بایگانی مرداد ۱۳۹۶ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۹ مطلب در مرداد ۱۳۹۶ ثبت شده است

s156

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و پنجاه و شش (44-51)

سورةُ الأعرَاف‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

وَ نادى‏ أَصْحابُ الْجَنَّةِ أَصْحابَ النَّارِ أَنْ قَدْ وَجَدْنا ما وَعَدَنا رَبُّنا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُمْ ما وَعَدَ رَبُّکُمْ حَقًّا قالُوا نَعَمْ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَیْنَهُمْ أَنْ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمینَ (44)

 

الَّذینَ یَصُدُّونَ عَنْ سَبیلِ اللَّهِ وَ یَبْغُونَها عِوَجاً وَ هُمْ بِالْآخِرَةِ کافِرُونَ (45)

 

وَ بَیْنَهُما حِجابٌ وَ عَلَى الْأَعْرافِ رِجالٌ یَعْرِفُونَ کُلاًّ بِسیماهُمْ وَ نادَوْا أَصْحابَ الْجَنَّةِ أَنْ سَلامٌ عَلَیْکُمْ لَمْ یَدْخُلُوها وَ هُمْ یَطْمَعُونَ (46)

 

وَ إِذا صُرِفَتْ أَبْصارُهُمْ تِلْقاءَ أَصْحابِ النَّارِ قالُوا رَبَّنا لا تَجْعَلْنا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمینَ (47)

 

وَ نادى‏ أَصْحابُ الْأَعْرافِ رِجالاً یَعْرِفُونَهُمْ بِسیماهُمْ قالُوا ما أَغْنى‏ عَنْکُمْ جَمْعُکُمْ وَ ما کُنْتُمْ تَسْتَکْبِرُونَ (48)

 

أَ هؤُلاءِ الَّذینَ أَقْسَمْتُمْ لا یَنالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لا خَوْفٌ عَلَیْکُمْ وَ لا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ (49)

 

وَ نادى‏ أَصْحابُ النَّارِ أَصْحابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفیضُوا عَلَیْنا مِنَ الْماءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَکُمُ اللَّهُ قالُوا إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُما عَلَى الْکافِرینَ (50)

 

الَّذینَ اتَّخَذُوا دینَهُمْ لَهْواً وَ لَعِباً وَ غَرَّتْهُمُ الْحَیاةُ الدُّنْیا فَالْیَوْمَ نَنْساهُمْ کَما نَسُوا لِقاءَ یَوْمِهِمْ هذا وَ ما کانُوا بِآیاتِنا یَجْحَدُونَ (51)

 

ترجمه فارسی :

 

و بهشتیان، دوزخیان را آواز مى‏دهند که: ما آنچه را که پروردگارمان به ما وعده داده بود، حق یافتیم، آیا شما هم آنچه را که پروردگارتان وعده داده بود، حق یافتید؟ گویند: آرى پس آواز دهنده‏اى در میان آنان آواز دهد که: لعنت خدا بر ستمکاران باد. (44)

هم آنان که مردم را همواره از راه خدا بازمى‏دارند و مى‏خواهند آن را [با وسوسه و اغواگرى‏] کج نشان دهند، و به روز قیامت کافرند. (45)

و میان آن دو [گروه بهشتیان و دوزخیان‏] حائلى است، و بر بلنداى آن مردانى [با مقام و منزلت‏اند] که هر کدام از دو گروه را به نشانه‏هایشان مى‏شناسند، و بهشتیان را که وارد بهشت نشده‏اند، ولى ورود به آن را امید دارند، آواز مى‏دهند که: درود بر شما. (46)

و چون بهشتیان، چشمانشان ناخواسته به سوى دوزخیان گردانده شود، گویند: پروردگارا! ما را با گروه ستمکاران قرار مده. (47)

و اهل اعراف مردانى را که از نشانه‏هایشان مى‏شناسند، آواز مى‏دهند [و به عنوان سرزنش‏] مى‏گویند: [امکانات مادى‏و] جمعیت [انسانى‏] شما و تکبّرى که مى‏ورزیدید، عذابى را از شما دفع نکرد. (48)

 [سپس با توجه دادن دوزخیان به سوى اهل ایمان مى‏گویند:] آیا اینان کسانى نبودند که در دنیا سوگند یاد مى‏کردید که خدا آنان را به رحمتى نمى‏رساند؟ [پس به مؤمنان مى‏گویند:] به بهشت در آیید که نه بیمى برشماست و نه اندوهگین مى‏شوید. (49)

و دوزخیان بهشتیان را آواز مى‏دهند که: از آب [خوشگوار] یا از آنچه خدا روزى شما فرموده بر ما فرو ریزید. پاسخ مى‏دهند: خدا آب و نعمت هاى بهشتى را بر کافران حرام کرده است. (50)

آنان که دینشان را سرگرمى و بازى گرفتند و زندگى دنیا آنان را فریفت، پس ما امروز از یاد مى‏بریمشان، همان گونه که آنان دیدار امروزشان را از یاد بردند وهمواره آیات ما را انکار مى‏کردند. (51)

 

ترجمه انگلیسی

 

The inhabitants of the Garden will call out to the inmates of the Fire:" We have found out that what our Lord promised us is true. Have you found what your Lord promised you to be true?" They will say:" Yes!" So an announcer among them will call out:" God's curse rests on wrongdoers) 44 (

who obstruct God's path and try to make it crooked, and are disbelievers in the Hereafter.") 45(

Between them both there will hang a curtain, while on the Heights above there will be men who recognize everyone by their features. They will call out to the inhabitants of the Garden:" Peace be upon you!" They have not yet entered it even though they long to.) 46(

When their sight is shifted towards the inmates of the Fire, they will say:" Our Lord, do not place us alongside such wrongdoing folk!") 47(

) VI (The Companions on the Heights will call out to some men whom they will recognize by their features; they will say:" How did all your storing things up and how proud you acted benefit you?) 48(

Are you those who swore that God would not confer any mercy on them? Enter the Garden; there is no] need [for you to fear nor should you feel saddened.") 49(

The inmates of the Fire will call out to the inhabitants of the Garden:" Pour some water over us, or anything God has provided you with!" They will say:" God has forbidden either of them to disbelievers) 50(

who have taken their religion as a pastime and for amusement; worldly life has lured them on." Today We shall forget them just as they forgot about meeting on this day of theirs. Did they not repudiate Our signs?) 51(

افعی و ابر

لطفا بی جنبه ها نخوانند

راستش رو بخواین اطرافم زیاد این واژه رو شنیدم : ( البته با عرض پوزش )

این آدم نیست که ! افعی هست !!!!!!

و این حرفها رو از زبان خیلی ها نسبت به خیلی های دیگه شنیدم که به دلایل امنیتی _ خانوادگی از بردن نام مستقیم خودداری می کنم چون فعلا به این سر مبارک احتیاج دارم wink

خلاصه گفتم برم یه تحقیق کوچولو درباره افعی ها و راه خلاصی از اونها پیدا کنم ، و موفق هم شدم ، شما هم از شوخی گذشته بخونید ، خیلی جالب بود برام .

 

[افعى و ابر]

مفضّل مى‏گوید: عرض کردم: آقا! از ماجراى افعى و ابر بگویید. امام علیه السّلام- فرمود: ابر [از جانب خداى جلّ و علا] گویى که وکیل است تا هر جا که افعى را بیابد برباید به‏گونه‏اى که آهن‏ربا آهن را مى‏رباید. از این رو آنگاه که فصل باران و ابر است این حیوان از هراس ابر، سر از خاک بیرون نمى‏آورد، تنها هنگامى سر بیرون مى‏آورد که هوا بسیار گرم باشد و ابرى در آسمان نباشد.

عرض کردم: چرا باید ابر در کمین افعى باشد و اگر آن را دید بربایدش؟

فرمود: تا مردم را از شر آن خلاصى دهد.

نام کتاب: شگفتیهاى آفرینش( ترجمه توحید مفضل)"

نویسنده: مفضل بن عمر

تاریخ وفات مؤلف: نیمه دوم قرن دوم‏

مترجم: میرزایى، نجف على‏

محقق / مصحح: ندارد

موضوع: کلام‏

زبان: فارسى‏

تعداد جلد: 1

ناشر: مؤسسه انتشارات هجرت‏

مکان چاپ: ایران؛ قم‏

سال چاپ: 1377 ش‏

نوبت چاپ: پنجم"‏

 

surprise شما هم مثل من تعجبات لازمه را به عمل آوردید آیا ؟

پس مادرشوهر ها ، خواهر شوهر ها، مادر زن ها ، خواهر زن ها ، عروس ها ، دادمادها و ...... محترم ( تعداد زیاد است در بحث نمی گنجد ) ، در صورتی که با افعی مواجه شدید سریع دعا کنید آسمان ابری شود devil و نکته مهم اینکه مکان زندگی خود را زیادی گرم نکنید ، به قول معروف شورش را بالا نیاورید که آدمیزاد به ناگه افعی شود ، یا دچار زخم بی رحمی شود ......

بله ، به قول معروف از ماست که برماست ، و در آخر مجبور به اعتراف به این جمله سنگین نشویم : خودم کردم که لعنت بر خودم باد .....

 

 

 

s155

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و پنجاه و پنج (38-43)

سورةُ الأعرَاف‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

قالَ ادْخُلُوا فی‏ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِکُمْ مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ فِی النَّارِ کُلَّما دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَعَنَتْ أُخْتَها حَتَّى إِذَا ادَّارَکُوا فیها جَمیعاً قالَتْ أُخْراهُمْ لِأُولاهُمْ رَبَّنا هؤُلاءِ

أَضَلُّونا فَآتِهِمْ عَذاباً ضِعْفاً مِنَ النَّارِ قالَ لِکُلٍّ ضِعْفٌ وَ لکِنْ لا تَعْلَمُونَ (38)

 

وَ قالَتْ أُولاهُمْ لِأُخْراهُمْ فَما کانَ لَکُمْ عَلَیْنا مِنْ فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذابَ بِما کُنْتُمْ تَکْسِبُونَ (39)

 

إِنَّ الَّذینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ اسْتَکْبَرُوا عَنْها لا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوابُ السَّماءِ وَ لا یَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى یَلِجَ الْجَمَلُ فی‏ سَمِّ الْخِیاطِ وَ کَذلِکَ نَجْزِی الْمُجْرِمینَ (40)

 

لَهُمْ مِنْ جَهَنَّمَ مِهادٌ وَ مِنْ فَوْقِهِمْ غَواشٍ وَ کَذلِکَ نَجْزِی الظَّالِمینَ (41)

 

وَ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لا نُکَلِّفُ نَفْساً إِلاَّ وُسْعَها أُولئِکَ أَصْحابُ الْجَنَّةِ هُمْ فیها خالِدُونَ (42)

 

وَ نَزَعْنا ما فی‏ صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ تَجْری مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهارُ وَ قالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذی هَدانا لِهذا وَ ما کُنَّا لِنَهْتَدِیَ لَوْ لا أَنْ هَدانَا اللَّهُ لَقَدْ جاءَتْ رُسُلُ رَبِّنا بِالْحَقِّ وَ نُودُوا

أَنْ تِلْکُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوها بِما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (43)

 

ترجمه فارسی :

 

خدا مى‏فرماید: شما هم در میان گروه‏هایى از جن و انس که پیش از شما بودند در آتش درآیید، هرگاه گروهى وارد شوند، هم مسلکان خود را لعنت کنند تا آنکه همه آنان با خفت و خوارى در آتش جمع شوند، آن گاه پیروانشان درباره پیشوایانشان گویند: پروردگارا! اینان ما را به گمراهى کشیدند، پس عذابشان را از آتش دو چندان گردان خدا مى‏فرماید: براى هر کدامتان دو چندان است، ولى نمى‏دانید. (38)

و پیشوایانشان به پیروانشان گویند: شما را بر ماهیچ برترى و امتیازى نیست [که عذابتان کمتر باشد] پس به کیفر آن اعمال زشتى که مرتکب مى‏شدید، عذاب را بچشید. (39)

قطعاً کسانى که آیات ما را تکذیب کردند، و از پذیرفتن آنها تکبّر ورزیدند، درهاى آسمان [براى نزول رحمت‏] بر آنان گشوده نخواهد شد، و در بهشت هم وارد نمى‏شوند مگر آنکه شتر در سوراخ سوزن درآید!! [پس هم چنانکه ورود شتر به سوراخ سوزن محال است، ورود آنان هم به بهشت محال است‏] این‏گونه گنهکاران را کیفر مى‏دهیم. (40)

براى آنان بسترى از دوزخ و برفرازشان پوشش‏هایى از آتش است، و ما این گونه ستمکاران را پاداش مى‏دهیم. (41)

و کسانى که ایمان آوردند و [به اندازه طاقت خود] کارهاى شایسته انجام دادند، اهل بهشت‏اند و در آن جاودانه‏اند، [چرا که‏] ما هیچ کس را جز به اندازه طاقتش تکلیف نمى‏کنیم. (42)

و آنچه از کینه و خشم در سینه‏هاى آنان است، بَر مى‏کنیم [تا در بهشت با خوشى و سلامت کامل کنار هم زندگى کنند] از زیر [کاخ‏ها و عمارت‏هاى‏] شان نهرها جارى است و مى‏گویند: و همه ستایش‏ها ویژه خداست که ما را به این [نعمت ها] هدایت کرد، و اگر خدا ما را هدایت نمى‏کرد هدایت نمى‏یافتیم، مسلماً پیامبران پروردگارمان حق را به سوى ما آوردند، و ندایشان مى‏دهند به پاداش اعمال شایسته‏اى که همواره انجام مى‏دادید، این بهشت را به ارث بردید. (43)

 

ترجمه انگلیسی

 

He will say:" Enter the Fire along with the nations of sprites and humankind who have passed away before you." Every time some nation enters it, it will curse its sister] - - nation [until, when they have all caught up with one another, the last of them will say to the first:" Our Lord, these] people [have misled us, so give them double torment from the Fire!" He will say:" Each shall have double, even though you do not realize it.") 38(

The first of them will tell the last:" What advantage have you over us? Taste torment because of what you have earned!") 39(

) V (Heaven's gates will not swing open for those who reject Our signs and feel too proud for them, nor will they enter the Garden until a camel can be led through the eye of a needle. Thus We reward criminals:) 40(

They will have a couch in Hell while over them there will hang awnings. Thus We reward wrongdoers!) 41(

Those who believe and perform honorable deeds] will find [We never assign any soul more than it can cope with. Those will become inhabitants of the Garden; they will live in it for ever.) 42(

We will strip away any rancor] that lingers [in their breasts. Rivers will flow beneath them and they will say:" Praise be to God Who led us to this! We would never have been guided if God had not led us on. Our Lord's messengers have brought the Truth." They will hear someone call out:" Here is the Garden you have inherited because of what you have done!") 43(

رفع گرفتاری ها با استغفار

رفع گرفتاری ها با استغفار
 آیت الله محمدتقی بهجت (ره) آن عارف بالله در پاسخ به سؤال فردی که در امور مختلف از جمله اشتغال و ازدواج دچار گرفتاری شده بود، این چنین بیان کردند: زیاد از روی اعتقاد کامل بگویید: «أستغفر الله»، هیچ چیز شما را منصرف نکند غیر از ضروریات و واجبات تا کلیه ابتلائات رفع شود، بلکه بعد از رفع آن ها هم بگویید، برای اینکه امثال آن ها پیش نیاید و اگر دیدید رفع نشد، بدانید یا ادامه نداده اید، یا آنکه با اعتقاد کامل نگفته اید.

 

s154

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و پنجاه و چهار (31-37)

سورةُ الأعرَاف‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

یا بَنی‏ آدَمَ خُذُوا زینَتَکُمْ عِنْدَ کُلِّ مَسْجِدٍ وَ کُلُوا وَ اشْرَبُوا وَ لا تُسْرِفُوا إِنَّهُ لا یُحِبُّ الْمُسْرِفینَ (31)

 

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زینَةَ اللَّهِ الَّتی‏ أَخْرَجَ لِعِبادِهِ وَ الطَّیِّباتِ مِنَ الرِّزْقِ قُلْ هِیَ لِلَّذینَ آمَنُوا فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا خالِصَةً یَوْمَ الْقِیامَةِ کَذلِکَ نُفَصِّلُ الْآیاتِ لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ (32)

 

قُلْ إِنَّما حَرَّمَ رَبِّیَ الْفَواحِشَ ما ظَهَرَ مِنْها وَ ما بَطَنَ وَ الْإِثْمَ وَ الْبَغْیَ بِغَیْرِ الْحَقِّ وَ أَنْ تُشْرِکُوا بِاللَّهِ ما لَمْ یُنَزِّلْ بِهِ سُلْطاناً وَ أَنْ تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ (33)

 

وَ لِکُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا یَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ لا یَسْتَقْدِمُونَ (34)

 

یا بَنی‏ آدَمَ إِمَّا یَأْتِیَنَّکُمْ رُسُلٌ مِنْکُمْ یَقُصُّونَ عَلَیْکُمْ آیاتی‏ فَمَنِ اتَّقى‏ وَ أَصْلَحَ فَلا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ (35)

 

وَ الَّذینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ اسْتَکْبَرُوا عَنْها أُولئِکَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فیها خالِدُونَ (36)

 

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ کَذِباً أَوْ کَذَّبَ بِآیاتِهِ أُولئِکَ یَنالُهُمْ نَصیبُهُمْ مِنَ الْکِتابِ حَتَّى إِذا جاءَتْهُمْ رُسُلُنا یَتَوَفَّوْنَهُمْ قالُوا أَیْنَ ما کُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ قالُوا

ضَلُّوا عَنَّا وَ شَهِدُوا عَلى‏ أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ کانُوا کافِرینَ (37)

 

ترجمه فارسی :

 

اى فرزندان آدم! [هنگام هر نماز و] در هر مسجدى، آرایش و زینتِ [مادى و معنوى خود را متناسب با آن عمل و مکان‏] همراه خود برگیرید، و بخورید و بیاشامید و اسراف نکنید زیرا خدا اسراف کنندگان را دوست ندارد. (31)

بگو: زینت‏هاى خدا و روزى‏هاى پاکیزه‏اى را که براى بندگانش پدید آورد، چه کسى حرام کرده؟! بگو: آنان در زندگى دنیا براى کسانى است که ایمان آورده‏اند [البته اگر چه غیر مؤمنان هم با آنان در بهره‏ورى شریکند، ولى‏] در قیامت فقط ویژه مؤمنان است ما این گونه آیات خود را براى گروهى که مى‏دانند [و اهل دانش و بصیرت‏اند] بیان مى‏کنیم. (32)

بگو: پروردگارم فقط کارهاى زشت را چه آشکارش باشد و چه پنهانش، و گناه و ستم ناحق را، و اینکه چیزى را که خدا بر حقّانیّت آن دلیلى نازل نکرده شریک او قرار دهید، و اینکه امورى را از روى نادانى و جهالت به خدا نسبت دهید، حرام کرده است. (33)

براى هر امتى زمانى [معین و اجلى محدود] است، هنگامى که اجلشان سرآید، نه ساعتى پس مى‏مانند و نه ساعتى پیش مى‏افتند. (34)

اى فرزندان آدم! چون پیامبرانى از جنس خودتان به سویتان آیند که آیاتم را بر شما بخوانند [به آنان ایمان آورید و آیاتم را عمل کنید] پس کسانى که [از مخالفت با آنان‏] بپرهیزند و [مفاسد خود را] اصلاح کنند، نه بیمى بر آنان است و نه اندوهگین شوند. (35)

و آنان که آیات ما را تکذیب کردند، و از پذیرفتن آنها تکبّر ورزیدند اهلِ آتش و در آن جاودانه‏اند. (36)

پس ستمکارتر از کسانى که بر خدا دروغ مى‏بندند، یا آیات او را تکذیب مى‏کنند، کیست؟! آنانند که سهمشان از آنچه که [از نعمت ها] مقرّر و مقدّر شده به آنان مى‏رسد. تا هنگامى که فرستادگان ما براى ستاندن جانشان به سویشان آیند، مى‏گویند: بت‏ها و معبودهایى که به جاى خدا مى‏پرستیدید، کجایند؟ [تا شما را از سختى‏هاى مرگ و پس از آن نجات دهند] مى‏گویند: از دست ما رفتند و بر ضد خود گواهى دهند که کافر بوده‏اند. (37)

 

ترجمه انگلیسی

 

Children of Adam, wear your best clothes to every place of worship! Eat and drink, yet do not overdo things; He does not love the extravagant.) 31(

) IV (SAY:" Who has forbidden God's amenities which He has produced for His servants, and the wholesome things from] His [provision?" SAY:" On Resurrection Day they will be] reserved [exclusively for those who have believed during worldly life." Thus do We set forth signs for folk who know.) 32(

SAY:" My Lord has only forbidden shocking deeds whether they are flagrant or kept hidden; and vice and sedition without any right to do so; and that you should associate anything with God for which He has not sent down any authority; and that you should say something you do not know concerning God.) 33 (

Every nation has its term; so whenever their deadline comes, they will not postpone it for an hour, nor will they advance it.) 34(

Children of Adam, whenever any messengers from among yourselves come to relate My signs to you, then anyone who does his duty and reforms will have no fear nor need they feel saddened;) 35(

while those who reject My signs and act too haughty towards them will become inmates of the Fire; they will remain there for ever.) 36(

Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God or rejects His signs? Those will have their portion from the Book presented to them so that when Our messengers come to carry them off, they will say:" Where are whatever you used to appeal to instead of to God?" They will say:" They have left us in the lurch," and so they shall testify against themselves as to how they have been disbelievers.) 37(

خطاب به مسئولین و مردم عزیز بندرعباس

                                                                   

 

با سلام

بنده یکی از فارغ التحصیلان دانشکده علوم قرآنی بندرعباس هستم.

دانشکده ما در سال 1391 توسط سه بزرگوار به نام های حاج آقا فاتحی و آقای جویا و خانم جویا تٲسیس شد . این دانشکده در ابتدا هیچ نداشت ، چون دانشکده های تازه تٲسیس تا سه سال اول بودجه ای به آنها تعلق نمی گیرد . ولی این سه بزرگوار با تمام تلاش و توان و مال خود دانشکده را سر پا نگه داشتند و هنگامی که دیگر وقت شکوفا شدنش بود متٲسفانه دیگرانی پیدا شدند و حق و زحمات و تلاش های شبانه روزی این سه عزیز را نادیده گرفتند و با بی حرمتی هایشان دل این عزیزان را به درد آوردند .

s153

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و پنجاه و سه (23-30)

سورةُ الأعرَاف‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

قالا رَبَّنا ظَلَمْنا أَنْفُسَنا وَ إِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَنا وَ تَرْحَمْنا لَنَکُونَنَّ مِنَ الْخاسِرینَ (23)

 

قالَ اهْبِطُوا بَعْضُکُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَ لَکُمْ فِی الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَ مَتاعٌ إِلى‏ حینٍ (24)

 

قالَ فیها تَحْیَوْنَ وَ فیها تَمُوتُونَ وَ مِنْها تُخْرَجُونَ (25)

 

یا بَنی‏ آدَمَ قَدْ أَنْزَلْنا عَلَیْکُمْ لِباساً یُواری سَوْآتِکُمْ وَ ریشاً وَ لِباسُ التَّقْوى‏ ذلِکَ خَیْرٌ ذلِکَ مِنْ آیاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ یَذَّکَّرُونَ (26)

 

یا بَنی‏ آدَمَ لا یَفْتِنَنَّکُمُ الشَّیْطانُ کَما أَخْرَجَ أَبَوَیْکُمْ مِنَ الْجَنَّةِ یَنْزِعُ عَنْهُما لِباسَهُما لِیُرِیَهُما سَوْآتِهِما إِنَّهُ یَراکُمْ هُوَ وَ قَبیلُهُ مِنْ حَیْثُ لا تَرَوْنَهُمْ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّیاطینَ

أَوْلِیاءَ لِلَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ (27)

 

وَ إِذا فَعَلُوا فاحِشَةً قالُوا وَجَدْنا عَلَیْها آباءَنا وَ اللَّهُ أَمَرَنا بِها قُلْ إِنَّ اللَّهَ لا یَأْمُرُ بِالْفَحْشاءِ أَ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ (28)

 

قُلْ أَمَرَ رَبِّی بِالْقِسْطِ وَ أَقیمُوا وُجُوهَکُمْ عِنْدَ کُلِّ مَسْجِدٍ وَ ادْعُوهُ مُخْلِصینَ لَهُ الدِّینَ کَما بَدَأَکُمْ تَعُودُونَ (29)

 

فَریقاً هَدى‏ وَ فَریقاً حَقَّ عَلَیْهِمُ الضَّلالَةُ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّیاطینَ أَوْلِیاءَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَ یَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ (30)

 

ترجمه فارسی :

 

گفتند: پروردگارا! ما بر خود ستم ورزیدیم، و اگر ما را نیامرزى و به ما رحم نکنى مسلماً از زیانکاران خواهیم بود. (23)

خدا فرمود: از این جایگاه و مقام فرود آیید، در حالى که دشمن یکدیگرید، و براى شما در زمین تا مدتى قرارگاه و مایه برخوردارى است. (24)

پروردگار فرمود: در آن زندگى مى‏کنید، و در آن مى‏میرید، و از آن بیرون مى‏آیید. (25)

اى فرزندان آدم! ما لباسى که شرمگاهتان را مى‏پوشاند، و لباسى فاخر و گران که مایه زینت و جمال است، براى شما نازل کردیم و لباس تقوا [که انسان را از آلودگى‏هاى ظاهر و باطن بازمى‏دارد] بهتر است، و این [لباس که با استفاده از آن انسان به سعادت ابدى مى‏رسد] از نشانه‏هاى خداست، باشد که متذکّر [این حقیقت‏] شوند. (26)

اى فرزندان آدم! شیطان، شما را نفریبد چنان که پدر و مادرتان را [با فریبکاریش‏] از بهشت بیرون کرد، لباسشان را از اندامشان بر مى‏کشید تا شرمگاهشان را به آنان بنمایاند، او و دار و دسته‏اش شما را از آنجا که شما آنان را نمى‏بینید مى‏بینند، ما شیاطین را سرپرست و یاران کسانى قرار دادیم که ایمان نمى‏آورند. (27)

چون کار زشتى مرتکب مى‏شوند، مى‏گویند: پدرانمان را بر آن [کار] یافتیم و خدا ما را به آن فرمان داده. بگو: یقیناً خدا به کار زشت فرمان نمى‏دهد، آیا چیزى را که نمى‏دانید [از روى جهل و نادانى‏] به خدا نسبت مى‏دهید؟! (28)

بگو: پروردگارم به میانه‏روى [در همه امور و به اجتناب از افراط و تفریط] فرمان داده، و [امر فرموده‏]: در هر مسجدى [به هنگام عبادت‏] روى [دل‏] خود را [آن گونه‏] متوجه خدا کنید [که از هر چیزى غیر او مُنقطع شود]، و او را در حالى که ایمان و عبادت را براى وى از هر گونه شرکى خالص مى‏کنید بخوانید همان گونه که شما را آفرید، [پس از مرگ به او] بازمى‏گردید. (29)

در حالى که گروهى را [به خاطر نشان دادن لیاقت‏] هدایت کرد، و گروهى [به سبب از دست دادن شایستگى‏] گمراهى بر آنان ثابت و قطعى شد، چون اینان شیاطین را به جاى خدا سرپرستان و دوستان خود گرفتند، وگمان مى‏کنند که راه یافتگانند!! (30)

 

ترجمه انگلیسی

 

They said:" Our Lord, we have harmed ourselves! If You do not forgive us and grant us mercy, we'll be losers.") 23(

He said:" Clear out! You will become one another's enemies. Yet you may have a residence on earth and enjoyment for a while.") 24(

He] further [said:" You will live on it and you will die on it, and from it will you be brought forth] again [.) 25(

) III (" Children of Adam, We have sent you down clothing with which to conceal your private parts and to dress up in. Yet the clothing of heedfulness is best!" That is one of God's signs, so that they may bear it in mind.) 26(

Children of Adam, do not let Satan tempt you just as he turned your two ancestors out of the Garden, stripping them of their clothing in order to show them their private parts. He and his tribe watch you from where you do not see them! We have placed devils as patrons for those who do not believe.) 27(

Whenever they perform any obscene act they say:" We found out our forefathers were performing it, and God has ordered us to do so." SAY:" God does not order any sexual misconduct. Do you say something you do not know about God?") 28(

SAY:" My Lord has ordered me to play fair. Keep your faces set towards every place of prayer and appeal to Him sincerely; religion belongs to Him. Even as He started you off, so will you return.) 29(

One party has He guided while another party ought to be allowed to go astray: they have adopted the devils as patrons instead of God, and reckon they are guided!) 30(

دیگه شپش هم نیست !

خدا بگم این تولید کننده های شامپوهای ضد شوره و شپش رو چیکار کنه angry

والا ! ما رو از کار بیکار کردن

قدیمها بازم اگه بیکار بودی یه شپشی چیزی تو سرت بود که از فرط بیکاری اونارو بشماری ، ولی الان به لطف این بنده های خدا همینم نیست دیگه .

مردیم از بیکاری

 

s152

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و پنجاه و دو (12-22)

سورةُ الأعرَاف‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

 

قالَ ما مَنَعَکَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُکَ قالَ أَنَا خَیْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنی‏ مِنْ نارٍ وَ خَلَقْتَهُ مِنْ طینٍ (12)

 

قالَ فَاهْبِطْ مِنْها فَما یَکُونُ لَکَ أَنْ تَتَکَبَّرَ فیها فَاخْرُجْ إِنَّکَ مِنَ الصَّاغِرینَ (13)

 

قالَ أَنْظِرْنی‏ إِلى‏ یَوْمِ یُبْعَثُونَ (14)

 

قالَ إِنَّکَ مِنَ الْمُنْظَرینَ (15)

 

قالَ فَبِما أَغْوَیْتَنی‏ لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِراطَکَ الْمُسْتَقیمَ (16)

 

ثُمَّ لَآتِیَنَّهُمْ مِنْ بَیْنِ أَیْدیهِمْ وَ مِنْ خَلْفِهِمْ وَ عَنْ أَیْمانِهِمْ وَ عَنْ شَمائِلِهِمْ وَ لا تَجِدُ أَکْثَرَهُمْ شاکِرینَ (17)

 

قالَ اخْرُجْ مِنْها مَذْؤُماً مَدْحُوراً لَمَنْ تَبِعَکَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْکُمْ أَجْمَعینَ (18)

 

وَ یا آدَمُ اسْکُنْ أَنْتَ وَ زَوْجُکَ الْجَنَّةَ فَکُلا مِنْ حَیْثُ شِئْتُما وَ لا تَقْرَبا هذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَکُونا مِنَ الظَّالِمینَ (19)

 

فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّیْطانُ لِیُبْدِیَ لَهُما ما وُورِیَ عَنْهُما مِنْ سَوْآتِهِما وَ قالَ ما نَهاکُما رَبُّکُما عَنْ هذِهِ الشَّجَرَةِ إِلاَّ أَنْ تَکُونا مَلَکَیْنِ أَوْ تَکُونا مِنَ الْخالِدینَ (20)

 

وَ قاسَمَهُما إِنِّی لَکُما لَمِنَ النَّاصِحینَ (21)

 

فَدَلاَّهُما بِغُرُورٍ فَلَمَّا ذاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُما سَوْآتُهُما وَ طَفِقا یَخْصِفانِ عَلَیْهِما مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ وَ ناداهُما رَبُّهُما أَ لَمْ أَنْهَکُما عَنْ تِلْکُمَا الشَّجَرَةِ وَ أَقُلْ لَکُما إِنَّ

الشَّیْطانَ لَکُما عَدُوٌّ مُبینٌ (22)

 

ترجمه فارسی :

 

خدا فرمود: هنگامى که تو را امر کردم، چه چیز تو را مانع شد که سجده نکردى؟ گفت: من از او بهترم، مرا از آتش پدید آورده‏اى و او را از گِل آفریدى. (12)

خدا فرمود: از این جایگاه و منزلتت [که عرصه فروتنى و فرمانبردارى است‏] فرود آى زیرا تو را نرسد که در این جایگاه بلند، بزرگ منشى کنى پس بیرون شو که قطعاً از خوارشدگانى. (13)

گفت: مرا تا روزى که [مردگان‏] برانگیخته شوند، مهلت ده. (14)

خدا فرمود: البته تو از مهلت یافتگانى. (15)

گفت: به سبب اینکه مرا به بیراهه و گمراهى انداختى، یقیناً بر سر راه راست تو [که رهروانش را به سعادت ابدى مى‏رساند] در کمین آنان خواهم نشست. (16)

سپس از پیش رو و پشت سر و از طرف راست و از جانب چپشان بر آنان مى‏تازم و [تا جایى آنان را دچار وسوسه و اغواگرى مى‏کنم که‏] بیشترشان را سپاس‏گزار نخواهى یافت. (17)

خدا فرمود: از این جایگاه و منزلتت نکوهیده و مطرود بیرون شو که قطعاً هر که از آنان از تو پیروى کند، بى‏تردید جهنم را از همه شما لبریز خواهم کرد. (18)

و [گفتیم:] اى آدم! تو و همسرت در این بهشت سکونت گیرید، و از هر جا [و هر نوع میوه‏اى‏] که خواستید بخورید، و به این درخت نزدیک مشوید که ازستمکاران [بر خود] خواهید شد. (19)

پس شیطان، آن دو را وسوسه کرد تا آنچه از شرمگاه بدنشان بر آنان پوشیده بود نمایان کند، [وسوسه‏اش این بود که به هر دو] گفت: پروردگارتان شما را از این درخت نهى نکرده مگر از این جهت که مبادا دو فرشته گردید، یا از جاودانان شوید. (20)

و براى هر دو سوگند سخت و استوار یاد کرد که یقیناً من براى شما از خیر خواهانم [و قصد فریب شما را ندارم.] (21)

پس آن دو را با مکر و فریب از مقام و منزلتشان فرود آورد [و به خوردن درخت ممنوعه نزدیک کرد]، هنگامى که از آن درخت چشیدند، شرمگاه بدنشان بر دو نفرشان نمایان شد و هر دو دست به کار چسبانیدن برگ [درختان‏] بهشت به خود شدند و پروردگارشان بر آن دو بانگ زد: آیا من شما را از آن درخت نهى نکردم، وبه شما نگفتم: بى‏تردید شیطان براى شما دشمنى آشکار است؟! (22)

 

ترجمه انگلیسی

 

He said:" What prevents you from bowing down when I have commanded you to] do so [?" He said:" I am better than he is; You created me from fire, while You created him from clay.") 12(

He said:" Clear out of here; you have no reason to act so proud about it. Get out; you are such a petty person!") 13(

He said:" Let me wait until the day when they are raised up again.") 14(

He said:" You are one who will be allowed to wait.") 15(

He said:" Since you have let me wander off, I'll waylay them along Your Straight Road;) 16(

then I'll come at them from in front of them and from behind them, on their right and on their left. You will not find that most of them are grateful.") 17(

He said:" Get out of here, despised, rejected! I'll fill Hell with all of those who follow you.) 18(

" And Adam, settle down in the garden, you and your wife. Eat wherever you wish; yet do not approach this tree lest either of you should become wrongdoers.") 19(

So Satan whispered to them to show them both their private parts which had gone unnoticed by either of them. He said:" Your Lord only forbids you this tree so that you will not become two angels, or lest you both become immortal.") 20(

He swore to them:" I am a sincere counsellor with both of you!") 21(

He led them on by deceiving] them [. Once they had tasted the tree] 's fruit [, their private parts became apparent to both of them, and they started to patch together leaves from the Garden for themselves. Their Lord called out to them:" Did I not forbid you that tree and tell you both that Satan is an open enemy of yours?") 22 (