan
In the name of God
They will not come to you with any example unless We will bring you the Truth and something even finer as a commentary.) 33 (
Those who are dragged off face down to Hell will be in a worse plight and farthest off the track.) 34 (
) IV (We gave Moses the Book, and placed Aaron alongside him as a helpmate.) 35 (
We said:" Go off to a folk who have denied Our signs." We utterly destroyed them!) 36 (
So when Noah's folk rejected the messengers, We let them drown and set them up as a sign for mankind. We reserve painful torment for wrongdoers) 37 (
such as ' d and Tham d and the companions at the Well and many generations in between.) 38 (
We have made up parables for each, and each We followed up with doom.) 39 (
They have come to the town on which an evil rain poured down. Had they not seen it? Indeed they had not expected to be reborn.) 40 (
Whenever they see you, they merely treat you as a laughingstock:" Is this the person whom God has sent as a messenger?) 41 (
He almost led us away from our gods, if we had not acted so patient towards them." They will know who is furthest off the track when they see the torment!) 42 (
Have you seen someone who has taken his own passion as his God? Would you act as a trustee for him?) 43 (
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه سیصد و شصت و دو ( 32 -21)
سورةُ الفرقان
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
وَ قالَ الَّذینَ لا یَرْجُونَ لِقاءَنا لَوْ لا أُنْزِلَ عَلَیْنَا الْمَلائِکَةُ أَوْ نَرى رَبَّنا لَقَدِ اسْتَکْبَرُوا فی أَنْفُسِهِمْ وَ عَتَوْا عُتُوًّا کَبیراً (21)
یَوْمَ یَرَوْنَ الْمَلائِکَةَ لا بُشْرى یَوْمَئِذٍ لِلْمُجْرِمینَ وَ یَقُولُونَ حِجْراً مَحْجُوراً (22)
وَ قَدِمْنا إِلى ما عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْناهُ هَباءً مَنْثُوراً (23)
أَصْحابُ الْجَنَّةِ یَوْمَئِذٍ خَیْرٌ مُسْتَقَرًّا وَ أَحْسَنُ مَقیلاً (24)
وَ یَوْمَ تَشَقَّقُ السَّماءُ بِالْغَمامِ وَ نُزِّلَ الْمَلائِکَةُ تَنْزیلاً (25)
الْمُلْکُ یَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمنِ وَ کانَ یَوْماً عَلَى الْکافِرینَ عَسیراً (26)
وَ یَوْمَ یَعَضُّ الظَّالِمُ عَلى یَدَیْهِ یَقُولُ یا لَیْتَنِی اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبیلاً (27)
یا وَیْلَتى لَیْتَنی لَمْ أَتَّخِذْ فُلاناً خَلیلاً (28)
لَقَدْ أَضَلَّنی عَنِ الذِّکْرِ بَعْدَ إِذْ جاءَنی وَ کانَ الشَّیْطانُ لِلْإِنْسانِ خَذُولاً (29)
وَ قالَ الرَّسُولُ یا رَبِّ إِنَّ قَوْمِی اتَّخَذُوا هذَا الْقُرْآنَ مَهْجُوراً (30)
وَ کَذلِکَ جَعَلْنا لِکُلِّ نَبِیٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمینَ وَ کَفى بِرَبِّکَ هادِیاً وَ نَصیراً (31)
وَ قالَ الَّذینَ کَفَرُوا لَوْ لا نُزِّلَ عَلَیْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً واحِدَةً کَذلِکَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَکَ وَ رَتَّلْناهُ تَرْتیلاً (32)
ترجمه فارسی
و کسانى که امیدى به دیدار ما ندارند (و رستاخیز را انکار مىکنند) گفتند: «چرا فرشتگان بر ما نازل نشدند و یا پروردگارمان را با چشم خود نمىبینیم؟!» آنها درباره خود تکبّر ورزیدند و طغیان بزرگى کردند! (21)
(آنها به آرزوى خود مىرسند،) امّا روزى که فرشتگان را مىبینند، روز بشارت براى مجرمان نخواهد بود (بلکه روز مجازات و کیفر آنان است)! و مىگویند: «ما را امان دهید، ما را معاف دارید!» (امّا سودى ندارد!) (22)
و ما به سراغ اعمالى که انجام دادهاند مىرویم، و همه را همچون ذرّات غبار پراکنده در هوا قرار مىدهیم! (23)
بهشتیان در آن روز قرارگاهشان از همه بهتر، و استراحتگاهشان نیکوتر است! (24)
و (بخاطر آور) روزى را که آسمان با ابرها شکافته مىشود، و فرشتگان نازل مىگردند. (25)
حکومت در آن روز از آن خداوند رحمان است و آن روز، روز سختى براى کافران خواهد بود! (26)
و (به خاطر آور) روزى را که ستمکار دست خود را (از شدّت حسرت) به دندان مىگزد و مىگوید: «اى کاش با رسول (خدا) راهى برگزیده بودم! (27)
اى واى بر من، کاش فلان (شخص گمراه) را دوست خود انتخاب نکرده بودم! (28)
او مرا از یادآورى (حق) گمراه ساخت بعد از آنکه (یاد حق) به سراغ من آمده بود!» و شیطان همیشه خوارکنند انسان بوده است! (29)
و پیامبر عرضه داشت: «پروردگارا! قوم من قرآن را رها کردند». (30)
(آرى،) این گونه براى هر پیامبرى دشمنى از مجرمان قرار دادیم امّا (براى تو) همین بس که پروردگارت هادى و یاور (تو) باشد! (31)
و کافران گفتند: «چرا قرآن یک جا بر او نازل نمىشود؟!» این بخاطر آن است که قلب تو را بوسیله آن محکم داریم، و (از این رو) آن را به تدریج بر تو خواندیم. (32)
Translation of the Qur'an
Page ( 362 ) verses Surah al-Furgan( 21-32 )
Suraha al-Furgan
In the name of God
) III (Those who do not expect to meet Us say:" Why aren't angels sent down to us, or we are allowed to see our Lord?" They act too proud of themselves, and strut around quite insolently!) 21 (
Some day they shall see the angels! There will be news for criminals on that day and they will say:" Oh, for a stonewall built to protect] us [!") 22 (
We shall advance upon whatever action they have performed and turn it into scattered dust.) 23 (
The inhabitants of the Garden will have the best residence and finest lodging on that day,) 24 (
on a day when the sky will split open along with its clouds, and the angels will be sent right on down.) 25 (
True control will belong to the Mercy giving on that day. It will be a harsh day for disbelievers,) 26 (
a day when the wrongdoer will gnaw away at his hands. He will say:" It's too bad for me! If I had only taken a pathway alongside the Messenger!) 27 (
It's too bad for me! If I had not adopted So-and-So as a close friend!) 28 (
He led me astray from the Reminder even after it had reached me. Satan is such a turncoat with man.") 29 (
The Messenger will say:" My Lord, my folk assume this Reading is out- of-date.) 30 (
Thus have We granted every prophet an enemy among criminals. Yet your Lord suffices as a Guide and Supporter.) 31 (
Those who disbelieve say:" Why has not the Qur'an been sent down to him in one single piece?"] It has been done [like that so your vitals may be braced by it; We have phrased it deliberately.) 32 (
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه سیصد و شصت و یک ( 20 -12)
سورةُ الفرقان
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
إِذا رَأَتْهُمْ مِنْ مَکانٍ بَعیدٍ سَمِعُوا لَها تَغَیُّظاً وَ زَفیراً (12)
وَ إِذا أُلْقُوا مِنْها مَکاناً ضَیِّقاً مُقَرَّنینَ دَعَوْا هُنالِکَ ثُبُوراً (13)
لا تَدْعُوا الْیَوْمَ ثُبُوراً واحِداً وَ ادْعُوا ثُبُوراً کَثیراً (14)
قُلْ أَ ذلِکَ خَیْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتی وُعِدَ الْمُتَّقُونَ کانَتْ لَهُمْ جَزاءً وَ مَصیراً (15)
لَهُمْ فیها ما یَشاؤُنَ خالِدینَ کانَ عَلى رَبِّکَ وَعْداً مَسْؤُلاً (16)
وَ یَوْمَ یَحْشُرُهُمْ وَ ما یَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَیَقُولُ أَ أَنْتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبادی هؤُلاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبیلَ (17)
قالُوا سُبْحانَکَ ما کانَ یَنْبَغی لَنا أَنْ نَتَّخِذَ مِنْ دُونِکَ مِنْ أَوْلِیاءَ وَ لکِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَ آباءَهُمْ حَتَّى نَسُوا الذِّکْرَ وَ کانُوا قَوْماً بُوراً (18)
فَقَدْ کَذَّبُوکُمْ بِما تَقُولُونَ فَما تَسْتَطیعُونَ صَرْفاً وَ لا نَصْراً وَ مَنْ یَظْلِمْ مِنْکُمْ نُذِقْهُ عَذاباً کَبیراً (19)
وَ ما أَرْسَلْنا قَبْلَکَ مِنَ الْمُرْسَلینَ إِلاَّ إِنَّهُمْ لَیَأْکُلُونَ الطَّعامَ وَ یَمْشُونَ فِی الْأَسْواقِ وَ جَعَلْنا بَعْضَکُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَ تَصْبِرُونَ وَ کانَ رَبُّکَ بَصیراً (20)
ترجمه فارسی
هنگامى که این آتش آنان را از مکانى دور ببیند، صداى وحشتناک و خشم آلودش را که با نفسزدن شدید همراه است مىشنوند. (12)
و هنگامى که در جاى تنگ و محدودى از آن افکنده شوند در حالى که در غل و زنجیرند، فریاد واویلاى آنان بلند مىشود! (13)
(به آنان گفته مىشود:) امروز یک بار واویلا نگویید، بلکه بسیار واویلا بگویید! (14)
(اى پیامبر!) بگو: «آیا این بهتر است یا بهشت جاویدانى که به پرهیزگاران وعده داده شده؟! بهشتى که پاداش اعمال آنها، و قرارگاهشان است.» (15)
هر چه بخواهند در آنجا برایشان فراهم است جاودانه در آن خواهند ماند این وعدهاى است مسلّم که پروردگارت بر عهده گرفته است! (16)
(به خاطر بیاور) روزى را که همه آنان و معبودهایى را که غیر از خدا مىپرستند جمع مىکند، آن گاه به آنها مىگوید: «آیا شما این بندگان مرا گمراه کردید یا خود آنان راه را گم کردند؟!» (17)
(در پاسخ) مىگویند: «منزّهى تو! براى ما شایسته نبود که غیر از تو اولیایى برگزینیم، ولى آنان و پدرانشان را از نعمتها برخوردار نمودى تا اینکه (به جاى شکر نعمت) یاد تو را فراموش کردند و تباه و هلاک شدند.» (18)
(خداوند به آنان مىگوید: ببینید) این معبودان، شما را در آنچه مىگویید تکذیب کردند! اکنون نمىتوانید عذاب الهى را برطرف بسازید، یا از کسى یارى بطلبید! و هر کس از شما ستم کند، عذاب شدیدى به او مىچشانیم! (19)
ما هیچ یک از رسولان را پیش از تو نفرستادیم مگر اینکه غذا مىخوردند و در بازارها راه مىرفتند و بعضى از شما را وسیله امتحان بعضى دیگر قرار دادیم، آیا صبر و شکیبایى مىکنید (و از عهده امتحان برمىآیید)؟! و پروردگار تو همواره بصیر و بینا بوده است. (20)
Translation of the Qur'an
Page (361 ) verses Surah al-Furgan(12-20 )
Suraha al-Furgan
In the name of God
when it appears to them from afar off, they will hear it raging and moaning.) 12 (
When they are flung all hitched together into a narrow part of it, they will plead to be blotted out there.) 13 (
" Do not plead to be blotted out today once and for all: plead for annihilation many times over!") 14 (
SAY:" Is that best, or the Garden of Immortality which has been promised the heedful?" They are both a reward and a goal for them.) 15 (
They will have anything they may wish for in it eternally; it is a promise your Lord will be held responsible for.) 16 (
Some day He will summon them along with whatever they have been worshipping instead of God. He will say:" Were you the ones who led these servants of Mine astray, or did they stray away by themselves?") 17 (
They will say:" Glory be to You! We would never take on any patrons besides You! However you let them and their forefathers enjoy things until they forgot the Reminder and became a worthless folk.") 18 (
They will reject you in anything you) all (may say, so you will not manage to avert it nor find any` support. We shall let any of you who does any wrong taste great torment.) 19 (
We have never sent any emissaries before you unless they ate food and walked around the markets. We have placed some of them as a trial for others. Will you be patient while your Lord is Observant?) 20 (