s134
- يكشنبه تیر ۱۸ ۱۳۹۶، ۰۷:۴۰ ب.ظ
- ۰ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه صد و سی و چهار (53-59)
سورةُ الأنعَام
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ کَذلِکَ فَتَنَّا بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لِیَقُولُوا أَ هؤُلاءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَیْهِمْ مِنْ بَیْنِنا أَ لَیْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاکِرینَ (53)
وَ إِذا جاءَکَ الَّذینَ یُؤْمِنُونَ بِآیاتِنا فَقُلْ سَلامٌ عَلَیْکُمْ کَتَبَ رَبُّکُمْ عَلى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنْکُمْ سُوءاً بِجَهالَةٍ ثُمَّ تابَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَحیمٌ (54)
وَ کَذلِکَ نُفَصِّلُ الْآیاتِ وَ لِتَسْتَبینَ سَبیلُ الْمُجْرِمینَ (55)
قُلْ إِنِّی نُهیتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذینَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ قُلْ لا أَتَّبِعُ أَهْواءَکُمْ قَدْ ضَلَلْتُ إِذاً وَ ما أَنَا مِنَ الْمُهْتَدینَ (56)
قُلْ إِنِّی عَلى بَیِّنَةٍ مِنْ رَبِّی وَ کَذَّبْتُمْ بِهِ ما عِنْدی ما تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ إِنِ الْحُکْمُ إِلاَّ لِلَّهِ یَقُصُّ الْحَقَّ وَ هُوَ خَیْرُ الْفاصِلینَ (57)
قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدی ما تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِیَ الْأَمْرُ بَیْنی وَ بَیْنَکُمْ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمینَ (58)
وَ عِنْدَهُ مَفاتِحُ الْغَیْبِ لا یَعْلَمُها إِلاَّ هُوَ وَ یَعْلَمُ ما فِی الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ وَ ما تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلاَّ یَعْلَمُها وَ لا حَبَّةٍ فی ظُلُماتِ الْأَرْضِ وَ لا رَطْبٍ وَ لا یابِسٍ إِلاَّ فی کِتابٍ مُبینٍ (59)
ترجمه فارسی :
و ما اینگونه توانگران را به مؤمنان تهیدستى که در کنار تو هستند آزمودیم، تا [توانگران با تعجب و استهزا] بگویند: آیا اینانند که خدا از میان ما بر آنان منّت نهاده [و نعمت ایمان و عمل صالح داده و بر ما برترى بخشیده؟!] آیا خدا به سپاسگزاران داناتر نیست؟ (53)
و هرگاه کسانى که به آیات ما ایمان مىآورند به نزد تو آیند، بگو: سلام بر شما، پروردگارتان رحمت را بر خود لازم و مقرّر کرده بنابراین هر کس از شما به نادانى کار زشتى مرتکب شود، سپس بعد از آن توبه کند و [مفاسد خود را] اصلاح نماید [مشمول آمرزش و رحمت خدا شود] زیرا او بسیار آمرزنده و مهربان است. (54)
و این گونه آیات را بیان مىکنیم تا [حق روشن شود و] راه و رسم گناهکاران آشکار گردد. (55)
بگو: من از پرستیدن کسانى که شما به جاى خدا مىپرستید نهى شدهام. بگو: من از هواهاى نفسانى شما پیروى نمىکنم، که در آن صورت گمراه شدهام و از راه یافتگان نخواهم بود. (56)
بگو: من بر دلیل روشنى [مانند قرآن] از سوى پروردگارم هستم و حال آنکه شما آن را تکذیب کردید، عذابى که به آن شتاب دارید در اختیار من نیست. فرمان و حکم فقط به دست خداست، همواره حق را بیان مىکند و او بهترین داوران و جداکنندگان [حق از باطل] است. (57)
بگو: اگر عذابى که به آن شتاب دارید در اختیار من بود، یقیناً کار میان من و شما به سرعت تمام شده بود و خدا به ستمکاران داناتر است [که چه زمانى آنان را عذاب کند.] (58)
و کلیدهاى غیب فقط نزد اوست، و کسى آنها را جز او نمىداند. و به آنچه در خشکى و دریاست، آگاه است، و هیچ برگى نمىافتد مگر آنکه آن را مىداند، و هیچ دانهاى در تاریکىهاى زمین، و هیچ تر و خشکى نیست مگر آنکه در کتابى روشن [ثبت] است. (59)
ترجمه انگلیسی
Even so do We try some of them by means of others, so they may say:" Are those the ones among us towards whom God has been gracious? Is God not quite Aware as to who are grateful?") 53(
Whenever those who believe in Our signs come to you, SAY:" Peace be upon you!" Your Lord has prescribed mercy for Himself so He will be Forgiving, Merciful to any of you who commits evil out of ignorance, then repents later on and reforms.) 54(
Thus We spell out signs so the criminals' way may be evident.) 55 (
) VII (SAY:" I am forbidden to serve those whom you appeal to instead of to God." SAY:" I do not follow your whims: in that case I would go astray and not be guided.") 56(
SAY:" I am] looking [for evidence from my Lord while you have rejected it. I do not have what you are trying to hurry up; discretion lies only with God. He relates the Truth and is the best Decider.") 57(
SAY:" If I had what you seek to hurry up, the matter would have been settled between me and you. God is quite Aware as to who are wrongdoers.") 58(
He holds the keys to the Unseen; only He knows them! He knows whatever exists on land and at sea; no leaf drops down unless He knows it, nor any seed] lies [in the darkness of the earth, nor any tender] shoot [nor any withered] stalk [unless it is] written down [in a clear Book.) 59(
- ۹۶/۰۴/۱۸