s82
- سه شنبه آذر ۱۷ ۱۳۹۴، ۰۵:۰۰ ق.ظ
- ۱ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه هشتاد و دو (24-26)
سورةُ نساء
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ الْمُحْصَناتُ مِنَ النِّساءِ إِلاَّ ما مَلَکَتْ أَیْمانُکُمْ کِتابَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَ أُحِلَّ لَکُمْ ما
وَراءَ ذلِکُمْ أَنْ تَبْتَغُوا بِأَمْوالِکُمْ مُحْصِنینَ غَیْرَ مُسافِحینَ فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ
مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَریضَةً وَ لا جُناحَ عَلَیْکُمْ فیما تَراضَیْتُمْ بِهِ مِنْ بَعْدِ
الْفَریضَةِ إِنَّ اللَّهَ کانَ عَلیماً حَکیماً (24)
وَ مَنْ لَمْ یَسْتَطِعْ مِنْکُمْ طَوْلاً أَنْ یَنْکِحَ الْمُحْصَناتِ الْمُؤْمِناتِ فَمِنْ ما مَلَکَتْ
أَیْمانُکُمْ مِنْ فَتَیاتِکُمُ الْمُؤْمِناتِ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإیمانِکُمْ بَعْضُکُمْ مِنْ بَعْضٍ
فَانْکِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَ آتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَناتٍ غَیْرَ
مُسافِحاتٍ وَ لا مُتَّخِذاتِ أَخْدانٍ فَإِذا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَیْنَ بِفاحِشَةٍ فَعَلَیْهِنَّ
نِصْفُ ما عَلَى الْمُحْصَناتِ مِنَ الْعَذابِ ذلِکَ لِمَنْ خَشِیَ الْعَنَتَ مِنْکُمْ
وَ أَنْ تَصْبِرُوا خَیْرٌ لَکُمْ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحیمٌ (25)
یُریدُ اللَّهُ لِیُبَیِّنَ لَکُمْ وَ یَهْدِیَکُمْ سُنَنَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِکُمْ وَ یَتُوبَ عَلَیْکُمْ وَ اللَّهُ عَلیمٌ حَکیمٌ (26)
ترجمه فارسی :
و زنانِ شوهردار [نیز بر شما حرام شده است] به استثناى زنانى که مالک آنان شدهاید [این] فریضه الهى است که بر شما مقرر گردیده است. و غیر از این [زنانِ نامبرده]، براى شما حلال است که [زنان دیگر را] به وسیله اموال خود طلب کنید- در صورتى که پاکدامن باشید و زناکار نباشید- و زنانى را که مُتعه کردهاید، مَهرشان را به عنوان فریضهاى به آنان بدهید، و بر شما گناهى نیست که پس از [تعیین مبلغ] مقرّر، با یکدیگر توافق کنید [که مدت عقد یا مَهر را کم یا زیاد کنید] مسلماً خداوند داناى حکیم است. (24)
و هر کس از شما، از نظر مالى نمىتواند زنانِ [آزادِ] پاکدامنِ با ایمان را به همسرى [خود] درآورد، پس با دختران جوانسالِ با ایمان شما که مالک آنان هستید [ازدواج کند] و خدا به ایمان شما داناتر است. [همه] از یکدیگرید. پس آنان را با اجازه خانوادهشان به همسرىِ [خود] درآورید و مهرشان را به طور پسندیده به آنان بدهید [به شرط آنکه] پاکدامن باشند نه زناکار، و دوستگیران پنهانى نباشند. پس چون به ازدواجِ [شما] درآمدند، اگر مرتکب فحشا شدند، پس بر آنان نیمى از عذاب [مجازاتِ] زنان آزاد است. این [پیشنهاد زناشویى با کنیزان] براى کسى از شماست که از آلایش گناه بیم دارد و صبر کردن، براى شما بهتر است، و خداوند آمرزنده مهربان است. (25)
خدا مىخواهد براى شما توضیح دهد، و راه [و رسمِ] کسانى را که پیش از شما بودهاند به شما بنمایاند، و بر شما ببخشاید، و خدا داناى حکیم است. (26)
ترجمه انگلیسی :
) IV cont'd (Nor] should you marry [any] already [married women, except the ones under your control.] Such is [God's legislation as it applies to you. Anything beyond that is lawful for you, provided you court them by means of your wealth, marrying them properly, rather than taking them on as mistresses. Since you have thereby sought enjoyment with them, give them their marriage portions as is stipulated. Yet it will not be held against you should you come to other terms about it even after what has been stipulated. God is Aware, Wise.) 24 (
Any of you who cannot afford to marry respectable believing matrons, should then] seek [one of your believing maids under your control. God is quite Aware as to what your faith consists of. Each one of you has ties to others, so marry them off with their family's consent and give them their marriage portions decently as matrons rather than taking them on as mistresses, nor having] any secret affairs with [them as girlfriends. Once they are so married off and should they then commit some sexual offence, they should have half the punishment that] ordinary [matrons would receive. That goes for any of you who worries lest he may not control his] sexual [impulses however it is better for you to discipline yourselves. God is Forgiving, Merciful.) 25 (
) V (God wants to explain things to you) all (and to guide you in the customs of those who have preceded you. He turns to you; God is Aware, Wise.) 26 (
- ۹۴/۰۹/۱۷