بایگانی مرداد ۱۳۹۶ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۶۹ مطلب در مرداد ۱۳۹۶ ثبت شده است

خود بگو با دل زارم چه کنم

زمانی طولانی را صرف کردم برای تحسین زیبائی هایت

......اما افسوس که زیبائی هایت ظاهری بود و افسانه ای بیش نبود،

 

اکنون با تنهائی هایم چه کنم؟

خود بگو ؟ با دل زارم چه کنم؟

 

 

s151

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و پنجاه و یک (1-11)

سورةُ الأعرَاف‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

المص (1)

 

کِتابٌ أُنْزِلَ إِلَیْکَ فَلا یَکُنْ فی‏ صَدْرِکَ حَرَجٌ مِنْهُ لِتُنْذِرَ بِهِ وَ ذِکْرى‏ لِلْمُؤْمِنینَ (2)

 

اتَّبِعُوا ما أُنْزِلَ إِلَیْکُمْ مِنْ رَبِّکُمْ وَ لا تَتَّبِعُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِیاءَ قَلیلاً ما تَذَکَّرُونَ (3)

 

وَ کَمْ مِنْ قَرْیَةٍ أَهْلَکْناها فَجاءَها بَأْسُنا بَیاتاً أَوْ هُمْ قائِلُونَ (4)

 

فَما کانَ دَعْواهُمْ إِذْ جاءَهُمْ بَأْسُنا إِلاَّ أَنْ قالُوا إِنَّا کُنَّا ظالِمینَ (5)

 

فَلَنَسْئَلَنَّ الَّذینَ أُرْسِلَ إِلَیْهِمْ وَ لَنَسْئَلَنَّ الْمُرْسَلینَ (6)

 

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَیْهِمْ بِعِلْمٍ وَ ما کُنَّا غائِبینَ (7)

 

وَ الْوَزْنُ یَوْمَئِذٍ الْحَقُّ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوازینُهُ فَأُولئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (8)

 

وَ مَنْ خَفَّتْ مَوازینُهُ فَأُولئِکَ الَّذینَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ بِما کانُوا بِآیاتِنا یَظْلِمُونَ (9)

 

وَ لَقَدْ مَکَّنَّاکُمْ فِی الْأَرْضِ وَ جَعَلْنا لَکُمْ فیها مَعایِشَ قَلیلاً ما تَشْکُرُونَ (10)

 

وَ لَقَدْ خَلَقْناکُمْ ثُمَّ صَوَّرْناکُمْ ثُمَّ قُلْنا لِلْمَلائِکَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلاَّ إِبْلیسَ لَمْ یَکُنْ مِنَ السَّاجِدینَ (11)

 

ترجمه فارسی :

 

به نام خدا که رحمتش بى‏اندازه است و مهربانى‏اش همیشگى (0)

المص (1)

این کتابى [با عظمت‏] است که به سوى تو نازل شده است پس نباید در سینه‏ات از ناحیه [تبلیغِ‏] آن تنگى و فشار باشد، تا به وسیله آن مردم را بیم دهى، و براى مؤمنان [مایه‏] تذکّر و پند باشد. (2)

آنچه را از سوى پروردگارتان به جانب شما نازل شده پیروى کنید، و از معبودانى غیر او پیروى ننمایید، ولى بسیار اندک و کم پند مى‏گیرید. (3)

چه بسیار شهرهایى که اهلش را [به سبب گناهانشان‏] هلاک کردیم و عذاب ما در حالى که شب یا نیم روز در استراحت و آرامش بودند، به آنان رسید!! (4)

زمانى که عذاب ما به سویشان آمد، اعترافشان جز این نبود که گفتند: قطعاً ما ستمکار بوده‏ایم. (5)

 [روز قیامت‏] از کسانى که پیامبران به سویشان فرستاده شده [درباره پذیرفتن و نپذیرفتن رسالت پیامبران‏]، و از شخص پیامبران [درباره تبلیغ دین‏] به طور یقین پرسش خواهیم کرد. (6)

بى‏تردید براى آنان [در آن روز، عقاید، اعمال و اخلاقشان را] از روى دانشى [دقیق و فراگیر] بیان خواهیم کرد [زیرا] ما هیچ‏گاه از آنان غایب نبوده‏ایم. (7)

میزان [سنجش اعمال‏] در آن روز حق است پس کسانى که اعمال وزن شده آنان سنگین و با ارزش باشد، رستگارند. (8)

و کسانى که اعمال وزن شده آنان سبک و بى‏ارزش باشد، به سبب اینکه همواره به آیات ما ستم مى‏ورزیدند، به خود زیان زده [و سرمایه وجودشان راتباه کرده‏] اند. (9)

و شما را در زمین جاى دادیم، و در آن براى شما وسایل و ابزارزندگى قرار دادیم، ولى بسیار اندک و کم سپاس مى‏گزارید. (10)

و شما را آفریدیم، سپس شما را صورت‏گرى کردیم، آن گاه به فرشتگان گفتیم: بر آدم سجده کنید بى‏درنگ همه سجده کردند، جز ابلیس که از سجده‏کنندگان نبود. (11)

 

ترجمه انگلیسی

 

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

) I (A. L. M..) 1 (

A Book has been sent down to you, so do not let your breast feel it is under any constraint because of it, so you may warn by means of it;] it is [a Reminder for believers.) 2 (

Follow whatever has been sent down to you by your Lord and do not follow any sponsors besides Him; yet how seldom do you remember!) 3 (

How many towns have We wiped out? Our might has come upon them at dead of night or while they were napping.) 4 (

Once Our might came to them, their appeal was merely to say:" We have been such wrongdoers!") 5 (

Let Us ask those to whom it was sent and let Us) also (ask the emissaries;) 6 (

let Us relate what We know about them since We have not been absent.) 7 (

The weighing-in that day will be correct: those whose scales are heavy will be prosperous;) 8 (

while those whose scales are light are the ones who have lost their souls because they had been damaging Our signs.) 9 (

We have established you on earth and granted you means by which to live on it. Yet seldom are you grateful!) 10(

) II (We created you) all (; then We shaped you. Then We told the angels:" Bow down before Adam". They bowed down on their knees except for Diabolic; he was no one to bow down on his knees!) 11 (

s150

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و پنجاه (158-165)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

هَلْ یَنْظُرُونَ إِلاَّ أَنْ تَأْتِیَهُمُ الْمَلائِکَةُ أَوْ یَأْتِیَ رَبُّکَ أَوْ یَأْتِیَ بَعْضُ آیاتِ رَبِّکَ یَوْمَ یَأْتی‏ بَعْضُ آیاتِ رَبِّکَ لا یَنْفَعُ نَفْساً إیمانُها لَمْ تَکُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ کَسَبَتْ فی‏

إیمانِها خَیْراً قُلِ انْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ (158)

 

إِنَّ الَّذینَ فَرَّقُوا دینَهُمْ وَ کانُوا شِیَعاً لَسْتَ مِنْهُمْ فی‏ شَیْ‏ءٍ إِنَّما أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ یُنَبِّئُهُمْ بِما کانُوا یَفْعَلُونَ (159)

 

مَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثالِها وَ مَنْ جاءَ بِالسَّیِّئَةِ فَلا یُجْزى‏ إِلاَّ مِثْلَها وَ هُمْ لا یُظْلَمُونَ (160)

 

قُلْ إِنَّنی‏ هَدانی‏ رَبِّی إِلى‏ صِراطٍ مُسْتَقیمٍ دیناً قِیَماً مِلَّةَ إِبْراهیمَ حَنیفاً وَ ما کانَ مِنَ الْمُشْرِکینَ (161)

 

قُلْ إِنَّ صَلاتی‏ وَ نُسُکی‏ وَ مَحْیایَ وَ مَماتی‏ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمینَ (162)

 

لا شَریکَ لَهُ وَ بِذلِکَ أُمِرْتُ وَ أَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمینَ (163)

 

قُلْ أَ غَیْرَ اللَّهِ أَبْغی‏ رَبًّا وَ هُوَ رَبُّ کُلِّ شَیْ‏ءٍ وَ لا تَکْسِبُ کُلُّ نَفْسٍ إِلاَّ عَلَیْها وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرى‏ ثُمَّ إِلى‏ رَبِّکُمْ مَرْجِعُکُمْ فَیُنَبِّئُکُمْ بِما کُنْتُمْ فیهِ تَخْتَلِفُونَ (164)

 

وَ هُوَ الَّذی جَعَلَکُمْ خَلائِفَ الْأَرْضِ وَ رَفَعَ بَعْضَکُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجاتٍ لِیَبْلُوَکُمْ فی‏ ما آتاکُمْ إِنَّ رَبَّکَ سَریعُ الْعِقابِ وَ إِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحیمٌ (165)

 

ترجمه فارسی :

 

آیا جز این انتظار دارند که فرشتگانِ [عذاب‏] به سویشان آیند، یا [قیامت‏] پروردگارت [که روز جلوه کامل حق و ظهور وانکشاف تام توحید است‏] بیاید، یا برخى از نشانه‏هاى پروردگارت [مانند مرگ و آثار پس از آن‏] تحقق یابد؟ روزى که برخى از نشانه‏هاى پروردگارت به ظهور آید، ایمان آوردن کسى که پیش از این ایمان نیاورده یا در حال ایمانش عمل شایسته‏اى انجام نداده سودى نخواهد داشت. بگو: [شما با این وضع ناروایى که دارید] منتظر [عذاب‏] باشید. ما هم منتظریم [که عذاب خدا به شما برسد.] (158)

مسلماً کسانى که دینشان را بخش بخش کردند، وگروه گروه شدند، تو را هیچ پیوندى با آنان نیست، کار آنان فقط با خداست، سپس به اعمالى که همواره انجام مى‏دادند، آگاهشان مى‏کند. (159)

هر کس کار نیک بیاورد، پاداشش ده برابر آن است، و آنان که کار بد بیاورند، جز به مانند آن مجازات نیابند و مورد ستم قرار نمى‏گیرند. (160)

بگو: یقیناً پروردگارم مرا به راه راست هدایت کرد، به دینى پایدار و استوار، دین ابراهیم یکتاپرست حق‏گرا، و از مشرکان نبود. (161)

بگو: مسلماً نماز و عبادتم و زندگى کردن و مرگم براى خدا پروردگار جهانیان است. (162)

او را شریکى نیست، و به این [یگانه‏پرستى‏] مأمورم، و نخستین کسى هستم که [در این آیین‏] تسلیم [فرمان‏ها و احکام‏] اویم. (163)

بگو: آیا جز خدا پروردگارى بجویم در حالى که او پروردگار هر چیزى است؟! و هیچ کس جز به زیان خود [عمل زشتى‏] مرتکب نمى‏شود، و هیچ سنگین بارى بار گناه دیگرى را بر نمى‏دارد سپس بازگشت همه شما به سوى پروردگارتان خواهد بود، پس شما را به [حقّانیّت‏] آنچه درباره آن [با مردم مؤمن‏] اختلاف مى‏کردید، آگاه مى‏کند. (164)

اوست کسى که شما را در زمین، جانشینان [نسل‏هاى گذشته‏] قرار داد، و [پایه‏هاى مادى و معنوى‏] برخى از شما را بر برخى دیگر به درجاتى بالا برد، تا شما را در آنچه به شما عطا کرده بیازماید قطعاً پروردگارت زود کیفر است، و یقیناً بسیار آمرزنده و مهربان است. (165)

 

ترجمه انگلیسی

 

Are they only waiting for angels to come to them or for your Lord to arrive, or for some of your Lord's signs to come? On the day when some of your Lord's signs arrive, belief in them will not benefit any person who has not believed in them already, nor earned some good through his] profession of [faith. SAY:" Wait; we too are waiting!") 158(

Concerning those who permit divisions in their religion and form sects, you should have nothing to do with them in any way. Their case rests entirely with God; soon He will notify them about whatever they have been doing.) 159(

Anyone who comes with a fine deed will have ten more like it, while anyone who comes with an evil deed will only be rewarded with its like; they will not be treated unjustly.) 160(

SAY:" As for me, my Lord has guided me along a Straight Road,] leading to [an established religion, the creed of Abraham the Enquirer. He was no associator.") 161 (

SAY:" My prayer and my devotion, my living and my dying,) all (belong to God, Lord of the Universe;) 162(

no associate has He, with that am I commanded, and I am the first of the Muslims.") 163(

SAY:" Should I seek some other lord than God, while He is Lord of Everything? Each soul is responsible only for its own self, while no burdened] soul [shall bear another's burden. Soon your return will be unto your Lord, so He may advise you concerning whatever you have been differing over.) 164(

" He is the One Who has placed you as overlords on earth and raised some of you higher than others in rank so He may test you by means of what He has given you. Your Lord is Swift in punishment; yet He is Forgiving, Merciful.") 165(

ساندویچ زن ؟؟!!!!

می بینی تو رو خدا اینروزها حتی برای ساندویچ ها هم کار هست جز من ....

ولی خودمونیما  !!!! من که هر چی نگاه این ساندویچ میکنم ، نمی فهمم زن هست یا مرد ؟ تازه ، حالا این هیچی ، از کجا بفهمیم ماهر هست یانه؟ پس حکمت این که تو قسمت استخدام روزنامه ها میزنن : به یه ساندویچ زن ماهر نیازمندیم ، چیست؟آیا کسی هست که به من جواب بدهد؟

 

 

heartراستی دخملای محترم روزتون مبارک

s149

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهل و نه (152-157)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

وَ لا تَقْرَبُوا مالَ الْیَتیمِ إِلاَّ بِالَّتی‏ هِیَ أَحْسَنُ حَتَّى یَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَ أَوْفُوا الْکَیْلَ وَ الْمیزانَ بِالْقِسْطِ لا نُکَلِّفُ نَفْساً إِلاَّ وُسْعَها وَ إِذا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَ لَوْ کانَ ذا قُرْبى‏ وَ بِعَهْدِ اللَّهِ أَوْفُوا

 

ذلِکُمْ وَصَّاکُمْ بِهِ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ (152)

 

وَ أَنَّ هذا صِراطی‏ مُسْتَقیماً فَاتَّبِعُوهُ وَ لا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِکُمْ عَنْ سَبیلِهِ ذلِکُمْ وَصَّاکُمْ بِهِ لَعَلَّکُمْ تَتَّقُونَ (153)

 

ثُمَّ آتَیْنا مُوسَى الْکِتابَ تَماماً عَلَى الَّذی أَحْسَنَ وَ تَفْصیلاً لِکُلِّ شَیْ‏ءٍ وَ هُدىً وَ رَحْمَةً لَعَلَّهُمْ بِلِقاءِ رَبِّهِمْ یُؤْمِنُونَ (154)

 

وَ هذا کِتابٌ أَنْزَلْناهُ مُبارَکٌ فَاتَّبِعُوهُ وَ اتَّقُوا لَعَلَّکُمْ تُرْحَمُونَ (155)

 

أَنْ تَقُولُوا إِنَّما أُنْزِلَ الْکِتابُ عَلى‏ طائِفَتَیْنِ مِنْ قَبْلِنا وَ إِنْ کُنَّا عَنْ دِراسَتِهِمْ لَغافِلینَ (156)

 

أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنْزِلَ عَلَیْنَا الْکِتابُ لَکُنَّا أَهْدى‏ مِنْهُمْ فَقَدْ جاءَکُمْ بَیِّنَةٌ مِنْ رَبِّکُمْ وَ هُدىً وَ رَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ کَذَّبَ بِآیاتِ اللَّهِ وَ صَدَفَ عَنْها سَنَجْزِی الَّذینَ یَصْدِفُونَ عَنْ آیاتِنا

سُوءَ الْعَذابِ بِما کانُوا یَصْدِفُونَ (157)

 

ترجمه فارسی :

 

و به مال یتیم جز به روشى که نیکوتر است، نزدیک نشوید تا به حدّ بلوغِ [بدنى و عقلىِ‏] خود برسد، و پیمانه و ترازو را بر اساس عدالت و انصاف کامل و تمام بدهید هیچ کس را جز به اندازه توانش تکلیف نمى‏کنیم و هنگامى که سخن گویید، عدالت ورزید هر چند درباره خویشان باشد، و به پیمان خدا وفا کنید خدا این [گونه‏] به شما سفارش کرده تا پند گیرید. (152)

و مسلماً این [برنامه‏هاى محکم و استوار و قوانین و مقرّرات حکیمانه‏] راه راست من است بنابراین از آن پیروى کنید و از راه‏هاى دیگر پیروى مکنید که شما را از راه او پراکنده مى‏کند خدا این [گونه‏] به شما سفارش کرده تا پرهیزکار شوید. (153)

سپس به موسى کتاب دادیم براى اینکه [نعمت خود را] بر آنان که نیکى کردند کامل کنیم، و براى اینکه همه احکام و معارفى که مورد نیاز بنى‏اسرائیل بود، تفصیل و توضیح دهیم و براى اینکه هدایت و رحمت [بر آنان‏] باشد تا به دیدار [پاداش و مقام قرب‏] پروردگارشان ایمان آورند. (154)

و این [قرآن‏] کتابى پرفایده است که ما آن را نازل کردیم پس آن را پیروى کنید و [از مخالفت با آن‏] بپرهیزید تا مشمول رحمت شوید. (155)

 [آرى، قرآن را نازل کردیم‏] تا [شما مشرکان‏] نگویید: کتاب آسمانى فقط بر دو گروه پیش از ما [یهود و نصارى‏] نازل شد و [چون به لغت ما نبود] از [یاد گرفتن‏] قرائت آنان و آموزششان بى‏خبر ماندیم. (156)

یا نگویید: اگر کتاب آسمانى بر ما نازل مى‏شد، مسلماً از آن دو گروه راه یافته‏تر بودیم، اینک برهانى آشکار و هدایت و رحمتى از سوى پروردگارتان براى شما آمد، پس ستمکارتر از کسى که آیات خدا را تکذیب کند و از آن‏ها روى بگرداند کیست؟ به زودى کسانى [را] که از آیات ما روى مى‏گردانند، به خاطرِ روى گرداندنشان به عذابى سخت مجازات خواهیم کرد. (157)

 

ترجمه انگلیسی

 

Do not approach an orphan's estate before he comes of age, except to improve it. Grant full measure and weight in all fairness. We do not assign any person to do more than he can cope with. Whenever you speak, be just even though it concerns a close relative. Fulfil God's agreement. Thus has He instructed you so that you may bear it in mind.) 152(

This is My Straight Road, so follow it and do not follow] other [paths which will separate you from His path. Thus has He instructed you so that you may do your duty.) 153(

Then We gave Moses the Book as a fulfilment for someone who acts kindly, and an analysis of everything, as well as for guidance and mercy so they may believe about meeting their Lord.) 154(

) XX (This is a Blessed Book We have sent down, so follow it and do your duty so that you may receive mercy,) 155(

lest you say:" The Book was sent down to only two factions before us. We have been unaware of what they study.") 156(

Or you may say:" If the Book had been sent down to us, We would be better guided than they are." Evidence has now come to you from your Lord, as well as guidance and mercy. Who is more in the wrong than someone who rejects God's signs and even evades them? We will reward those who evade Our signs with the worst torment because they have acted so evasive.) 157(

وقتی بچه بودم

از بچگی هر وسیله ای می دیدم حتما باید بازش می کردم ، داخلش رو نگاه می کردم ، بعضی هاشو بیرون می ریختم و دوباره میذاشتم سرجاش . البته بعضی وقتها یه قطعش اضافه میومد ، که اونم با دوباره بیرون ریختن محتویاتش درست می شد ولی گاهی اوقات هم دیگه درست نمیشد که اونموقع دیگه باید تا مدتی می رفتم و مهمون جای دیگه ای می شدم . دیگه وقتی جایی می رفتم همه می گفتند یا خدا که اومدش! عاشق کشف نشده ها بودم ، و بسیار بسیار شیطون ، البته شیطنت هام همیشه پنهونی بود .

............... هنوزم همینطورم

 

 

s148

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهل و هشت (147-151)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

فَإِنْ کَذَّبُوکَ فَقُلْ رَبُّکُمْ ذُو رَحْمَةٍ واسِعَةٍ وَ لا یُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمینَ (147)

 

سَیَقُولُ الَّذینَ أَشْرَکُوا لَوْ شاءَ اللَّهُ ما أَشْرَکْنا وَ لا آباؤُنا وَ لا حَرَّمْنا مِنْ شَیْ‏ءٍ کَذلِکَ کَذَّبَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتَّى ذاقُوا بَأْسَنا قُلْ هَلْ عِنْدَکُمْ مِنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنا إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلاَّ

الظَّنَّ وَ إِنْ أَنْتُمْ إِلاَّ تَخْرُصُونَ (148)

 

قُلْ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبالِغَةُ فَلَوْ شاءَ لَهَداکُمْ أَجْمَعینَ (149)

 

قُلْ هَلُمَّ شُهَداءَکُمُ الَّذینَ یَشْهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَ هذا فَإِنْ شَهِدُوا فَلا تَشْهَدْ مَعَهُمْ وَ لا تَتَّبِعْ أَهْواءَ الَّذینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ الَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَ هُمْ بِرَبِّهِمْ یَعْدِلُونَ (150)

 

قُلْ تَعالَوْا أَتْلُ ما حَرَّمَ رَبُّکُمْ عَلَیْکُمْ أَلاَّ تُشْرِکُوا بِهِ شَیْئاً وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً وَ لا تَقْتُلُوا أَوْلادَکُمْ مِنْ إِمْلاقٍ نَحْنُ نَرْزُقُکُمْ وَ إِیَّاهُمْ وَ لا تَقْرَبُوا الْفَواحِشَ ما ظَهَرَ مِنْها وَ ما بَطَنَ وَ لا

تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتی‏ حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ذلِکُمْ وَصَّاکُمْ بِهِ لَعَلَّکُمْ تَعْقِلُونَ (151)

 

ترجمه فارسی :

 

اگر تو را تکذیب کردند، بگو: پروردگارمان صاحب رحمتى گسترده است، ولى عذاب او هم از گروه مجرمان بازگردانده نخواهد شد. (147)

کسانى که براى خدا شریک و همتا قرار دادند به زودى خواهند گفت: اگر خدا مى‏خواست نه ما شرک مى‏ورزیدیم و نه پدرانمان، و نه چیزى [از حلال خدا را خودسرانه‏] حرام مى‏کردیم [پس شرک و تحریم ما جبرى بوده نه اختیارى‏] کسانى که پیش از اینان بودند [بر اساس همین عقیده باطل پیامبران را] تکذیب کردند تا عذاب و انتقام ما را چشیدند بگو: آیا نزد شما دانشى [استوار و منطقى مُستدل بر عقایدتان‏] هست که آن را براى ما آشکار کنید؟ شما فقط از پندارهاى واهى و پوچ پیروى مى‏کنید و جز به حدس و گمان تکیه نمى‏زنید. (148)

بگو: دلیل و برهان رسا [که قابل ردّ، ایراد، شک و تردید نیست‏] مخصوص خداست، و اگر خدا مى‏خواست قطعاً همه شما را [به طور جبر] هدایت مى‏کرد. (149)

 [به مدعیان تحریم‏هاى خودسرانه‏] بگو: گواهان خود را که گواهى مى‏دهند بر اینکه خدا این امور را حرام کرده بیاورید. پس اگر گواهان هم گواهى دادند تو با آنان گواهى مده [زیرا گواهى دادنشان ناحق و نارواست‏] و از هواهاى نفسانى آنان که آیات ما را تکذیب کردند، و کسانى که به آخرت ایمان ندارند، و براى پروردگارشان شریک و همتا قرار مى‏دهند، پیروى مکن. (150)

بگو: بیایید تا آنچه را پروردگارتان بر شما حرام کرده بخوانم: اینکه چیزى را شریک او قرار مدهید، و به پدر و مادر نیکى کنید، و فرزندانتان را از [ترسِ‏] تنگدستى نکشید، ما شما و آنان را روزى مى‏دهیم، و به کارهاى زشت چه آشکار و چه پنهانش نزدیک نشوید، و انسانى را که خدا محترم شمرده جز به حق نکشید خدا این [گونه‏] به شما سفارش کرده تا بیندیشید. (151)

 

ترجمه انگلیسی

 

so if they should reject you, then say:" Your Lord possesses boundless Mercy. His might will not be withheld from criminal folk.") 147(

Those who associate] others in their worship of God [will say:" If God had so wished, neither we nor our forefathers would have associated] anything with Him [nor have forbidden anything." Even so did those before them reject] Us [until they tasted Our might. SAY:" Have you) all (any knowledge? Then bring it here for us! Why, you only follow conjecture; you are merely guessing!") 148(

SAY:" God holds the convincing argument; if He so wished, He would have guided every one of you.") 149(

SAY:" Produce your witnesses who will testify that God has forbidden this!" If they so testify, still do not testify along with them nor follow the whims of those who reject Our signs and do not believe in the Hereafter. They make all things equal to their Lord!) 150(

) XIX (SAY:" Come close, I will recite what your Lord has forbidden you: Do not associate anything with Him; And] show [kindness towards both] your [parents. Do not kill your children because of poverty; We shall provide for you as well as for them. Do not indulge in shocking acts which you may practise either openly or keep secret. Do not kill any person whom God has forbidden, except through] due process of [law. He has instructed you in this so that you may use your reason.) 151 (

 

اگر انسانها برای وجدان خودشان و خدا کار انجام میدادند

اگر هر انسانی وجدان خود را قاضی قرار می داد و خدا را همیشه در کنار خود احساس می کرد ، دنیا گلستان می شد .

اگر میبینی دیگران زباله به زمین انداخته اند تو زباله ات را به زمین نینداز و نگو چطور دیگران انجام دهند و من انجام ندهم؟ حتی اگر می توانی آن زباله را از زمین بردار ، به خود نگو آنوقت کاری دیگر برای رفتگرها باقی نمی ماند ، نگران آنها نباش روزی همه دست خداست.

اگر دیدی دیگران از دفترچه بیمه خودشان استفاده نمی کنند ، تو اینکار را انجام نده ،نگو چرا همه استفاده کنند و من نه؟ 

اگر می بینی دیگران سی دی های فیلم و موسیقی را کپی می کنند تو اینکار را انجام نده ، به خودت نگو این بازیگرها و خواننده ها آنقدر در آمد دارند که اینها برایشان هیچ است، اگر پول دارند برای آن زحمت کشیده اند ،در ضمن مگر تو خدا هستی که قضاوت بیجا می کنی ؟ گناهان دیگران را برای شما نمی نویسند ولی اگر قضاوت کنی حتی در صورت اطمینان باید آن دنیا جواب پس دهی.

اگر می بینی طرف شهرستانی هست و از شهر شما و قیمتها خبر ندارد تا میتوانی کرایه را بالا نبر و مسیر را بی خودی طولانی نکن به خاطر کرایه بیشتر

اگر میبینی انسانی دست نیاز به طرف تو دراز کرده و التماس میکند که برایش کار پیدا کنی به خودت نگو پس خویشاوندانم چه می شوندآنها هم به کار احتیاج دارند حداقل از هر دو خویشاوند یک غریبه را نیز به کار بگیر

اگر میبینی جوانی قبلا کار اشتباهی انجام داده ولی توبه کرده ، دست او را بگیر .تو که استغفرالله از خدا بالاتر نیستی ، خدا اورا بخشیده ولی تو نمی بخشی و می گویی اگر دوباره اشتباه کند؟؟

 

حرف زیاد است و در نوشتار نمی  گنجد 

از خودت شروع کن وجدانت را قاضی قرار بده ، بگو انسان ها نمی بینند خدا که میبیند.اگر هر که با خود اینگونه فکر کند بیکاری و فقر تقریبا ریشه کن خواهد شد ولی متاسفانه ما انسان ها همه چی را برای خودمی خواهیم و به نفع خود.

 

s147

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه

صفحه صد و چهل و هفت (143-146)

 

سورةُ الأنعَام‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ

 

ثَمانِیَةَ أَزْواجٍ مِنَ الضَّأْنِ اثْنَیْنِ وَ مِنَ الْمَعْزِ اثْنَیْنِ قُلْ آلذَّکَرَیْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنْثَیَیْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَیْهِ أَرْحامُ الْأُنْثَیَیْنِ نَبِّئُونی‏ بِعِلْمٍ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (143)

 

وَ مِنَ الْإِبِلِ اثْنَیْنِ وَ مِنَ الْبَقَرِ اثْنَیْنِ قُلْ آلذَّکَرَیْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنْثَیَیْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَیْهِ أَرْحامُ الْأُنْثَیَیْنِ أَمْ کُنْتُمْ شُهَداءَ إِذْ وَصَّاکُمُ اللَّهُ بِهذا فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ

کَذِباً لِیُضِلَّ النَّاسَ بِغَیْرِ عِلْمٍ إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمینَ (144)

 

قُلْ لا أَجِدُ فی‏ ما أُوحِیَ إِلَیَّ مُحَرَّماً عَلى‏ طاعِمٍ یَطْعَمُهُ إِلاَّ أَنْ یَکُونَ مَیْتَةً أَوْ دَماً مَسْفُوحاً أَوْ لَحْمَ خِنزیرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقاً أُهِلَّ لِغَیْرِ اللَّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَیْرَ باغٍ وَ لا

عادٍ فَإِنَّ رَبَّکَ غَفُورٌ رَحیمٌ (145)

 

وَ عَلَى الَّذینَ هادُوا حَرَّمْنا کُلَّ ذی ظُفُرٍ وَ مِنَ الْبَقَرِ وَ الْغَنَمِ حَرَّمْنا عَلَیْهِمْ شُحُومَهُما إِلاَّ ما حَمَلَتْ ظُهُورُهُما أَوِ الْحَوایا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ذلِکَ جَزَیْناهُمْ بِبَغْیِهِمْ وَ إِنَّا

لَصادِقُونَ (146)

 

ترجمه فارسی :

 

[از حیوانات حلال گوشت و قابل استفاده شما] هشت نوع همراه با جفتش [را آفرید] از گوسفند یک نر و یک ماده، از بز یک نر و یک ماده، بگو: آیا خدا، نر گوسفند و بز، یا ماده گوسفند و بز را یا آنچه را که رحم آن دو ماده در برگرفته حرام کرده؟ اگر راستگویید از روى علم و دانش به من خبر دهید. (143)

و از شتر یک نر و یک ماده و از گاو یک نر و یک ماده [را آفرید] بگو: آیا خدا نرینه شتر و گاو یا ماده هر دو را یا آنچه را که رحم آن دو ماده دربرگرفته حرام کرده؟ یا زمانى که خدا شما را به این [حرام ساختگى‏] سفارش کرد حاضر بودید، پس ستمکارتر از کسى که به خدا دروغ بندد تا مردم را از روى نادانى و جهالت گمراه کند، کیست؟! مسلماً خدا گروه ستمکاران را هدایت نمى‏کند. (144)

بگو: در احکامى که به من وحى شده [خوراک‏] حرامى را بر خورنده‏اى که میل دارد آن را بخورد نمى‏یابم، مگر آنکه مردار یا خون ریخته شده [از رگ‏هاى حیوان‏] یا گوشت خوک باشد که یقیناً همه نجس و پلیدند، یا حیوانى که از روى نافرمانى از دستور خدا [هنگام ذبح‏] نام غیر خدا بر آن برده شده پس کسى که [براى نجات جانش از خطر] به خوردن آنها ناچار شود در حالى که خواهان لذت نباشد و از حدّ لازم تجاوز نکند [گناهى بر او نیست‏] یقیناً پروردگارت بسیار آمرزنده و مهربان است. (145)

و هر حیوان ناخن‏دار، و پیه گاو و گوسفند را بر یهودیان حرام کردیم مگر چربى‏هایى که بر پشت یا روده‏هاى آنان است، یا آنچه آمیخته و مخلوط با استخوان است این [تحریم‏] را به سبب ستم کردنشان به آنان کیفر دادیم، و یقیناً ما راستگوییم. (146)

 

ترجمه انگلیسی

 

Eight exist in pairs: two] pairs [of sheep and two of goats. SAY:" Does He forbid both males or both females, or what the females' wombs contain? Inform me scientifically if you are so truthful!") 143(

Camels also] come [in twos and cattle in twos. SAY:" Did He forbid both males or both females, or what both females' wombs contain? Were you witnesses when God instructed you concerning this?" Who does more harm than someone who invents a lie about God, so he may lead mankind astray without having any knowledge? God does not guide wrongdoing folk.) 144(

) XVIII (SAY:" I do not find anything forbidden in what has been revealed to me for anyone needing to eat something, unless it is something that has died] by itself [or it is blood which has already been shed, or pork-that is so filthy! - -or a sinful offering that has been consecrated to something besides God. Concerning anyone who is obliged to do so, without either meaning to disobey nor exceeding his] barest your Lord is Forgiving, Merciful.) 145(

We have forbidden those who are Jews everything having a claw, and in the case of cattle, sheep and goats, We have forbidden them their tallow, unless it is located in their backs or intestines, or what is mingled with their bones. That is how We have rewarded them because of their insolence. We are Truthful;) 146(