s204
- دوشنبه شهریور ۲۷ ۱۳۹۶، ۱۰:۰۰ ق.ظ
- ۰ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه دویست و چهار (107-111)
سورةُ التّوبَة
وَ الَّذینَ اتَّخَذُوا مَسْجِداً ضِراراً وَ کُفْراً وَ تَفْریقاً بَیْنَ الْمُؤْمِنینَ وَ إِرْصاداً لِمَنْ حارَبَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ مِنْ قَبْلُ وَ لَیَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنا إِلاَّ الْحُسْنى وَ اللَّهُ یَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَکاذِبُونَ (107)
لا تَقُمْ فیهِ أَبَداً لَمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوى مِنْ أَوَّلِ یَوْمٍ أَحَقُّ أَنْ تَقُومَ فیهِ فیهِ رِجالٌ یُحِبُّونَ أَنْ یَتَطَهَّرُوا وَ اللَّهُ یُحِبُّ الْمُطَّهِّرینَ (108)
أَ فَمَنْ أَسَّسَ بُنْیانَهُ عَلى تَقْوى مِنَ اللَّهِ وَ رِضْوانٍ خَیْرٌ أَمْ مَنْ أَسَّسَ بُنْیانَهُ عَلى شَفا جُرُفٍ هارٍ فَانْهارَ بِهِ فی نارِ جَهَنَّمَ وَ اللَّهُ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمینَ (109)
لا یَزالُ بُنْیانُهُمُ الَّذی بَنَوْا ریبَةً فی قُلُوبِهِمْ إِلاَّ أَنْ تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَ اللَّهُ عَلیمٌ حَکیمٌ (110)
إِنَّ اللَّهَ اشْتَرى مِنَ الْمُؤْمِنینَ أَنْفُسَهُمْ وَ أَمْوالَهُمْ بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ یُقاتِلُونَ فی سَبیلِ اللَّهِ فَیَقْتُلُونَ وَ یُقْتَلُونَ وَعْداً عَلَیْهِ حَقًّا فِی التَّوْراةِ وَ الْإِنْجیلِ وَ الْقُرْآنِ وَ مَنْ أَوْفى بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَیْعِکُمُ الَّذی بایَعْتُمْ بِهِ وَ ذلِکَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظیمُ (111)
ترجمه فارسی
و [از منافقان] کسانى هستند که بر پایه دورویى و نفاق، مسجدى ساختند براى آسیب رساندن و ترویج کفر و تفرقهافکنى میان مؤمنان و کمینگاهى براى [گردآمدن] کسانى که پیش از این با خدا و پیامبرش جنگیده بودند، سوگند سخت مىخورند که ما با ساختن این مسجد جز خوبى [و خدمت] قصدى نداشتیم، ولى خدا گواهى مىدهد که بىتردید آنان دروغگویند. (107)
هرگز [براى عبادت و نماز] در آن مسجد نایست، قطعاً مسجدى که از نخستین روز بر پایه تقوا بنا شده شایستهتر است که در آن [به نماز و عبادت] بایستى، در آن مردانى هستند که خواهان پاکیزگى [و طهارت جسم و جان] هستند و خدا پاکیزگان را دوست دارد. (108)
آیا کسى که بنیاد [امورش] را بر پایه تقواى الهى و رضاى او نهاده بهتر است یا کسى که بنیاد [امورش] را بر لب پرتگاهى سست و فروریختنى نهاده؟! و آن بنا با بناکنندهاش در جهنم سقوط مىکند و خدا گروه ستمکاران را هدایت نمىکند. (109)
همواره آن ساختمانى که بنا نهادهاند در دلهایشان مایه شک و تردید است تا دلهایشان [به سبب مرگ] پارهپاره شود، و خدا دانا و حکیم است. (110)
یقیناً خدا از مؤمنان جانها و اموالشان را به بهاى آنکه بهشت براى آنان باشد خریده همان کسانى که در راه خدا پیکار مىکنند، پس [دشمن را] مىکشند و [خود در راه خدا] کشته مىشوند [خدا آنان را] بر عهده خود در تورات و انجیل و قرآن [وعده بهشت داده است] وعدهاى حق و چه کسى به عهد و پیمانش از خدا وفادارتر است؟ پس [اى مؤمنان!] به این داد و ستدى که انجام دادهاید، خوشحال و شاد باشید و این است کامیابى بزرگ. (111)
ترجمه انگلیسی
Those who adopt a mosque for] working [mischief and disbelief, as well as disunion among believers and as an outpost for anyone who has already warred on God and His messenger, will swear:" We only wanted to be kind!" God witnesses what sort of liars they are.) 107 (
Never stand in it! It is more fitting for you to stand in a mosque which has been founded on performing one's duty from the very first day in which there are men who love to be purified. God loves those who cleanse themselves.) 108 (
Is someone who founds his building on heeding and pleasing God better, or someone who founds his building along the edge of a crumbling bluff, so it crumbles along with him into Hell fire? God does not guide such wrongful folk:) 109 (
the building which they have built is continually in doubt within their hearts, till their hearts are torn to pieces. God is Aware, Wise!) 110 (
) XIV (God has bought up their persons and their property from believers, so they may have the Garden] instead [. They fight for God's sake; they kill and are killed as a rightful promise from Him] to be found [in the Old Testament, the Gospel and the Qur'an Who is more Trustworthy with His word than God? So rejoice in your bargain which you have reached with Him. That will be the supreme Achievement) 111 (
- ۹۶/۰۶/۲۷