s201
- جمعه شهریور ۲۴ ۱۳۹۶، ۱۰:۰۰ ق.ظ
- ۰ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه دویست و یک (87-93)
سورةُ التّوبَة
رَضُوا بِأَنْ یَکُونُوا مَعَ الْخَوالِفِ وَ طُبِعَ عَلى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَفْقَهُونَ (87)
لکِنِ الرَّسُولُ وَ الَّذینَ آمَنُوا مَعَهُ جاهَدُوا بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ وَ أُولئِکَ لَهُمُ الْخَیْراتُ وَ أُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (88)
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها ذلِکَ الْفَوْزُ الْعَظیمُ (89)
وَ جاءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الْأَعْرابِ لِیُؤْذَنَ لَهُمْ وَ قَعَدَ الَّذینَ کَذَبُوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ سَیُصیبُ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْهُمْ عَذابٌ أَلیمٌ (90)
لَیْسَ عَلَى الضُّعَفاءِ وَ لا عَلَى الْمَرْضى وَ لا عَلَى الَّذینَ لا یَجِدُونَ ما یُنْفِقُونَ حَرَجٌ إِذا نَصَحُوا لِلَّهِ وَ رَسُولِهِ ما عَلَى الْمُحْسِنینَ مِنْ سَبیلٍ وَ اللَّهُ غَفُورٌ رَحیمٌ (91)
وَ لا عَلَى الَّذینَ إِذا ما أَتَوْکَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لا أَجِدُ ما أَحْمِلُکُمْ عَلَیْهِ تَوَلَّوْا وَ أَعْیُنُهُمْ تَفیضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَناً أَلاَّ یَجِدُوا ما یُنْفِقُونَ (92)
إِنَّمَا السَّبیلُ عَلَى الَّذینَ یَسْتَأْذِنُونَکَ وَ هُمْ أَغْنِیاءُ رَضُوا بِأَنْ یَکُونُوا مَعَ الْخَوالِفِ وَ طَبَعَ اللَّهُ عَلى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَعْلَمُونَ (93)
ترجمه فارسی
آنان راضى شدهاند که با زنان خانه نشین باشند!! بر دلهایشان مهر تیرهبختى زده شده پس [به همین سبب] آنان [منافع جهاد در راه خدا و بهرههاى آخرتى آن را] نمىفهمند. (87)
ولى پیامبر و کسانى که با او ایمان آوردند با اموال و جان هایشان جهاد کردند، اینانند که همه خیرات [دنیا و آخرت] براى آنان است و اینانند که رستگارند. (88)
خدا براى آنان بهشتهایى را آماده کرده است که از زیر [درختان] آن نهرها جارى است، در آنجا جاودانهاند، این است کامیابى بزرگ. (89)
عذر آورندگان از بادیه نشینان نزد تو آمدند تا به آنان اجازه [ترک جنگ] داده شود، و کسانى که به خدا و رسولش دروغ گفتند [بدون آمدن نزد تو و بىهیچ عذرى در خانه] نشستند، به زودى به کسانى از آنان که کفر ورزیدند، عذابى دردناک خواهد رسید. (90)
بر ناتوانان و بیماران و آنان که چیزى براى هزینه کردن [در راه جهاد] نمىیابند، گناهى نیست [که در جهاد شرکت نکنند] در صورتى که [در پشت جبهه با اعمال و گفتارشان] براى خدا و پیامبرش خیرخواهى کنند [و از این طریق به حمایت رزمندگان برخیزند] آرى، بر نیکوکاران [معذور] هیچ مؤاخذه و سرزنشى نیست، و خدا بسیار آمرزنده و مهربان است. (91)
و نیز بر کسانى که هنگامى که نزد تو آمدند تا آنان را [براى رفتن به سوى نبرد] سوار مرکبى کنى، گفتى: [به سبب نبود امکانات] بر مرکبى دسترسى ندارم تا شما را به جهاد برم، هیچ مؤاخذه و سرزنشى نیست [از نزد تو] بازگشتند در حالى که به خاطر غصه و اندوه از دیدگانشان اشک مىریخت که چرا چیزى نمىیابند تا [در نبرد با دشمنان] هزینه کنند. (92)
راه مؤاخذه و سرزنش فقط بر ضد کسانى باز است که با آنکه توانگرند [باز هم براى ترک نبرد] از تو اجازه مىخواهند آنان راضى شدند که با زنان خانهنشین باشند، خدا بر دلهایشان مهر تیرهبختى زد به همین سبب [حقایق را] نمىدانند. (93)
ترجمه انگلیسی
They are so pleased to be among the stay-behinds. It is stamped on their hearts so they do not understand;) 87(
but the Messenger and those who believe along with him, do struggle with their property and persons. Those will have even better things; such will be successful!) 88 (
God has prepared gardens through which rivers will flow for them to live in for ever; that will be the supreme Achievement!) 89(
) XII (Excuse-makers have come from the desert Arabs to beg off for them. Those who tell lies before God and His messenger have merely sat around) at home (. Painful torment will afflict those of them who disbelieve.) 90(
Yet it will not be held against the helpless nor the sick, nor those who cannot find anything to spend] on God's cause [, provided they act sincerely towards God and His messenger; there is no way] open [against those who act kindly since God is Forgiving, Merciful.) 91(
Nor] will it be held [against those whom you told, when they came for you to transport them:" I do not find any means of transporting you." They turned away, and their eyes were welling up with tears from sadness since they could not find any way to provide for their expenses.) 92(
A way is] open [only against those who beg you to exempt them while they are rich; they are satisfied to be] numbered [among those who stay behind. God has placed a stamp on their hearts while they do not realize it.) 93(
- ۹۶/۰۶/۲۴