کتاب قرآن صفحه ۴۴۹
- جمعه مهر ۶ ۱۳۹۷، ۱۱:۰۴ ق.ظ
- ۰ حرفهای شما
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه چهارصد و چهل و نه ( 102 -77 )
سورةُ الصّافّات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
وَ جَعَلْنا ذُرِّیَّتَهُ هُمُ الْباقینَ (77)
وَ تَرَکْنا عَلَیْهِ فِی الْآخِرینَ (78)
سَلامٌ عَلى نُوحٍ فِی الْعالَمینَ (79)
إِنَّا کَذلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنینَ (80)
إِنَّهُ مِنْ عِبادِنَا الْمُؤْمِنینَ (81)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرینَ (82)
وَ إِنَّ مِنْ شیعَتِهِ لَإِبْراهیمَ (83)
إِذْ جاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلیمٍ (84)
إِذْ قالَ لِأَبیهِ وَ قَوْمِهِ ما ذا تَعْبُدُونَ (85)
أَ إِفْکاً آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُریدُونَ (86)
فَما ظَنُّکُمْ بِرَبِّ الْعالَمینَ (87)
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِی النُّجُومِ (88)
فَقالَ إِنِّی سَقیمٌ (89)
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرینَ (90)
فَراغَ إِلى آلِهَتِهِمْ فَقالَ أَ لا تَأْکُلُونَ (91)
ما لَکُمْ لا تَنْطِقُونَ (92)
فَراغَ عَلَیْهِمْ ضَرْباً بِالْیَمینِ (93)
فَأَقْبَلُوا إِلَیْهِ یَزِفُّونَ (94)
قالَ أَ تَعْبُدُونَ ما تَنْحِتُونَ (95)
وَ اللَّهُ خَلَقَکُمْ وَ ما تَعْمَلُونَ (96)
قالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْیاناً فَأَلْقُوهُ فِی الْجَحیمِ (97)
فَأَرادُوا بِهِ کَیْداً فَجَعَلْناهُمُ الْأَسْفَلینَ (98)
وَ قالَ إِنِّی ذاهِبٌ إِلى رَبِّی سَیَهْدینِ (99)
رَبِّ هَبْ لی مِنَ الصَّالِحینَ (100)
فَبَشَّرْناهُ بِغُلامٍ حَلیمٍ (101)
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْیَ قالَ یا بُنَیَّ إِنِّی أَرى فِی الْمَنامِ أَنِّی أَذْبَحُکَ فَانْظُرْ ما ذا تَرى قالَ یا أَبَتِ افْعَلْ ما تُؤْمَرُ سَتَجِدُنی إِنْ شاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرینَ (102)
ترجمه فارسی
و فرزندانش را همان بازماندگان (روى زمین) قرار دادیم، (77)
و نام نیک او را در میان امّتهاى بعد باقى نهادیم. (78)
سلام بر نوح در میان جهانیان باد! (79)
ما این گونه نیکوکاران را پاداش مىدهیم! (80)
چرا که او از بندگان باایمان ما بود! (81)
سپس دیگران [دشمنان او] را غرق کردیم! (82)
و از پیروان او ابراهیم بود (83)
(به خاطر بیاور) هنگامى را که با قلب سلیم به پیشگاه پروردگارش آمد (84)
هنگامى که به پدر و قومش گفت: «اینها چیست که مىپرستید؟! (85)
آیا غیر از خدا به سراغ این معبودان دروغین مىروید؟! (86)
شما درباره پروردگار عالمیان چه گمان مىبرید؟! (87)
(سپس) نگاهى به ستارگان افکند ... (88)
و گفت: «من بیمارم (و با شما به مراسم جشن نمىآیم)!» (89)
آنها از او روى برتافته و به او پشت کردند (و بسرعت دور شدند.) (90)
(او وارد بتخانه شد) مخفیانه نگاهى به معبودانشان کرد و از روى تمسخر گفت: «چرا (از این غذاها) نمىخورید؟! (91)
(اصلًا) چرا سخن نمىگویید؟!» (92)
سپس بسوى آنها رفت و ضربهاى محکم با دست راست بر پیکر آنها فرود آورد (و جز بت بزرگ، همه را درهم شکست). (93)
آنها با سرعت به او روى آوردند. (94)
گفت: «آیا چیزى را مىپرستید که با دست خود مىتراشید؟! (95)
با اینکه خداوند هم شما را آفریده و هم بتهایى که مىسازید!» (96)
(بتپرستان) گفتند: «بناى مرتفعى براى او بسازید و او را در جهنّمى از آتش بیفکنید!» (97)
آنها طرحى براى نابودى ابراهیم ریخته بودند، ولى ما آنان را پست و مغلوب ساختیم! (98)
(او از این مهلکه بسلامت بیرون آمد) و گفت: «من به سوى پروردگارم مىروم، او مرا هدایت خواهد کرد! (99)
پروردگارا! به من از صالحان [فرزندان صالح] ببخش!» (100)
ما او [ابراهیم] را به نوجوانى بردبار و صبور بشارت دادیم! (101)
هنگامى که با او به مقام سعى و کوشش رسید، گفت: «پسرم! من در خواب دیدم که تو را ذبح مىکنم، نظر تو چیست؟» گفت «پدرم! هر چه دستور دارى اجرا کن، به خواست خدا مرا از صابران خواهى یافت!» (102)
Translation of the Qur'an
Page ( 449 ) verses Surah al-safat ( 77-102 )
Surah al-safat
In the name of God
and set his offspring up as survivors.) 77 (
We left] mention [of him among later men:) 78 (
" Peace be upon Noah throughout the Universe!") 79 (
Thus We reward those who act kindly:) 80 (
he was one of Our believing servants.) 81 (
Then We let the rest drown.) 82 (
To his sect belonged Abraham) 83 (
when he came to his Lord with a sound heart) 84 (
as he said to his father and his people:" What are you worshipping?) 85 (
Is it some sham; do you want) other (gods instead of God] Himself [?) 86 (
What is your opinion concerning the Lord of the Universe?") 87 (
So he took a glance at the stars) 88 (
and said:" I feel heartsick! '') 89 (
They turned their backs on him:) 90 (
so he shifted] his attention [to their) false (gods, and said:" Don't you eat?) 91 (
What is wrong with you that you don't utter a word?") 92 (
He aimed a blow at them with his right hand.) 93 (
They quickly pounced on him.) 94 (
He said:" Do you worship something you have been carving,) 95 (
while God created you and whatever you make?") 96 (
They said':" Build him a pyre and cast him into Hades!") 97 (
They wanted to plot against him, so We made them come out on the shorter end of things.) 98 (
He said;" I am going away to] meet [my Lord; He will guide me!) 99 (
My Lord, bestow some honorable men on me!") 100 (
So We gave him news about an even- tempered boy.) 101 (
When] the son [reached the stage of working alongside him, he said:" My son, I saw in my sleep that I must sacrifice you. Look for whatever you may see] in it [." He said:" My father, do anything you are ordered to; you will find me to be patient, if God so wishes.") 102 (
- ۹۷/۰۷/۰۶