نجمه شفیعی :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۱۲۹۷ مطلب توسط «نجمه شفیعی» ثبت شده است

مهم

با سلام خدمت شما بزرگواران .

ببخشید احتمالا تا یه هفته ای یه کوچولو فعالیتم کم میشه ....

خدا کار  هیچ بشری رو به دندون پزشکی نندازه ، البته بیشتر بدبختی های ما از خودمونه ....

p18

* عمل اندک و بادوام که بر پایه یقین باشد ، در نزد خداوند از عمل  زیاد که بدون یقین باشد برتر است . امام صادق علیه السلام *

 

* در طول زندگیم هیچگاه از کسانی که با نظر من موافق بودند چیزی نیاموختم . مالرو *

s8

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هشت : آیات (49-57)

 

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

وَ إِذْ نَجَّیْناکُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ یَسُومُونَکُمْ سُوءَ الْعَذابِ یُذَبِّحُونَ أَبْناءَکُمْ وَ یَسْتَحْیُونَ نِساءَکُمْ وَ فی‏ ذلِکُمْ بَلاءٌ مِنْ رَبِّکُمْ عَظیمٌ (49)

 

وَ إِذْ فَرَقْنا بِکُمُ الْبَحْرَ فَأَنْجَیْناکُمْ وَ أَغْرَقْنا آلَ فِرْعَوْنَ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ (50)

 

وَ إِذْ واعَدْنا مُوسى‏ أَرْبَعینَ لَیْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَنْتُمْ ظالِمُونَ (51)

 

ثُمَّ عَفَوْنا عَنْکُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِکَ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ (52)

 

وَ إِذْ آتَیْنا مُوسَى الْکِتابَ وَ الْفُرْقانَ لَعَلَّکُمْ تَهْتَدُونَ (53)

 

وَ إِذْ قالَ مُوسى‏ لِقَوْمِهِ یا قَوْمِ إِنَّکُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَکُمْ بِاتِّخاذِکُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلى‏ بارِئِکُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَکُمْ ذلِکُمْ خَیْرٌ لَکُمْ عِنْدَ بارِئِکُمْ فَتابَ عَلَیْکُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحیمُ (54)

 

وَ إِذْ قُلْتُمْ یا مُوسى‏ لَنْ نُؤْمِنَ لَکَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْکُمُ الصَّاعِقَةُ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ (55)

 

ثُمَّ بَعَثْناکُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِکُمْ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ (56)

 

وَ ظَلَّلْنا عَلَیْکُمُ الْغَمامَ وَ أَنْزَلْنا عَلَیْکُمُ الْمَنَّ وَ السَّلْوى‏ کُلُوا مِنْ طَیِّباتِ ما رَزَقْناکُمْ وَ ما ظَلَمُونا وَ لکِنْ کانُوا أَنْفُسَهُمْ یَظْلِمُونَ (57)

 

ترجمه به فارسی :

 

و (به یاد آرید) هنگامى که شما را از ستم فرعونیان نجات دادیم که از آنها سخت در شکنجه بودید، (به حدّى که) پسران شما را کشته و زنانتان را زنده نگاه مى‏داشتند، و آن بلا و امتحانى بزرگ بود که خدا شما را بدان مى‏آزمود. (49)

و (یاد کنید) هنگامى که دریا را شکافتیم و شما را نجات دادیم و فرعونیان را غرق کردیم و شما مشاهده مى‏کردید. (50)

و (یاد آورید) موقعى که با موسى چهل شب وعده نهادیم، پس شما (در غیبت او) گوساله پرستى اختیار کرده ستمکار و بیدادگر شدید. (51)

آن گاه شما را پس از چنین کار زشت بخشیدیم، شاید سپاسگزار شوید. (52)

و (به یاد آورید) وقتى که به موسى کتاب و فرقان عطا کردیم، باشد که به راه حق هدایت یابید. (53)

و (یاد کنید) وقتى که موسى به قوم خود گفت: اى قوم، شما به نفس خود ستم کردید که (به جهالت) گوساله پرست شدید، اکنون به سوى آفریدگارتان باز گردید و (به کیفر جهالت خود) به کشتن یکدیگر تیغ برکشید، این براى شما در پیشگاه آفریدگارتان بهترین (کفّاره عمل) است. آن گاه از شما در گذشت که او بسیار توبه‏پذیر و مهربان است. (54)

و (یاد آرید) وقتى که گفتید: اى موسى ما به تو ایمان نمى‏آوریم تا آنکه خدا را آشکار ببینیم، پس صاعقه سوزان بر شما فرود آمد و آن را مشاهده مى‏کردید. (55)

سپس شما را بعد از مرگ برانگیختیم شاید خدا را شکر گزارید. (56)

و ابر را سایبان شما ساختیم و مرغ بریان و ترانگبین را بر شما فرستادیم (و گفتیم) از این روزیهاى پاک که به شما دادیم تناول کنید، ولى (شکر این نعمت را به جا نیاوردند) نه به ما بلکه به خود ستم کردند. (57)

 

ترجمه انگلیسی :

 

When We rescued you from Pharaoh's household, they had been subjecting you to the worst torment, slaying your sons and sparing your women. That meant such awful testing by your Lord! .49

So We divided the sea for you and saved you, while We drowned Pharaoh's household as you were looking on.) 50 (

When We appointed forty nights for Moses, you took the Calf after he] had left [, and you became wrongdoers.) 51 (

Then later on We still overlooked this for you, so that you might act grateful) 52 (

When We gave Moses the Book and the Standard so that you might be guided.) 53 (

When Moses told his folk:" My people, you have wronged yourselves in accepting the Calf, so turn towards your Maker in repentance and kill your own] guilty [selves; that will be better for you with your Maker. He will) then (relent towards you, since He is the Relenting, the Merciful.") 54 (

So you said:" Moses, we will never believe in you until we see God openly," the Thunderbolt caught you while you were) all (looking on.) 55 (

Then We raised you up after you had died so that you might act grateful;) 56 (

We spread the clouds out to shade you, and sent down manna and quail for you:" Eat some of the good things which We have provided you with!" They did not harm Us, but it was themselves whom they harmed.) 57

a15

s7

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه هفت : آیات (38-48)

 

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْها جَمیعاً فَإِمَّا یَأْتِیَنَّکُمْ مِنِّی هُدىً فَمَنْ تَبِعَ هُدایَ فَلا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (38)

 

وَ الَّذینَ کَفَرُوا وَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا أُولئِکَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فیها خالِدُونَ (39)

 

یا بَنی‏ إِسْرائیلَ اذْکُرُوا نِعْمَتِیَ الَّتی‏ أَنْعَمْتُ عَلَیْکُمْ وَ أَوْفُوا بِعَهْدی أُوفِ بِعَهْدِکُمْ وَ إِیَّایَ فَارْهَبُونِ (40)

 

وَ آمِنُوا بِما أَنْزَلْتُ مُصَدِّقاً لِما مَعَکُمْ وَ لا تَکُونُوا أَوَّلَ کافِرٍ بِهِ وَ لا تَشْتَرُوا بِآیاتی‏ ثَمَناً قَلیلاً وَ إِیَّایَ فَاتَّقُونِ (41)

 

وَ لا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْباطِلِ وَ تَکْتُمُوا الْحَقَّ وَ أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (42)

 

وَ أَقیمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّکاةَ وَ ارْکَعُوا مَعَ الرَّاکِعینَ (43)

 

أَ تَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَ تَنْسَوْنَ أَنْفُسَکُمْ وَ أَنْتُمْ تَتْلُونَ الْکِتابَ أَ فَلا تَعْقِلُونَ (44)

 

وَ اسْتَعینُوا بِالصَّبْرِ وَ الصَّلاةِ وَ إِنَّها لَکَبیرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخاشِعینَ (45)

 

الَّذینَ یَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلاقُوا رَبِّهِمْ وَ أَنَّهُمْ إِلَیْهِ راجِعُونَ (46)

 

یا بَنی‏ إِسْرائیلَ اذْکُرُوا نِعْمَتِیَ الَّتی‏ أَنْعَمْتُ عَلَیْکُمْ وَ أَنِّی فَضَّلْتُکُمْ عَلَى الْعالَمینَ (47)

 

وَ اتَّقُوا یَوْماً لا تَجْزی نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَیْئاً وَ لا یُقْبَلُ مِنْها شَفاعَةٌ وَ لا یُؤْخَذُ مِنْها عَدْلٌ وَ لا هُمْ یُنْصَرُونَ (48)

 

 

ترجمه فارسی :

 

گفتیم: همه از بهشت فرود آیید، تا آن گاه که از جانب من راهنمایى براى شما آید، آنان که پیروى او کنند هرگز بیمناک و اندوهگین نخواهند شد. (38)

و آنان که کافر شدند و تکذیب آیات ما کردند اهل دوزخند و در آتش آن همیشه معذب خواهند بود. (39)

اى بنى اسرائیل، به یاد آرید نعمتهایى که به شما عطا کردم، و به عهد من وفا کنید تا به عهد شما وفا کنم، و تنها از من بر حذر باشید. (40)

و به قرآنى که فرستادم ایمان آورید که تورات شما را تصدیق مى‏کند، و اوّل کافر به آن نباشید، و آیات مرا به بهاى اندک نفروشید، و تنها از قهر من بپرهیزید. (41)

و حق را به باطل مپوشانید و حقیقت را پنهان نسازید و حال آنکه (به حقّانیّت آن) واقفید. (42)

و نماز به پا دارید و زکات بدهید و با خدا پرستان حق را پرستش کنید. (43)

چگونه شما مردم را به نیکوکارى دستور مى‏دهید و خود را فراموش مى‏کنید و حال آنکه کتاب خدا را مى‏خوانید، چرا اندیشه نمى‏کنید؟ (44)

و یارى جویید از خدا به صبر و نماز، که نماز (با حضور قلب) امرى بسیار بزرگ و دشوار است مگر بر خداپرستان فروتن. (45)

آنان که مى‏دانند به پیشگاه خدا حاضر خواهند شد و بازگشتشان به سوى او خواهد بود. (46)

اى بنى اسرائیل، یاد کنید از نعمتهایى که به شما عطا کردم و (به نعمت کتاب و رسول) شما را بر عالمیان برترى دادم. (47)

و حذر کنید از آن روزى که هیچ کس به کار دیگرى نیاید، و شفاعت هیچ کس پذیرفته نشود، و فدا و عوض از کسى قبول نکنند، و هیچ یارى کننده و فریاد رسى نخواهند داشت. (48)

 

ترجمه انگلیسی :

 

We said: Go forth from this) state (all So surely there will come to you a guidance from Me, then whoever follows My Guidance, no fear shall come upon them, nor shall they grieve. 38

And) as to (those who disbelieve in and reject My communications, they are the Inmates of the Fire In it, they shall abide.39

" O children of Israel! call to mind My favor which I bestowed on you and be faithful to) your covenant with Me, I will fulfill) My (covenant with you; and of Me, Me alone, should you be afraid" ) 40

And believe in what I have revealed, verifying that which is with you, and be not the first to deny it" Neither take a mean price in exchange for My communications; and Me, Me alone should you fear". 41

And do not mix-up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know) it . 42

And keep up prayer and pay the Zakat) poor-rate (and bow down with those who bow down. 43

What! do you enjoin men to be good and neglect your own souls while you read the Book Have you then no sense? 44

And seek assistance through patience and prayer And most surely it is a hard thing except for the humble ones. 45

Who know that they shall meet their Lord and that they shall return to Him. 46

O children of Israel! call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations .47

And be on your guard against a day when one soul shall not avail another in the least, neither shall intercession on its behalf be accepted, nor shall any compensation be taken from it, nor shall they be helped. 48

p17

 

* مادران باید دختران نوجوان خویش را با داستان های کوتاه عبرت آموز آگاه نمایند ، پیش از آنکه دوستانشان با داستان های شیرین دلبرانه آنها را به ناکجا آباد بکشانند . حکیم ارد بزرگ *

 

* درون ما میدان جنگ و ستیز نیست بجای آنکه خود را سرزنش کنیم خویشتن خویش را بستاییم . حکیم ارد بزرگ *

طراوت محض

 

با من بمان ای آشنا ! ای چشم بی قرار

ای مثل من بارانی شب های انتظار

با من بمان تا انتهای جاده های نور

تا شهر دلشکستگان مردان سربدار

با هم به سوی آسمان پر می زنیم باز

دست مرا بگیر تو ، ای عاشق بهار

چشم تو روشن ، آرزویت پا گرفته باز

اینبار دست از آبی آئینه برندار

وقتی بهار سر زده از راه می رسد

همپای آه روشن دریا تو هم بیار

سیراب کن جوانه سرسبز عشق را

ای مثل من بارانی شب های انتظار

 

« عطیه سعیدی »

a14

s6

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه شش : آیات (30-37)

 

 

سورةُ البَقَرة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

 

وَ إِذْ قالَ رَبُّکَ لِلْمَلائِکَةِ إِنِّی جاعِلٌ فِی الْأَرْضِ خَلیفَةً قالُوا أَ تَجْعَلُ فیها مَنْ یُفْسِدُ فیها وَ یَسْفِکُ الدِّماءَ وَ نَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِکَ وَ نُقَدِّسُ لَکَ قالَ إِنِّی أَعْلَمُ ما لا تَعْلَمُونَ (30)

 

وَ عَلَّمَ آدَمَ الْأَسْماءَ کُلَّها ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلائِکَةِ فَقالَ أَنْبِئُونی‏ بِأَسْماءِ هؤُلاءِ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (31)

 

قالُوا سُبْحانَکَ لا عِلْمَ لَنا إِلاَّ ما عَلَّمْتَنا إِنَّکَ أَنْتَ الْعَلیمُ الْحَکیمُ (32)

 

قالَ یا آدَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمائِهِمْ فَلَمَّا أَنْبَأَهُمْ بِأَسْمائِهِمْ قالَ أَ لَمْ أَقُلْ لَکُمْ إِنِّی أَعْلَمُ غَیْبَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ أَعْلَمُ ما تُبْدُونَ وَ ما کُنْتُمْ تَکْتُمُونَ (33)

 

وَ إِذْ قُلْنا لِلْمَلائِکَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلاَّ إِبْلیسَ أَبى‏ وَ اسْتَکْبَرَ وَ کانَ مِنَ الْکافِرینَ (34)

 

وَ قُلْنا یا آدَمُ اسْکُنْ أَنْتَ وَ زَوْجُکَ الْجَنَّةَ وَ کُلا مِنْها رَغَداً حَیْثُ شِئْتُما وَ لا تَقْرَبا هذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَکُونا مِنَ الظَّالِمینَ (35)

 

فَأَزَلَّهُمَا الشَّیْطانُ عَنْها فَأَخْرَجَهُما مِمَّا کانا فیهِ وَ قُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُکُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَ لَکُمْ فِی الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَ مَتاعٌ إِلى‏ حینٍ (36)

 

فَتَلَقَّى آدَمُ مِنْ رَبِّهِ کَلِماتٍ فَتابَ عَلَیْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحیمُ (37)

 

ترجمه فارسی :

 

و (به یاد آر) وقتى که پروردگارت فرشتگان را فرمود که من در زمین خلیفه‏اى خواهم گماشت، گفتند: آیا کسانى در زمین خواهى گماشت که در آن فساد کنند و خونها بریزند و حال آنکه ما خود تو را تسبیح و تقدیس مى‏کنیم؟! خداوند فرمود: من چیزى (از اسرار خلقت بشر) مى‏دانم که شما نمى‏دانید. (30)

و خدا همه اسماء را به آدم یاد داد، آن گاه حقایق آن اسماء را در نظر فرشتگان پدید آورد و فرمود: اسماء اینان را بیان کنید اگر شما در دعوى خود صادقید. (31)

گفتند: منزهى تو، ما نمى‏دانیم جز آنچه تو خود به ما تعلیم فرمودى، که تویى دانا و حکیم. (32)

فرمود: اى آدم، ملائکه را به اسماء این حقایق آگاه ساز. چون آگاه ساخت، خدا فرمود: آیا شما را نگفتم که من بر غیب آسمانها و زمین دانا و بر آنچه آشکار و پنهان دارید آگاهم؟ (33)

و چون فرشتگان را فرمان دادیم که بر آدم سجده کنید، همه سجده کردند مگر شیطان که ابا و تکبّر ورزید و از فرقه کافران گردید. (34)

و گفتیم: اى آدم تو با جفت خود در بهشت جاى گزین و در آنجا از هر نعمت که بخواهید فراوان برخوردار شوید، ولى به این درخت نزدیک نشوید که از ستمکاران خواهید بود. (35)

پس شیطان آنها را به لغزش افکند (تا از آن درخت خوردند) و (بدین عصیان) آنان را از آن مقام بیرون آورد، و گفتیم که (از بهشت) فرود آیید که برخى از شما برخى را دشمنید، و شما را در زمین تا روز مرگ قرارگاه و بهره خواهد بود. (36)

پس آدم از خداى خود کلماتى آموخت و خداوند توبه او را پذیرفت، زیرا خدا بسیار توبه‏پذیر و مهربان است. (37)

 

ترجمه انگلیسی :

 

And when your Lord said to angels: I am going to place in the earth a Khalifa

" And He taught Adam all the names

" They said: Glory be to Thee! we have no knowledge but that which Thou hast taught us;" Surely Thou art the Knowing, the Wise.) 32 (

He said: O Adam! inform them of their names Then when he had informed them of their names, He said: Did I not say to you that I surely know what is Ghaib) the unseen (in the heavens and the earth, and) that (I know what you manifest and what you hide?) 33 (

" And when We said to the angels: Make obeisance to Adam, they did obeisance, but Iblis) did it not (; he refused and he was proud, and he was one of the unbelievers") 34 (

" And We said: O Adam! dwell you and your wife in the garden; and eat from it a plenteous) food (wherever you wish; and do not approach this tree, for then you will be of the unjust.") 35 (

But the Shaitan made them both fall from it, and caused them to depart from that) state (in which they were And We said: Get forth, some of you being the enemies of others, And there is for you in the earth an abode and a provision for a time.) 36 (

Then Adam received) some (words from his Lord, so He turned to him mercifully Surely He is Of-returning) to mercy (, the Merciful) 37

p16

 

* از همراهی و رفاقت با آدم شرور بپرهیز ، زیرا که او مانند شمشیر برهنه است که ظاهرش نیکو و اثرش زشت است . امام جواد علیه السلام *

 

* هر چه کمتر به زندگی وابسته شویم زنده تر خواهیم بود . ریمان *