بایگانی ارديبهشت ۱۳۹۷ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۲۷ مطلب در ارديبهشت ۱۳۹۷ ثبت شده است

کتاب قرآن صفحه ۳۸۱

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه سیصد و هشتاد و یک ( 55 -45)
 
سورةُ النَّمل
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا إِلى‏ ثَمُودَ أَخاهُمْ صالِحاً أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذا هُمْ فَریقانِ یَخْتَصِمُونَ (45)
 
قالَ یا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّیِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ لَوْ لا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّکُمْ تُرْحَمُونَ (46)
 
قالُوا اطَّیَّرْنا بِکَ وَ بِمَنْ مَعَکَ قالَ طائِرُکُمْ عِنْدَ اللَّهِ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ (47)
 
وَ کانَ فِی الْمَدینَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ یُفْسِدُونَ فِی الْأَرْضِ وَ لا یُصْلِحُونَ (48)
 
قالُوا تَقاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَیِّتَنَّهُ وَ أَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِیِّهِ ما شَهِدْنا مَهْلِکَ أَهْلِهِ وَ إِنَّا لَصادِقُونَ (49)
 
وَ مَکَرُوا مَکْراً وَ مَکَرْنا مَکْراً وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ (50)
 
فَانْظُرْ کَیْفَ کانَ عاقِبَةُ مَکْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْناهُمْ وَ قَوْمَهُمْ أَجْمَعینَ (51)
 
فَتِلْکَ بُیُوتُهُمْ خاوِیَةً بِما ظَلَمُوا إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ (52)
 
وَ أَنْجَیْنَا الَّذینَ آمَنُوا وَ کانُوا یَتَّقُونَ (53)
 
وَ لُوطاً إِذْ قالَ لِقَوْمِهِ أَ تَأْتُونَ الْفاحِشَةَ وَ أَنْتُمْ تُبْصِرُونَ (54)
 
أَ إِنَّکُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّساءِ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ (55)
 
ترجمه فارسی
 
ما به سوى «ثمود»، برادرشان «صالح» را فرستادیم که: خداى یگانه را بپرستید! امّا آنان به دو گروه تقسیم شدند که به مخاصمه پرداختند. (45)
 (صالح) گفت: «اى قوم من! چرا براى بدى قبل از نیکى عجله مى‏کنید (و عذاب الهى را مى‏طلبید نه رحمت او را)؟! چرا از خداوند تقاضاى آمرزش نمى‏کنید تا شاید مشمول رحمت (او) شوید؟!» (46)
آنها گفتند: «ما تو را و کسانى که با تو هستند به فال بد گرفتیم!» (صالح) گفت: «فال (نیک و) بد شما نزد خداست (و همه مقدّرات به قدرت او تعیین مى‏گردد) بلکه شما گروهى هستید فریب‏خورده! (47)
و در آن شهر، نه گروهک بودند که در زمین فساد مى‏کردند و اصلاح نمى‏کردند. (48)
آنها گفتند: «بیایید قسم یاد کنید به خدا که بر او [صالح‏] و خانواده اش شبیخون مى زنیم (و آنها را به قتل مى‏رسانیم) سپس به ولىّ دم او مى‏گوییم: ما هرگز از هلاکت خانواده او خبر نداشتیم و در این گفتار خود صادق هستیم!» (49)
آنها نقشه مهمّى کشیدند، و ما هم نقشه مهمّى در حالى که آنها درک نمى‏کردند! (50)
بنگر عاقبت توطئه آنها چه شد، که ما آنها و قومشان همگى را نابود کردیم (51)
این خانه‏هاى آنهاست که بخاطر ظلم و ستمشان خالى مانده و در این نشانه روشنى است براى کسانى که آگاهند! (52)
و کسانى را که ایمان آورده و تقوا پیشه کرده بودند نجات دادیم! (53)
و لوط را (به یاد آور) هنگامى که به قومش گفت: «آیا شما به سراغ کار بسیار زشتى مى‏روید در حالى که (نتایج شوم آن را) مى‏بینید؟! (54)
آیا شما بجاى زنان، از روى شهوت به سراغ مردان مى‏روید؟! شما قومى نادانید!» (55)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 381 ) verses Surah al- naml ( 45-55 )
 
Suraha al- naml
In the name of God
 
) IV (We sent Tham d their brother ali:] who said [:" Worship God] Alone [!" Nonetheless they became two quarreling factions.) 45 (
 
He said:" My people, why do you hasten towards evil rather than something fine? If you only sought forgiveness from God, you might find some mercy.") 46 (
 
They said:" Shall we take it as an omen from you and from someone who is with you?" He said;" Your fate depends on God; in fact, you are a folk who will be tested.") 47 (
 
There was a gang of nine persons in the city who caused trouble on earth and never improved matters.) 48 (
 
They said:" Let's all swear by God that we shall catch him and his family some night. Then we shall tell his next of kin: 'We did not witness the slaughter of his family. We are telling the truth! '") 49 (
 
They plotted away while We plotted too, and they did not even notice it.) 50 (
See what was the outcome of their plotting! We annihilated them and their folk completely!) 51 (
 
Those used to be their houses-] now [empty because of the wrong they had committed! In that is a sign for folk who know.) 52 (
 
We saved the ones who believed and had been doing their duty.) 53 (
 
When Lot told his folk:" Do you indulge in sexual misconduct with your eyes open?") 54 (
 
Do you approach men passionately instead of women? Indeed you are folk who act out of ignorance!") 55 (

کتاب قرآن صفحه ۳۸۰

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه سیصد و هشتاد( 44 -36)
 
سورةُ النَّمل
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
فَلَمَّا جاءَ سُلَیْمانَ قالَ أَ تُمِدُّونَنِ بِمالٍ فَما آتانِیَ اللَّهُ خَیْرٌ مِمَّا آتاکُمْ بَلْ أَنْتُمْ بِهَدِیَّتِکُمْ تَفْرَحُونَ (36)
 
ارْجِعْ إِلَیْهِمْ فَلَنَأْتِیَنَّهُمْ بِجُنُودٍ لا قِبَلَ لَهُمْ بِها وَ لَنُخْرِجَنَّهُمْ مِنْها أَذِلَّةً وَ هُمْ صاغِرُونَ (37)
 
قالَ یا أَیُّهَا الْمَلَؤُا أَیُّکُمْ یَأْتینی‏ بِعَرْشِها قَبْلَ أَنْ یَأْتُونی‏ مُسْلِمینَ (38)
 
قالَ عِفْریتٌ مِنَ الْجِنِّ أَنَا آتیکَ بِهِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقامِکَ وَ إِنِّی عَلَیْهِ لَقَوِیٌّ أَمینٌ (39)
 
قالَ الَّذی عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الْکِتابِ أَنَا آتیکَ بِهِ قَبْلَ أَنْ یَرْتَدَّ إِلَیْکَ طَرْفُکَ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهُ قالَ هذا مِنْ فَضْلِ رَبِّی لِیَبْلُوَنی‏ أَ أَشْکُرُ أَمْ أَکْفُرُ وَ مَنْ شَکَرَ فَإِنَّما یَشْکُرُ لِنَفْسِهِ وَ مَنْ کَفَرَ فَإِنَّ رَبِّی غَنِیٌّ کَریمٌ (40)
 
قالَ نَکِّرُوا لَها عَرْشَها نَنْظُرْ أَ تَهْتَدی أَمْ تَکُونُ مِنَ الَّذینَ لا یَهْتَدُونَ (41)
 
فَلَمَّا جاءَتْ قیلَ أَ هکَذا عَرْشُکِ قالَتْ کَأَنَّهُ هُوَ وَ أُوتینَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِها وَ کُنَّا مُسْلِمینَ (42)
وَ صَدَّها ما کانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنَّها کانَتْ مِنْ قَوْمٍ کافِرینَ (43)
 
قیلَ لَهَا ادْخُلِی الصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَ کَشَفَتْ عَنْ ساقَیْها قالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُمَرَّدٌ مِنْ قَواریرَ قالَتْ رَبِّ إِنِّی ظَلَمْتُ نَفْسی‏ وَ أَسْلَمْتُ مَعَ سُلَیْمانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمینَ (44)
 
ترجمه فارسی
 
هنگامى که (فرستاده ملکه سبا) ا نزد سلیمان آمد، گفت: «مى‏خواهید مرا با مال کمک کنید (و فریب دهید)؟! آنچه خدا به من داده، بهتر است از آنچه به شما داده است بلکه شما هستید که به هدیه‏هایتان خوشحال مى‏شوید! (36)
بسوى آنان بازگرد (و اعلام کن) با لشکریانى به سراغ آنان مى‏آییم که قدرت مقابله با آن را نداشته باشند و آنان را از آن (سرزمین آباد) با ذلّت و خوارى بیرون مى‏رانیم!» (37)
 (سلیمان) گفت: «اى بزرگان! کدام یک از شما تخت او را براى من مى‏آورد پیش از آنکه به حال تسلیم نزد من آیند؟» (38)
عفریتى از جنّ گفت: «من آن را نزد تو مى‏آورم پیش از آنکه از مجلست برخیزى و من نسبت به این امر، توانا و امینم!» (39)
 (امّا) کسى که دانشى از کتاب (آسمانى) داشت گفت: «پیش از آنکه چشم بر هم زنى، آن را نزد تو خواهم آورد!» و هنگامى که (سلیمان) آن (تخت) را نزد خود ثابت و پابرجا دید گفت: «این از فضل پروردگار من است، تا مرا آزمایش کند که آیا شکر او را بجا مى‏آورم یا کفران مى‏کنم؟! و هر کس شکر کند، به نفع خود شکر مى‏کند و هر کس کفران نماید (بزیان خویش نموده است، که) پروردگار من، غنىّ و کریم است!» (40)
 (سلیمان) گفت: «تخت او را برایش ناشناس سازید ببینم آیا متوجّه مى‏شود یا از کسانى است که هدایت نخواهند شد؟! (41)
هنگامى که آمد، به او گفته شد: «آیا تخت تو این گونه است؟» گفت: گویا خود آن است! و ما پیش از این هم آگاه بودیم و اسلام آورده بودیم!» (42)
و او را از آنچه غیر از خدا میپرستید بازداشت، که او [ملکه سبا] از قوم کافران بود. (43)
به او گفته شد: «داخل حیاط (قصر) شو!» هنگامى که نظر به آن افکند، پنداشت نهر آبى است و ساق پاهاى خود را برهنه کرد (تا از آب بگذرد امّا سلیمان) گفت: « (این آب نیست،) بلکه قصرى است از بلور صاف!» (ملکه سبا) گفت: «پروردگارا! من به خود ستم کردم و (اینک) با سلیمان براى خداوندى که پروردگار عالمیان است اسلام آوردم!» (44)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 380 ) verses Surah al- naml ( 36-44 )
 
Suraha al- naml
In the name of God
 
When it reached Solomon, he said:" Will you furnish me with wealth? What God has given me is better than what He has given you; nevertheless you seem quite happy with your gift.) 36 (
 
Go back to them, for We shall come to them with armies they can never resist. We shall expel them from it just like the meanest people, and they will be humiliated.") 37 (
 
He said:" Councilman, which of you will bring me her throne before they come to me committed to] live at [peace?") 38 (
 
An imp among the sprites said:" I'll bring it to you before you even rise up from your place. I am strong enough to be entrusted with it.") 39 (
 
Someone who had some knowledge about the Book said;" I shall bring you it in the twinkling of an eye!" When he saw it set before him, he said:" This is some of my Lord's bounty, so He may test me whether I am thankful or thankless. Anyone who is thankful gives thanks only on his own behalf, while with anyone who is thankless, well my Lord is Transcendent, Generous.") 40 (
 
He said:" Disguise her throne for her; let us see whether she is guided or is one of those who are not guided.") 41 (
 
When she came, someone said:" Is your throne like this?" She said:" It seems to be similar.") We were given knowledge before she was, and have become Muslims.) 42 (
 
What she had been worshipping instead of God distracted her; she belonged to disbelieving folk. () 43 (
 
Someone) else (said to her:" Enter the hall." When she saw it, she reckoned it was a pool] of water [and] tucked up her skirt and [bared the calves of her legs. He said:" It is a hall paved with glass slabs." She said:" My Lord, how I have wronged myself! I commit myself peacefully, along with Solomon, to God, Lord of the Universe!") 44 (

کتاب قرآن صفحه ۳۷۹

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه سیصد و هفتاد و نه ( 35 -23)
 
صفحه قرآنِ امروز به نیت بهبودی حالِ محمد آقا گذاشته شده است . لطفا دعا کنید .با تشکر
 
سورةُ النَّمل
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
إِنِّی وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِکُهُمْ وَ أُوتِیَتْ مِنْ کُلِّ شَیْ‏ءٍ وَ لَها عَرْشٌ عَظیمٌ (23)
 
وَجَدْتُها وَ قَوْمَها یَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ زَیَّنَ لَهُمُ الشَّیْطانُ أَعْمالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبیلِ فَهُمْ لا یَهْتَدُونَ (24)
 
أَلاَّ یَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذی یُخْرِجُ الْخَبْ‏ءَ فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ یَعْلَمُ ما تُخْفُونَ وَ ما تُعْلِنُونَ (25)
 
اللَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظیمِ (26)
 
قالَ سَنَنْظُرُ أَ صَدَقْتَ أَمْ کُنْتَ مِنَ الْکاذِبینَ (27)
 
اذْهَبْ بِکِتابی‏ هذا فَأَلْقِهْ إِلَیْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ ما ذا یَرْجِعُونَ (28)
 
قالَتْ یا أَیُّهَا الْمَلَأُ إِنِّی أُلْقِیَ إِلَیَّ کِتابٌ کَریمٌ (29)
 
إِنَّهُ مِنْ سُلَیْمانَ وَ إِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ (30)
 
أَلاَّ تَعْلُوا عَلَیَّ وَ أْتُونی‏ مُسْلِمینَ (31)
 
قالَتْ یا أَیُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونی‏ فی‏ أَمْری ما کُنْتُ قاطِعَةً أَمْراً حَتَّى تَشْهَدُونِ (32)
 
قالُوا نَحْنُ أُولُوا قُوَّةٍ وَ أُولُوا بَأْسٍ شَدیدٍ وَ الْأَمْرُ إِلَیْکِ فَانْظُری ما ذا تَأْمُرینَ (33)
 
قالَتْ إِنَّ الْمُلُوکَ إِذا دَخَلُوا قَرْیَةً أَفْسَدُوها وَ جَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِها أَذِلَّةً وَ کَذلِکَ یَفْعَلُونَ (34)
 
وَ إِنِّی مُرْسِلَةٌ إِلَیْهِمْ بِهَدِیَّةٍ فَناظِرَةٌ بِمَ یَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ (35)
 
ترجمه فارسی
 
من زنى را دیدم که بر آنان حکومت مى‏کند، و همه چیز در اختیار دارد، و (به خصوص) تخت عظیمى دارد! (23)
او و قومش را دیدم که براى غیر خدا- خورشید- سجده مى‏کنند و شیطان اعمالشان را در نظرشان جلوه داده، و آنها را از راه بازداشته و از این رو هدایت نمى‏شوند!» (24)
چرا براى خداوندى سجده نمى‏کنند که آنچه را در آسمانها و زمین پنهان است خارج (و آشکار) مى‏سازد، و آنچه را پنهان مى‏دارید یا آشکار مى‏کنید مى‏داند؟! (25)
خداوندى که معبودى جز او نیست، و پروردگار عرش عظیم است! (26)
 (سلیمان) گفت: «ما تحقیق مى‏کنیم ببینیم راست گفتى یا از دروغگویان هستى؟ (27)
این نامه مرا ببر و بر آنان بیفکن سپس برگرد (و در گوشه‏اى توقّف کن) ببین آنها چه عکس العملى نشان مى‏دهند! (28)
 (ملکه سبا) گفت: «اى اشراف! نامه پرارزشى به سوى من افکنده شده! (29)
این نامه از سلیمان است، و چنین مى‏باشد: به نام خداوند بخشنده مهربان (30)
توصیه من این است که نسبت به من برترى‏جویى نکنید، و بسوى من آیید در حالى که تسلیم حقّ هستید!» (31)
 (سپس) گفت: «اى اشراف (و اى بزرگان)! نظر خود را در این امر مهمّ به من بازگو کنید، که من هیچ کار مهمّى را بدون حضور (و مشورت) شما انجام نداده‏ام! (32)
گفتند: «ما داراى نیروى کافى و قدرت جنگى فراوان هستیم، ولى تصمیم نهایى با توست ببین چه دستور مى‏دهى!» (33)
گفت: پادشاهان هنگامى که وارد منطقه آبادى شوند آن را به فساد و تباهى مى‏کشند، و عزیزان آنجا را ذلیل مى‏کنند (آرى) کار آنان همین گونه است! (34)
و من (اکنون جنگ را صلاح نمى‏بینم،) هدیه گرانبهایى براى آنان مى‏فرستم تا ببینم فرستادگان من چه خبر مى‏آورند (و از این طریق آنها را بیازمایم)!» (35)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 379 ) verses Surah al- naml ( 23-35 )
 
Suraha al- naml
In the name of God
 
I found a woman ruling over them, and she has been given everything and has a splendid throne.) 23 (
 
I found both her and her people bowing down on their knees to the sun instead of to God] Alone [. Satan has made their actions seem attractive to them, and diverted them from the] proper [Way. They are not guided) 24 (
 
so they do not bow down on their knees before God, Who brings forth what is concealed in Heaven and Earth, and knows anything you hide as well as anything you display.) 25 (
 
God, there is no deity except Him, Lord of the splendid Throne!) 26 (
 
He said:" We shall see whether you have been truthful or are a liar.) 27 (
 
Take this letter of mine and deliver it to them. Then leave them, and see what] answer send back.") 28 (
 
She said:" councilmen, an important letter has been delivered to me.) 29 (
 
It is from Solomon and it] reads [:" In the name of God, the Mercy- giving, the Merciful!") 30 (
 
Do not act haughtily towards me, and come to me committed to] live at [peace.") 31 (
 
) III (She said:" Councilmen, give me your opinion concerning my affair: I have never settled any matter unless you were present with me.") 32 (
 
They said:" We possess strength and can be extremely violent, while authority rests with you; so attend to whatever you will command.") 33 (
 
She said:" Whenever any kings enter a town and plunder it, they turn the most important men among its people into the lowest. Thus they act.) 34 (
 
I am sending them a gift and shall be watching for whatever the emissaries bring back.") 35 (

کتاب قرآن صفحه ۳۷۸

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه سیصد و هفتاد و هشت ( 22 -14)
 
سورةُ النَّمل
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ جَحَدُوا بِها وَ اسْتَیْقَنَتْها أَنْفُسُهُمْ ظُلْماً وَ عُلُوًّا فَانْظُرْ کَیْفَ کانَ عاقِبَةُ الْمُفْسِدینَ (14)
 
وَ لَقَدْ آتَیْنا داوُدَ وَ سُلَیْمانَ عِلْماً وَ قالاَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذی فَضَّلَنا عَلى‏ کَثیرٍ مِنْ عِبادِهِ الْمُؤْمِنینَ (15)
 
وَ وَرِثَ سُلَیْمانُ داوُدَ وَ قالَ یا أَیُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنا مَنْطِقَ الطَّیْرِ وَ أُوتینا مِنْ کُلِّ شَیْ‏ءٍ إِنَّ هذا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبینُ (16)
 
وَ حُشِرَ لِسُلَیْمانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ وَ الطَّیْرِ فَهُمْ یُوزَعُونَ (17)
 
حَتَّى إِذا أَتَوْا عَلى‏ وادِ النَّمْلِ قالَتْ نَمْلَةٌ یا أَیُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَساکِنَکُمْ لا یَحْطِمَنَّکُمْ سُلَیْمانُ وَ جُنُودُهُ وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ (18)
 
فَتَبَسَّمَ ضاحِکاً مِنْ قَوْلِها وَ قالَ رَبِّ أَوْزِعْنی‏ أَنْ أَشْکُرَ نِعْمَتَکَ الَّتی‏ أَنْعَمْتَ عَلَیَّ وَ عَلى‏ والِدَیَّ وَ أَنْ أَعْمَلَ صالِحاً تَرْضاهُ وَ أَدْخِلْنی‏ بِرَحْمَتِکَ فی‏ عِبادِکَ الصَّالِحینَ (19)
 
وَ تَفَقَّدَ الطَّیْرَ فَقالَ ما لِیَ لا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ کانَ مِنَ الْغائِبینَ (20)
 
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذاباً شَدیداً أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَیَأْتِیَنِّی بِسُلْطانٍ مُبینٍ (21)
 
فَمَکَثَ غَیْرَ بَعیدٍ فَقالَ أَحَطْتُ بِما لَمْ تُحِطْ بِهِ وَ جِئْتُکَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ یَقینٍ (22)
 
ترجمه فارسی
 
و آن را از روى ظلم و سرکشى انکار کردند، در حالى که در دل به آن یقین داشتند! پس بنگر سرانجام تبهکاران (و مفسدان) چگونه بود! (14)
و ما به داوود و سلیمان، دانشى عظیم دادیم و آنان گفتند: «ستایش از آن خداوندى است که ما را بر بسیارى از بندگان مؤمنش برترى بخشید.» (15)
و سلیمان وارث داوود شد، و گفت: «اى مردم! زبان پرندگان به ما تعلیم داده شده، و از هر چیز به ما عطا گردیده این فضیلت آشکارى است.» (16)
لشکریان سلیمان، از جنّ و انس و پرندگان، نزد او جمع شدند آن قدر زیاد بودند که باید توقّف مى‏کردند تا به هم ملحق شوند! (17)
 (آنها حرکت کردند) تا به سرزمین مورچگان رسیدند مورچه‏اى گفت: «به لانه‏هاى خود بروید تا سلیمان و لشکرش شما را پایمال نکنند در حالى که نمى‏فهمند!» (18)
سلیمان از سخن او تبسّمى کرد و خندید و گفت: «پروردگارا! شکر نعمتهایى را که بر من و پدر و مادرم ارزانى داشته‏اى به من الهام کن، و توفیق ده تا عمل صالحى که موجب رضاى توست انجام دهم، و مرا برحمت خود در زمره بندگان صالحت وارد کن!» (19)
 (سلیمان) در جستجوى آن پرنده [هدهد] برآمد و گفت: «چرا هدهد را نمى‏بینم، یا اینکه او از غایبان است؟! (20)
قطعاً او را کیفر شدیدى خواهم داد، یا او را ذبح مى‏کنم، یا باید دلیل روشنى (براى غیبتش) براى من بیاورد! (21)
چندان درنگ نکرد (که هدهد آمد و) گفت: «من بر چیزى آگاهى یافتم که تو بر آن آگاهى نیافتى من از سرزمین «سبا» یک خبر قطعى براى تو آورده‏ام! (22)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 378 ) verses Surah al- naml ( 14-22 )
 
Suraha al- naml
In the name of God
 
They repudiated them wrongfully and haughtily even though they themselves felt certain about it. See how the outcome was for mischief makers.) 14 (
 
) II (We gave David and Solomon knowledge, and they both said:" Praise be to God, Who has made us excel over many of His believing servants.") 15 (
 
Solomon fell heir to David, and he said:" O mankind, we have been taught the speech of birds, and been given] a little [of everything. This is manifest bounty.") 16 (
 
His armies of sprites, men and birds were drawn up before Solomon; they paraded forth) 17 (
 
until, when they came to the Valley of the Ants, an ant said:" O ants, enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you without even noticing it.") 18 (
 
So he smiled, laughing at its statement, and said:" My Lord, arrange things for me so I shall act grateful for Your favor which You have bestowed upon me and my parents, and so I may act so honorably that You will approve of it. Admit me through Your mercy among Your honorable servants.") 19 (
 
He inspected the birds, and said:" What's wrong with me that I do not see the plover? Or could it be absent?) 20 (
 
I shall punish it severely or slaughter it, unless it brings me some clear authority.") 21 (
 
It was not long in coming, and said:" I have just acquired some information you have not picked up, for I bring you reliable news from Sheba.) 22 (

کتاب قرآن صفحه ۳۷۷

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه سیصد و هفتاد و هفت ( 13 -1)
 
سورةُ النَّمل‏
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
طس تِلْکَ آیاتُ الْقُرْآنِ وَ کِتابٍ مُبینٍ (1)
 
هُدىً وَ بُشْرى‏ لِلْمُؤْمِنینَ (2)
 
الَّذینَ یُقیمُونَ الصَّلاةَ وَ یُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَ هُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ یُوقِنُونَ (3)
 
إِنَّ الَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَیَّنَّا لَهُمْ أَعْمالَهُمْ فَهُمْ یَعْمَهُونَ (4)
 
أُوْلئِکَ الَّذینَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذابِ وَ هُمْ فِی الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ (5)
 
وَ إِنَّکَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِنْ لَدُنْ حَکیمٍ عَلیمٍ (6)
 
إِذْ قالَ مُوسى‏ لِأَهْلِهِ إِنِّی آنَسْتُ ناراً سَآتیکُمْ مِنْها بِخَبَرٍ أَوْ آتیکُمْ بِشِهابٍ قَبَسٍ لَعَلَّکُمْ تَصْطَلُونَ (7)
 
فَلَمَّا جاءَها نُودِیَ أَنْ بُورِکَ مَنْ فِی النَّارِ وَ مَنْ حَوْلَها وَ سُبْحانَ اللَّهِ رَبِّ الْعالَمینَ (8)
 
یا مُوسى‏ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (9)
 
وَ أَلْقِ عَصاکَ فَلَمَّا رَآها تَهْتَزُّ کَأَنَّها جَانٌّ وَلَّى مُدْبِراً وَ لَمْ یُعَقِّبْ یا مُوسى‏ لا تَخَفْ إِنِّی لا یَخافُ لَدَیَّ الْمُرْسَلُونَ (10)
 
إِلاَّ مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْناً بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّی غَفُورٌ رَحیمٌ (11)
 
وَ أَدْخِلْ یَدَکَ فی‏ جَیْبِکَ تَخْرُجْ بَیْضاءَ مِنْ غَیْرِ سُوءٍ فی‏ تِسْعِ آیاتٍ إِلى‏ فِرْعَوْنَ وَ قَوْمِهِ إِنَّهُمْ کانُوا قَوْماً فاسِقینَ (12)
 
فَلَمَّا جاءَتْهُمْ آیاتُنا مُبْصِرَةً قالُوا هذا سِحْرٌ مُبینٌ (13)
 
ترجمه فارسی
 
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
طس- این آیات قرآن و کتاب مبین است، (1)
وسیله هدایت و بشارت براى مؤمنان است (2)
همان کسانى که نماز را برپا مى‏دارند، و زکات را ادا مى‏کنند، و آنان به آخرت یقین دارند. (3)
کسانى که به آخرت ایمان ندارند، اعمال (بد) شان را براى آنان زینت مى‏دهیم بطورى که سرگردان مى‏شوند. (4)
آنان کسانى هستند که عذاب بد (و دردناک) براى آنهاست و آنها در آخرت، زیانکارترین مردمند! (5)
به یقین این قرآن از سوى حکیم و دانایى بر تو القا مى‏شود. (6)
 (به خاطر بیاور) هنگامى را که موسى به خانواده خود گفت: «من آتشى از دور دیدم (همین جا توقف کنید) بزودى خبرى از آن براى شما مى‏آورم، یا شعله آتشى تا گرم شوید.» (7)
هنگامى که نزد آتش آمد، ندایى برخاست که: «مبارک باد آن کس که در آتش است و کسى که در اطراف آن است [فرشتگان و موسى‏] و منزّه است خداوندى که پروردگار جهانیان است! (8)
اى موسى! من خداوند عزیز و حکیمم! (9)
و عصایت را بیفکن!- هنگامى که (موسى) به آن نگاه کرد، دید (با سرعت) همچون مارى به هر سو مى‏دود (ترسید و) به عقب برگشت، و حتى پشت سر خود را نگاه نکرد- اى موسى! نترس، که رسولان در نزد من نمى‏ترسند! (10)
مگر کسى که ستم کند سپس بدى را به نیکى تبدیل نماید، که (توبه او را مى‏پذیرم، و) من غفور و رحیمم! (11)
و دستت را در گریبانت داخل کن هنگامى که خارج مى‏شود، سفید و درخشنده است بى آنکه عیبى در آن باشد این در زمره معجزات نه‏گانه‏اى است که تو با آنها بسوى فرعون و قومش فرستاده مى‏شوى آنان قومى فاسق و طغیانگرند!» (12)
و هنگامى که آیات روشنى‏بخش ما به سراغ آنها آمد گفتند: «این سحرى است آشکار!» (13)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 377 ) verses Surah al- naml ( 1-13 )
 
Suraha al- naml
In the name of God
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
 
) I (T. S. These are verses from the Qur'an and a clear Book) 1 (
 
] offered [for guidance and as good news for believers) 2 (
 
who keep up prayer and pay the welfare tax while they feel certain about the Hereafter.) 3 (
 
We have made those who do not believe in the Hereafter feel their actions are attractive even though they are) really (groping around.) 4 (
 
Those are the ones who will have the worst torment, while they will be the greatest losers in the Hereafter.) 5 (
 
Yet you have been proffered the Qur'an by Someone] Who is [Wise, Aware.) 6 (
 
Thus Moses told his household:" I've glimpsed a fire. I'll bring you some news from it, or I'll bring you a glowing ember so that you may warm yourselves.") 7 (
 
When he came up to it,] a voice [called out:" Blessed be Whoever is in the Fire, and whoever stands around it! Glory be to God, Lord of the Universe!) 8 (
 
O Moses, I am God, the Powerful, the Wise.) 9 (
 
Throw down your staff!" When he saw it wriggling as if it were possessed, he turned his back on it and tried to run away." Moses, do not fear. Emissaries do not fear in My presence) 10 (
 
except for someone who has done wrong. Then, should he change to something finer after] committing [evil, I will be Forgiving, Merciful.) 11 (
 
Put your hand into your shirtfront; it will come out white without] causing any [evil. There will be nine signs for Pharaoh and his folk. They have been such immoral people.") 12 (
 
When Our signs came to them so plain to see, they said:" This is sheer magic!") 13 (

به من اعتماد داشته باش!

 

نقش اعتماد
 
آیه قرآن در مورد اعتماد "یا ٲیها الذین ءامنوا ٲدفوا بالعقود،ای کسانی که ایمان آورده اید،به عقدوپیمان خود به مردم و خدا وفا کنید(مائده/۱).
اعتماد باید دو طرفه باشد " شرطِ دل دادن،دل گرفتن است، وگرنه یکی بی دل می ماند و یکی دودل!" . اعتماد اصلی ترین و مهمترین گزینه در تمام معادلات زندگی است. هر شروعی ، احتیاج به اعتماد دارد ، وگرنه هیچوقت شروع نخواهد شد ! برای شناخت محصولاتِ ارگانیک سرای زندگی ، حداقل یکبار باید به محصولاتِ آن اعتماد کرد و آن را استفاده کرد ....
برای بازاریابی ، باید اعتماد مشتری ها و ارباب رجوع را بدست آورد ، وگرنه می توان با دروغ محصولات را قالب کرد ولی مشتری یک روزه ،درآمدِ یک روزه را در پی خواهد داشت ، در حالیکه هنگامی می توان گفت موفقیت آمیز است که همیشگی باشد . اعتماد به تدریج بدست می آید و می توان وقتی را که صرف چندین کار ناموفق می شود ، برای یک کار دائمی و موفقیت آمیز صرف کرد تا هم خدا راضی باشد ، هم خودمان هم ارباب رجوع!
دنبال عدد یک ۱ نباشید ، همیشه دنبالِ بی نهایت ،باشید! فراموش نکنید جایی که اعتماد نیست ، سخن بیهوده است!
برایِ به وجود آمدن اعتماد ، زمان لازم است،پس هیچگاه نگویید دیگر کار از کار گذشته است و به اندازه کافی اعتماد به وجود آمده است ، چون همانطور که اعتماد به تدریج به وجود می آید ، ناگهانی و به یکباره هم ممکن است از بین برود ! 
اگر به فردی یا شغلی یا .... علاقه دارید و درصدد بدست آوردنِ آن ، باید ابتدا اعتمادسازی کنید . فراموش نکنید که سلیقه ها متفاوت است و هیچگاه نمی توان با یک سلیقه تمامیِ افراد را بدست آورد و مهمتر از آن اینکه ، ما هیچگاه نمی توانیم تمامی افراد را راضی نگه داریم ، پس همیشه به دنبال گزینه هایِ اصلی و خاص باشیم ، نه تمامیِ آدمها ، به صرف اینکه بالاخره یکی از گزینه ها خواهد شد ،مخصوصا در مقوله ازدواج ! بعضی وقتها نباید کیلویی فکر کرد ، بلکه باید گِرَم به گِرَم را در نظر داشت!
و برای موفقیت نهایی ، ابتدا باید به خود اعتماد داشته باشیم ، مشورت با بزرگان و افرادِ فهمیده و عاقل خوب است ، ولی به شرطی که فقط مشورت باشد ، نه تابعیتِ بی چون و چرا و تحمیلِ عقیده و در نهایت منصرف شدن از ادامه راه !!!

کتاب قرآن صفحه ۳۷۶

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه سیصد و هفتاد و شش ( 227 -207)
 
سورةُ الشُّعَراء
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
ما أَغْنى‏ عَنْهُمْ ما کانُوا یُمَتَّعُونَ (207)
 
وَ ما أَهْلَکْنا مِنْ قَرْیَةٍ إِلاَّ لَها مُنْذِرُونَ (208)
 
ذِکْرى‏ وَ ما کُنَّا ظالِمینَ (209)
 
وَ ما تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّیاطینُ (210)
 
وَ ما یَنْبَغی‏ لَهُمْ وَ ما یَسْتَطیعُونَ (211)
 
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)
 
فَلا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ فَتَکُونَ مِنَ الْمُعَذَّبینَ (213)
 
وَ أَنْذِرْ عَشیرَتَکَ الْأَقْرَبینَ (214)
 
وَ اخْفِضْ جَناحَکَ لِمَنِ اتَّبَعَکَ مِنَ الْمُؤْمِنینَ (215)
 
فَإِنْ عَصَوْکَ فَقُلْ إِنِّی بَری‏ءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ (216)
 
وَ تَوَکَّلْ عَلَى الْعَزیزِ الرَّحیمِ (217)
 
الَّذی یَراکَ حینَ تَقُومُ (218)
 
وَ تَقَلُّبَکَ فِی السَّاجِدینَ (219)
 
إِنَّهُ هُوَ السَّمیعُ الْعَلیمُ (220)
 
هَلْ أُنَبِّئُکُمْ عَلى‏ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّیاطینُ (221)
 
تَنَزَّلُ عَلى‏ کُلِّ أَفَّاکٍ أَثیمٍ (222)
 
یُلْقُونَ السَّمْعَ وَ أَکْثَرُهُمْ کاذِبُونَ (223)
 
وَ الشُّعَراءُ یَتَّبِعُهُمُ الْغاوُونَ (224)
 
أَ لَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فی‏ کُلِّ وادٍ یَهیمُونَ (225)
 
وَ أَنَّهُمْ یَقُولُونَ ما لا یَفْعَلُونَ (226)
 
إِلاَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ ذَکَرُوا اللَّهَ کَثیراً وَ انْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ ما ظُلِمُوا وَ سَیَعْلَمُ الَّذینَ ظَلَمُوا أَیَّ مُنْقَلَبٍ یَنْقَلِبُونَ (227)
 
ترجمه فارسی
 
این تمتع و بهره‏گیرى از دنیا براى آنها سودى نخواهد داشت! (207)
ما هیچ شهر و دیارى را هلاک نکردیم مگر اینکه انذارکنندگانى (از پیامبران الهى) داشتند. (208)
تا متذکّر شوند و ما هرگز ستمکار نبودیم! (که بدون اتمام حجّت مجازات کنیم) (209)
شیاطین و جنیّان (هرگز) این آیات را نازل نکردند! (210)
و براى آنها سزاوار نیست و قدرت ندارند! (211)
آنها از استراق سمع (و شنیدن اخبار آسمانها) برکنارند! (212)
 (اى پیامبر!) هیچ معبودى را با خداوند مخوان، که از معذّبین خواهى بود! (213)
و خویشاوندان نزدیکت را انذار کن! (214)
و بال و پر خود را براى مؤمنانى که از تو پیروى مى‏کنند بگستر! (215)
اگر تو را نافرمانى کنند بگو: «من از آنچه شما انجام مى‏دهید بیزارم!» (216)
و بر خداوند عزیز و رحیم توکّل کن! (217)
همان کسى که تو را به هنگامى که (براى عبادت) برمى‏خیزى مى‏بیند (218)
و (نیز) حرکت تو را در میان سجده کنندگان! (219)
اوست خداى شنوا و دانا. (220)
آیا به شما خبر دهم که شیاطین بر چه کسى نازل مى‏شوند؟! (221)
آنها بر هر دروغگوى گنهکار نازل مى‏گردند (222)
آنچه را مى‏شنوند (به دیگران) القا مى‏کنند و بیشترشان دروغگو هستند! (223)
 (پیامبر اسلام شاعر نیست) شاعران کسانى هستند که گمراهان از آنان پیروى مى‏کنند. (224)
آیا نمى‏بینى آنها در هر وادى سرگردانند؟ (225)
و سخنانى مى‏گویند که (به آنها) عمل نمى‏کنند؟! (226)
مگر کسانى که ایمان آورده و کارهاى شایسته انجام مى‏دهند و خدا را بسیار یاد مى کنند، و به هنگامى که مورد ستم واقع مى‏شوند به دفاع از خویشتن (و مؤمنان) برمى‏خیزند (و از شعر در این راه کمک مى‏گیرند) آنها که ستم کردند به زودى مى‏دانند که بازگشتشان به کجاست! (227)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 376 ) verses Surah al- Sha'ara ( 207-227 )
 
Suraha al- Sha'ara
In the name of God
 
Whatever they have been enjoying will never benefit them.) 207 (
 
We never wipe out any town unless it has had its warners) 208 (
 
to remind] it [. We have never been unfair.) 209 (
 
The devils did not descend with it:) 210 (
 
it does not suit them to, nor can they manage it;) 211 (
 
they are too withdrawn to even hear it.) 212 (
 
Do not appeal to any other deity along with God, lest you be tormented.) 213 (
 
Warn your nearest kinfolk;) 214 (
 
lower your] protecting [wing over any believers who may follow you.) 215 (
 
If they are opposed to you, then SAY:" I am innocent of whatever you are doing.") 216 (
 
Rely on the Powerful, the Merciful) 217 (
 
Who sees you whenever you stand up] in prayer [) 218 (
 
as well as how you move around among those who are bowing down on their knees.) 219 (
 
He is the Alert, Aware.) 220 (
 
Shall I tell you who are the ones on whom the devils descend?) 221 (
 
They come down upon every bluffing sinner.) 222 (
 
They even try to eavesdrop, since most of them are liars;) 223 (
 
and poets are followed around by them bewildered.) 224 (
 
Do you not see them staggering around in every river-valley?) 225 (
 
They preach what they never practise,) 226 (
 
except for those who believe and perform honorable deeds, remember God often, and protect themselves once they have been wronged. Those who do wrong shall know what sort of upsets they may expect to face!) 227 (

کتاب قرآن صفحه ۳۷۵

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه سیصد و هفتاد و پنج ( 206 -184)
 
سورةُ الشُّعَراء
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ اتَّقُوا الَّذی خَلَقَکُمْ وَ الْجِبِلَّةَ الْأَوَّلینَ (184)
 
قالُوا إِنَّما أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرینَ (185)
 
وَ ما أَنْتَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنا وَ إِنْ نَظُنُّکَ لَمِنَ الْکاذِبینَ (186)
 
فَأَسْقِطْ عَلَیْنا کِسَفاً مِنَ السَّماءِ إِنْ کُنْتَ مِنَ الصَّادِقینَ (187)
 
قالَ رَبِّی أَعْلَمُ بِما تَعْمَلُونَ (188)
 
فَکَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذابُ یَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ کانَ عَذابَ یَوْمٍ عَظیمٍ (189)
 
إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً وَ ما کانَ أَکْثَرُهُمْ مُؤْمِنینَ (190)
 
وَ إِنَّ رَبَّکَ لَهُوَ الْعَزیزُ الرَّحیمُ (191)
 
وَ إِنَّهُ لَتَنْزیلُ رَبِّ الْعالَمینَ (192)
 
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمینُ (193)
 
عَلى‏ قَلْبِکَ لِتَکُونَ مِنَ الْمُنْذِرینَ (194)
 
بِلِسانٍ عَرَبِیٍّ مُبینٍ (195)
 
وَ إِنَّهُ لَفی‏ زُبُرِ الْأَوَّلینَ (196)
 
أَ وَ لَمْ یَکُنْ لَهُمْ آیَةً أَنْ یَعْلَمَهُ عُلَماءُ بَنی‏ إِسْرائیلَ (197)
 
وَ لَوْ نَزَّلْناهُ عَلى‏ بَعْضِ الْأَعْجَمینَ (198)
 
فَقَرَأَهُ عَلَیْهِمْ ما کانُوا بِهِ مُؤْمِنینَ (199)
 
کَذلِکَ سَلَکْناهُ فی‏ قُلُوبِ الْمُجْرِمینَ (200)
 
لا یُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى یَرَوُا الْعَذابَ الْأَلیمَ (201)
 
فَیَأْتِیَهُمْ بَغْتَةً وَ هُمْ لا یَشْعُرُونَ (202)
 
فَیَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ (203)
 
أَ فَبِعَذابِنا یَسْتَعْجِلُونَ (204)
 
أَ فَرَأَیْتَ إِنْ مَتَّعْناهُمْ سِنینَ (205)
 
ثُمَّ جاءَهُمْ ما کانُوا یُوعَدُونَ (206)
 
ترجمه فارسی
 
و از (نافرمانى) کسى که شما و اقوام پیشین را آفرید بپرهیزید!» (184)
آنها گفتند: «تو فقط از افسون‏شدگانى! (185)
تو بشرى همچون مایى، تنها گمانى که درباره تو داریم این است که از دروغگویانى! (186)
اگر راست مى‏گویى، سنگهایى از آسمان بر سر ما بباران!» (187)
 (شعیب) گفت: «پروردگار من به اعمالى که شما انجام مى‏دهید داناتر است!» (188)
سرانجام او را تکذیب کردند، و عذاب روز سایبان (سایبانى از ابر صاعقه‏خیز) آنها را فراگرفت یقیناً آن عذاب روز بزرگى بود! (189)
در این ماجرا، آیت و نشانه‏اى است ولى بیشتر آنها مؤمن نبودند. (190)
و پروردگار تو عزیز و رحیم است! (191)
مسلّماً این (قرآن) از سوى پروردگار جهانیان نازل شده است! (192)
روح الامین آن را نازل کرده است ... (193)
بر قلب (پاک) تو، تا از انذارکنندگان باشى! (194)
آن را به زبان عربى آشکار (نازل کرد)! (195)
و توصیف آن در کتابهاى پیشینیان نیز آمده است! (196)
آیا همین نشانه براى آنها کافى نیست که علماى بنى اسرائیل بخوبى از آن آگاهند؟! (197)
هر گاه ما آن را بر بعضى از عجم [غیر عرب‏] ها نازل مى‏کردیم ... (198)
و او آن را بر ایشان مى‏خواند، به آن ایمان نمى‏آورند! (199)
 (آرى،) این گونه (با بیانى رسا) قرآن را در دلهاى مجرمان وارد مى‏کنیم! (200)
 (امّا) به آن ایمان نمى‏آورند تا عذاب دردناک را با چشم خود ببینند! (201)
ناگهان به سراغشان مى‏آید، در حالى که توجّه ندارند! (202)
و (در آن هنگام) مى‏گویند: «آیا به ما مهلتى داده خواهد شد؟!» (203)
آیا براى عذاب ما عجله مى‏کنند؟! (204)
به ما خبر ده، اگر (باز هم) سالیانى آنها را از این زندگى بهره‏مند سازیم ... (205)
سپس عذابى که به آنها وعده داده شده به سراغشان بیاید ... (206)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 375 ) verses Surah al- Sha'ara ( 184-206 )
 
Suraha al- Sha'ara
In the name of God
 
Heed Him Who created you and the character of the earliest men.") 184 (
 
They said:" You are merely someone bewitched.) 185 (
 
You are only a human being like ourselves, and we think you are a liar.) 186 (
 
Let a piece fall out of the sky on us if you are so truthful.") 187 (
 
He said:" My Lord is quite Aware of what you are doing") 188 (
 
So they rejected him, and the torment of a gloomy day gripped them; it was the torment of a terrible day!) 189 (
 
In that is a sign, though most of them are not believers.) 190 (
 
Yet your Lord is the Powerful, the Merciful!) 191 (
 
) XI (It is a revelation from the Lord of the Universe.) 192 (
 
The Faithful Spirit has brought it down) 193 (
 
or your heart, so you may be a warner) 194 (
 
in a clear Arabic tongue.) 195 (
 
It] can be found [in the Psalms of early men.) 196 (
 
Do they not have a sign since the scholars from the Children of Israel knew about it?) 197 (
 
If We had sent it down to some outsider) 198 (
 
and he had read it to them, they would never have believed in it.) 199 (
 
Despite that, We slip it into criminals' hearts.) 200 (
 
They will not believe in it until they see painful torment;) 201 (
 
it will come upon them suddenly while they least suspect it,) 202 (
 
and so they say:" Will we be allowed to wait?") 203 (
 
Are they trying to hasten up Our torment?) 204 (
 
Have you seen how We let them enjoy themselves for years,) 205 (
 
then whatever they have been threatened with, comes to them?) 206 (

کتاب قرآن صفحه ۳۷۴

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه سیصد و هفتاد و چهار ( 183 -160)
 
سورةُ الشُّعَراء
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
کَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلینَ (160)
 
إِذْ قالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَ لا تَتَّقُونَ (161)
 
إِنِّی لَکُمْ رَسُولٌ أَمینٌ (162)
 
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطیعُونِ (163)
 
وَ ما أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِیَ إِلاَّ عَلى‏ رَبِّ الْعالَمینَ (164)
 
أَ تَأْتُونَ الذُّکْرانَ مِنَ الْعالَمینَ (165)
 
وَ تَذَرُونَ ما خَلَقَ لَکُمْ رَبُّکُمْ مِنْ أَزْواجِکُمْ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عادُونَ (166)
 
قالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ یا لُوطُ لَتَکُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجینَ (167)
 
قالَ إِنِّی لِعَمَلِکُمْ مِنَ الْقالینَ (168)
 
رَبِّ نَجِّنی‏ وَ أَهْلی‏ مِمَّا یَعْمَلُونَ (169)
 
فَنَجَّیْناهُ وَ أَهْلَهُ أَجْمَعینَ (170)
 
إِلاَّ عَجُوزاً فِی الْغابِرینَ (171)
 
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرینَ (172)
 
وَ أَمْطَرْنا عَلَیْهِمْ مَطَراً فَساءَ مَطَرُ الْمُنْذَرینَ (173)
 
إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً وَ ما کانَ أَکْثَرُهُمْ مُؤْمِنینَ (174)
 
وَ إِنَّ رَبَّکَ لَهُوَ الْعَزیزُ الرَّحیمُ (175)
 
کَذَّبَ أَصْحابُ الْأَیْکَةِ الْمُرْسَلینَ (176)
 
إِذْ قالَ لَهُمْ شُعَیْبٌ أَ لا تَتَّقُونَ (177)
 
إِنِّی لَکُمْ رَسُولٌ أَمینٌ (178)
 
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطیعُونِ (179)
 
وَ ما أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِیَ إِلاَّ عَلى‏ رَبِّ الْعالَمینَ (180)
 
أَوْفُوا الْکَیْلَ وَ لا تَکُونُوا مِنَ الْمُخْسِرینَ (181)
 
وَ زِنُوا بِالْقِسْطاسِ الْمُسْتَقیمِ (182)
 
وَ لا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْیاءَهُمْ وَ لا تَعْثَوْا فِی الْأَرْضِ مُفْسِدینَ (183)
 
ترجمه فارسی
 
قوم لوط فرستادگان (خدا) را تکذیب کردند، (160)
هنگامى که برادرشان لوط به آنان گفت: «آیا تقوا پیشه نمى‏کنید؟! (161)
من براى شما پیامبرى امین هستم! (162)
پس تقواى الهى پیشه کنید و مرا اطاعت نمایید! (163)
من در برابر این دعوت، اجرى از شما نمى‏طلبم، اجر من فقط بر پروردگار عالمیان است! (164)
آیا در میان جهانیان، شما به سراغ جنس ذکور مى‏روید (و همجنس بازى مى‏کنید، آیا این زشت و ننگین نیست؟!) (165)
و همسرانى را که پروردگارتان براى شما آفریده است رها مى‏کنید؟! (حقّاً) شما قوم تجاوزگرى هستید!» (166)
گفتند: «اى لوط! اگر (از این سخنان) دست برندارى، به یقین از اخراج شدگان خواهى بود!» (167)
گفت: «من دشمن سرسخت اعمال شما هستم! (168)
پروردگارا! من و خاندانم را از آنچه اینها انجام مى‏دهند رهایى بخش!» (169)
ما او و تمامى خاندانش را نجات دادیم، (170)
جز پیر زنى که در میان بازماندگان بود! (171)
سپس دیگران را هلاک کردیم! (172)
و بارانى (از سنگ) بر آنها فرستادیم چه باران بدى بود باران انذارشدگان! (173)
در این (ماجراى قوم لوط و سرنوشت شوم آنها) آیتى است امّا بیشترشان مؤمن نبودند. (174)
و پروردگار تو عزیز و رحیم است! (175)
اصحاب ایکه [شهرى نزدیک مدین‏] رسولان (خدا) را تکذیب کردند، (176)
هنگامى که شعیب به آنها گفت: «آیا تقوا پیشه نمى‏کنید؟! (177)
مسلّماً من براى شما پیامبرى امین هستم! (178)
پس تقواى الهى پیشه کنید و مرا اطاعت نمایید! (179)
من در برابر این دعوت، پاداشى از شما نمى‏طلبم اجر من تنها بر پروردگار عالمیان است! (180)
حق پیمانه را ادا کنید (و کم فروشى نکنید)، و دیگران را به خسارت نیفکنید! (181)
و با ترازوى صحیح وزن کنید! (182)
و حق مردم را کم نگذارید، و در زمین تلاش براى فساد نکنید! (183)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 374 ) verses Surah al- Sha'ara ( 160-183 )
 
Suraha al- Sha'ara
In the name of God
 
) IX (Lot's folk rejected the emissaries) 160 (
 
when their brother Lot said to them:" Will you not do your duty?) 161 (
 
I am a trustworthy messenger] sent [to you,) 162 (
 
So heed God and obey me.) 163 (
 
I do not ask you any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe.) 164 (
 
Do you approach males among] everyone in [the Universe,) 165 (
 
and ignore any wives whom your Lord has created for you? Indeed you are such defiant folk!") 166 (
 
They said;" If you do not stop, Lot, you will become an exile.";) 167 (
 
He said:" I am someone who detests your behavior.) 168 (
 
My Lord, save me and my family from what they are doing!") 169 (
 
So We saved him and his whole family) 170 (
 
except for an old woman among those who stayed behind.) 171 (
 
Then We annihilated the rest;) 172 (
 
We sent a rain down upon them. How evil was such a rain for those who had been warned!) 173 (
 
In that is a sign; though most of them are not believers.) 174 (
 
Yet your Lord is the Powerful, the Merciful.) 175 (
 
) X (The dwellers in the Forest rejected the emissaries) 176 (
 
when Shu'ayb said to them:" Will you not perform your duty?) 177 (
 
I am a trustworthy messenger] sent [to you,) 178 (
 
so heed God and obey me!) 179 (
 
I do not ask you for any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe.) 180 (
 
" Give full measure and do not cause] people [any losses.) 181 (
 
Weigh with honest scales;) 182 (
 
do not undersell people to cheat them of their things nor storm around the earth in order to spoil matters. XIX 061 - - 381 POETS) 62 () 183 (

کتاب قرآن صفحه a۳۷۲

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه سیصد و هفتاد و دو ( 136 -112)
 
سورةُ الشُّعَراء
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
قالَ وَ ما عِلْمی‏ بِما کانُوا یَعْمَلُونَ (112)
 
إِنْ حِسابُهُمْ إِلاَّ عَلى‏ رَبِّی لَوْ تَشْعُرُونَ (113)
 
وَ ما أَنَا بِطارِدِ الْمُؤْمِنینَ (114)
 
إِنْ أَنَا إِلاَّ نَذیرٌ مُبینٌ (115)
 
قالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ یا نُوحُ لَتَکُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومینَ (116)
 
قالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمی‏ کَذَّبُونِ (117)
 
فَافْتَحْ بَیْنی‏ وَ بَیْنَهُمْ فَتْحاً وَ نَجِّنی‏ وَ مَنْ مَعِیَ مِنَ الْمُؤْمِنینَ (118)
 
فَأَنْجَیْناهُ وَ مَنْ مَعَهُ فِی الْفُلْکِ الْمَشْحُونِ (119)
 
ثُمَّ أَغْرَقْنا بَعْدُ الْباقینَ (120)
 
إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً وَ ما کانَ أَکْثَرُهُمْ مُؤْمِنینَ (121)
 
وَ إِنَّ رَبَّکَ لَهُوَ الْعَزیزُ الرَّحیمُ (122)
 
کَذَّبَتْ عادٌ الْمُرْسَلینَ (123)
 
إِذْ قالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَ لا تَتَّقُونَ (124)
 
إِنِّی لَکُمْ رَسُولٌ أَمینٌ (125)
 
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطیعُونِ (126)
 
وَ ما أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِیَ إِلاَّ عَلى‏ رَبِّ الْعالَمینَ (127)
 
أَ تَبْنُونَ بِکُلِّ ریعٍ آیَةً تَعْبَثُونَ (128)
 
وَ تَتَّخِذُونَ مَصانِعَ لَعَلَّکُمْ تَخْلُدُونَ (129)
 
وَ إِذا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارینَ (130)
 
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَ أَطیعُونِ (131)
 
وَ اتَّقُوا الَّذی أَمَدَّکُمْ بِما تَعْلَمُونَ (132)
 
أَمَدَّکُمْ بِأَنْعامٍ وَ بَنینَ (133)
 
وَ جَنَّاتٍ وَ عُیُونٍ (134)
 
إِنِّی أَخافُ عَلَیْکُمْ عَذابَ یَوْمٍ عَظیمٍ (135)
 
قالُوا سَواءٌ عَلَیْنا أَ وَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَکُنْ مِنَ الْواعِظینَ (136)
 
ترجمه فارسی
 
(نوح) گفت: «من چه مى‏دانم آنها چه کارى داشته‏اند! (112)
حساب آنها تنها با پروردگار من است اگر شما مى‏فهمیدید! (113)
و من هرگز مؤمنان را طرد نخواهم کرد. (114)
من تنها انذارکننده‏اى آشکارم.» (115)
گفتند: «اى نوح! اگر (از حرفهایت) دست برندارى، سنگباران خواهى شد!» (116)
گفت: «پروردگارا! قوم من، مرا تکذیب کردند! (117)
اکنون میان من و آنها جدایى بیفکن و مرا و مؤمنانى را که با من هستند رهایى بخش!» (118)
ما، او و کسانى را که با او بودند، در آن کشتى که پر (از انسان و انواع حیوانات) بود، رهایى بخشیدیم! (119)
سپس بقیه را غرق کردیم! (120)
در این ماجرا نشانه روشنى است امّا بیشتر آنان مؤمن نبودند. (121)
و پروردگار تو عزیز و رحیم است. (122)
قوم عاد (نیز) رسولان (خدا) را تکذیب کردند، (123)
هنگامى که برادرشان هود گفت: «آیا تقوا پیشه نمى‏کنید؟! (124)
مسلماً من براى شما پیامبرى امین هستم. (125)
پس تقواى الهى پیشه کنید و مرا اطاعت نمایید! (126)
من در برابر این دعوت، هیچ اجر و پاداشى از شما نمى‏طلبم اجر و پاداش من تنها بر پروردگار عالمیان است. (127)
آیا شما بر هر مکان مرتفعى نشانه‏اى از روى هوا و هوس مى‏سازید؟! (128)
و قصرها و قلعه‏هاى زیبا و محکم بنا مى‏کنید شاید در دنیا جاودانه بمانید؟! (129)
و هنگامى که کسى را مجازات مى‏کنید همچون جبّاران کیفر مى‏دهید! (130)
پس تقواى الهى پیشه کنید و مرا اطاعت نمایید! (131)
و از (نافرمانى) خدایى بپرهیزید که شما را به نعمتهایى که مى‏دانید امداد کرده (132)
شما را به چهارپایان و نیز پسران (لایق و برومند) امداد فرموده (133)
همچنین به باغها و چشمه‏ها! (134)
 (اگر کفران کنید،) من بر شما از عذاب روزى بزرگ مى‏ترسم!» (135)
آنها [قوم عاد] گفتند: «براى ما تفاوت نمى‏کند، چه ما را انذار کنى یا نکنى (بیهوده خود را خسته مکن)! (136)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 372 ) verses Surah al- Sha'ara ( 112-136 )
 
Suraha al- Sha'ara
In the name of God
 
He said:" What knowledge do I have about what they have been doing?) 112 (
 
Their reckoning only concerns my Lord, if you will only notice it!) 113 (
 
I do not intend to drive any believers away;) 114 (
 
I am merely a plain warner.") 115 (
 
They said:" If you do not stop, Noah, you will become an outcast.") 116 (
 
He said:" My Lord, my folk have rejected me!) 117 (
 
Decide the case between me and them, and rescue me as well as any believers who may be with me!") 118 (
 
So We rescued him and anyone who was with him on the laden ship.) 119 (
 
Then later on We let those who remained drown.) 120 (
 
In that is a sign, though most of them are not believers.) 121 (
 
Yet your Lord is the Powerful, the Merciful!) 122 (
 
) VII (' d rejected the emissaries) 123 (
 
when their brother H d said to them:" Will you not do your duty?) 124 (
 
I am a trustworthy messenger for you,) 125 (
 
so heed God and obey me.) 126 (
 
I do not ask you for any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe.) 127 (
 
" Are you building a sign on every hill just so you may fool around?) 128 (
 
Are you setting up workshops so that you may live for ever?) 129 (
 
Whenever you assault anyone, you pounce on them like bullies.) 130 (
 
So heed God and obey me;) 131 (
 
heed the One Who has furnished you with whatever you know.) 132 (
 
He has furnished you with livestock and children,) 133 (
 
gardens and springs.) 134 (
 
Yet I fear the torment of a terrible day for you!") 135 (
 
They said:" It's all the same for us whether you lecture] us [or are not lecturing.) 136 (