بایگانی مهر ۱۳۹۶ :: Global Village😊💕

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

Our motto: All human's in the world are equal

Global Village😊💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
آخرین نظرات
  • ۱۴ فروردين ۰۰، ۱۶:۰۲ - زیاده متابعین
    good luck
نویسندگان
پیوندها

۷۵ مطلب در مهر ۱۳۹۶ ثبت شده است

s225

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و بیست و پنج (29-37)
 
سورةُ هُود
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
وَ یا قَوْمِ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ مالاً إِنْ أَجرِیَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ وَ ما أَنَا بِطارِدِ الَّذینَ آمَنُوا إِنَّهُمْ مُلاقُوا رَبِّهِمْ وَ لکِنِّی أَراکُمْ قَوْماً تَجْهَلُونَ (29)
 
وَ یا قَوْمِ مَنْ یَنْصُرُنی‏ مِنَ اللَّهِ إِنْ طَرَدْتُهُمْ أَ فَلا تَذَکَّرُونَ (30)
 
وَ لا أَقُولُ لَکُمْ عِنْدی خَزائِنُ اللَّهِ وَ لا أَعْلَمُ الْغَیْبَ وَ لا أَقُولُ إِنِّی مَلَکٌ وَ لا أَقُولُ لِلَّذینَ تَزْدَری أَعْیُنُکُمْ لَنْ یُؤْتِیَهُمُ اللَّهُ خَیْراً اللَّهُ أَعْلَمُ بِما فی‏ أَنْفُسِهِمْ إِنِّی إِذاً لَمِنَ الظَّالِمینَ (31)
 
قالُوا یا نُوحُ قَدْ جادَلْتَنا فَأَکْثَرْتَ جِدالَنا فَأْتِنا بِما تَعِدُنا إِنْ کُنْتَ مِنَ الصَّادِقینَ (32)
 
قالَ إِنَّما یَأْتیکُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شاءَ وَ ما أَنْتُمْ بِمُعْجِزینَ (33)
 
وَ لا یَنْفَعُکُمْ نُصْحی‏ إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَکُمْ إِنْ کانَ اللَّهُ یُریدُ أَنْ یُغْوِیَکُمْ هُوَ رَبُّکُمْ وَ إِلَیْهِ تُرْجَعُونَ (34)
 
أَمْ یَقُولُونَ افْتَراهُ قُلْ إِنِ افْتَرَیْتُهُ فَعَلَیَّ إِجْرامی‏ وَ أَنَا بَری‏ءٌ مِمَّا تُجْرِمُونَ (35)
 
وَ أُوحِیَ إِلى‏ نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ یُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِکَ إِلاَّ مَنْ قَدْ آمَنَ فَلا تَبْتَئِسْ بِما کانُوا یَفْعَلُونَ (36)
 
وَ اصْنَعِ الْفُلْکَ بِأَعْیُنِنا وَ وَحْیِنا وَ لا تُخاطِبْنی‏ فِی الَّذینَ ظَلَمُوا إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ (37)
 
 
ترجمه فارسی
 
و اى قوم من! من از شما [در برابر ابلاغ رسالتم‏] هیچ پاداشى نمى‏خواهم پاداشم فقط بر عهده خداست، و من [براى به دست آوردن دل شما] طرد کننده کسانى که ایمان آورده‏اند [و شما آنان را فرومایه مى‏دانید] نخواهم بود زیرا اینان دیدارکنندگان [پاداش و مقام قرب‏] پروردگار خویش‏اند. ولى من شما را گروهى مى‏بینم که جهالت مى‏ورزید. (29)
و اى قوم من! اگر آنان را از خود طرد کنم، چه کسى مرا در برابر [عذاب‏] خدا یارى مى‏دهد؟ آیا متذکّر نمى‏شوید؟ (30)
و من به شما نمى‏گویم که گنجینه‏هاى [عنایات و الطاف‏] خدا نزد من است [تا به طور مستقل بتوانم حاجات شما را برآورم و هر تصرفى را که مایل باشم در آسمان‏ها و زمین بنمایم‏]، و ادعا نمى‏کنم که غیب هم مى‏دانم، و نمى‏گویم که من فرشته‏ام و درباره آنان که چشمانتان فرومایه و خوارشان مى‏نگرد، نمى‏گویم که خدا هرگز خیرى به آنان نخواهد داد خدا به آنچه در دل آنان است آگاه‏تر است اگر چنین گویم از ستمکاران خواهم بود. (31)
گفتند: اى نوح! با ما جدال و ستیزه کردى و بسیار هم جدال و ستیزه کردى، نهایتاً اگر از راستگویانى آنچه را [از عذاب‏] به ما وعده مى‏دهى، برایمان بیاور. (32)
گفت: جز این نیست که اگر خدا بخواهد آن را براى شما مى‏آورد و شما عاجز کننده [خدا] نیستید [تا بتوانید از دسترس قدرت او بیرون روید.] (33)
و اگر بخواهم براى شما خیرخواهى کنم در صورتى که خدا بخواهد شما را [به کیفر گناهانتان‏] گمراه کند، خیرخواهى من سودى به شما نخواهد داد، او پروردگار شماست و به سویش بازگردانده مى‏شوید. (34)
آیا مشرکان مى‏گویند: پیامبر، این قرآن را از نزد خود به دروغ ساخته [و به خدا نسبت داده‏] بگو: اگر آن را به دروغ ساخته باشم، گناهم فقط بر عهده خود من است، و من از گناهانى که شما مرتکب مى‏شوید، بیزارم. (35)
و به نوح وحى شد که از قوم تو جز کسانى که [تاکنون‏] ایمان آورده‏اند، هرگز کسى ایمان نخواهد آورد بنابراین از کارهایى که همواره [بر ضد حق‏] انجام مى‏دادند، اندوهگین مباش. (36)
و با نظارت ما و [بر اساس‏] وحى ما کِشتى را بساز، و با من درباره کسانى که ستم کرده‏اند، سخن مگو که یقیناً آنان غرق شدنى هستند. (37)
 
ترجمه انگلیسی
 
And my folk, I do not ask you for any money for it; my wages come only from God. Nor am I driving away those who believe: they will be meeting their Lord] anyhow [. Yet I do see you are a folk who act out of ignorance.) 29 (
My people, who will support me against God if I should drive them off? Will you not bear this in mind?) 30 (
''I do not tell you that I hold God's treasures, nor do I know the Unseen nor say I am an angel, nor do I tell those whom you eye with contempt that God will not give them anything good. God is quite Aware of what lies in their souls. I should then be a wrongdoer.") 31 (
They said:" Noah, you have pleaded with us, and kept on pleading with us. Bring us whatever you threaten us with if you are so truthful!") 32 (
He said:" Only God will bring you it, if He so wishes. You will not prevent it.) 33 (
My advice will not benefit you no matter how sincerely I want to advise you, should God be wanting to let you wander off. He is your Lord and to Him will you) all (return.") 34 (
Or do they say:" He has invented it!"? SAY:" If I have invented it, then my crime rests on myself; while I am innocent of any crimes you may be committing.") 35 (
) IV (It was revealed to Noah that:" None of your folk will ever believe except for someone who has already believed. Do not despair about what they have been doing.) 36 (
Build the Ark under Our eyes and Our inspiration. Do not preach to me about those who have done wrong; they will be drowned.") 37 (

خودت مقصری

🍀مگه من حال تو را بد کرده ام ؟

هیزم جهنم را پر کرده ام ؟

 

خودِ تو ، کم مقصر نیستی

فارغ از نتیجه ی کار نیستی

 

عزیزم ، کمی فکرت را باز کن

گرهِ مشکلت را خود باز  کن🍀

 

این نصیحتی بود از جانب خودم به خودم ، چرا که خیلی وقت است تصمیم گرفته ام از خودم شروع کنم ، چرا که عامل تمام بدبختی هایم ، تقریبا خودم هستم !

 

نجمه شفیعی / 18 شهریور 1396/ ساعت 13:20

خوب میدانی

🍁خوب میدانی که منظورم به کیست ، لطف کن خود را به بیراهه نزن

خوب میدانی که  راهت خوب نیست ، لطف کن رٲی مرا بیخود نزن ! 🍁

 

نجمه شفیعی/18 مهر 1396/ساعت 11:15

s224

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و بیست و چهار (20-28)
 
سورةُ هُود
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
أُولئِکَ لَمْ یَکُونُوا مُعْجِزینَ فِی الْأَرْضِ وَ ما کانَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِیاءَ یُضاعَفُ لَهُمُ الْعَذابُ ما کانُوا یَسْتَطیعُونَ السَّمْعَ وَ ما کانُوا یُبْصِرُونَ (20)
 
أُولئِکَ الَّذینَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَ ضَلَّ عَنْهُمْ ما کانُوا یَفْتَرُونَ (21)
 
لا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِی الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ (22)
 
إِنَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ أَخْبَتُوا إِلى‏ رَبِّهِمْ أُولئِکَ أَصْحابُ الْجَنَّةِ هُمْ فیها خالِدُونَ (23)
 
مَثَلُ الْفَریقَیْنِ کَالْأَعْمى‏ وَ الْأَصَمِّ وَ الْبَصیرِ وَ السَّمیعِ هَلْ یَسْتَوِیانِ مَثَلاً أَ فَلا تَذَکَّرُونَ (24)
 
وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا نُوحاً إِلى‏ قَوْمِهِ إِنِّی لَکُمْ نَذیرٌ مُبینٌ (25)
 
أَنْ لا تَعْبُدُوا إِلاَّ اللَّهَ إِنِّی أَخافُ عَلَیْکُمْ عَذابَ یَوْمٍ أَلیمٍ (26)
 
فَقالَ الْمَلَأُ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ ما نَراکَ إِلاَّ بَشَراً مِثْلَنا وَ ما نَراکَ اتَّبَعَکَ إِلاَّ الَّذینَ هُمْ أَراذِلُنا بادِیَ الرَّأْیِ وَ ما نَرى‏ لَکُمْ عَلَیْنا مِنْ فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّکُمْ کاذِبینَ (27)
 
قالَ یا قَوْمِ أَ رَأَیْتُمْ إِنْ کُنْتُ عَلى‏ بَیِّنَةٍ مِنْ رَبِّی وَ آتانی‏ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ فَعُمِّیَتْ عَلَیْکُمْ أَ نُلْزِمُکُمُوها وَ أَنْتُمْ لَها کارِهُونَ (28)
 
ترجمه فارسی
 
اینان در زمین، عاجزکننده [خدا] نیستند تا [بتوانند از دسترس قدرت او بیرون روند]، و براى آنان سرپرستان و یاورانى جز خدا نیست، عذابشان [در روز قیامت‏] دو چندان خواهد شد آنان [به سبب بسیارىِ گناه‏] تاب وتوانِ شنیدنِ [حق را] نداشتند و [با چشم بصیرت، حقیقت را] نمى‏دیدند. (20)
اینان کسانى هستند که سرمایه وجودشان را تباه کردند، و آنچه را همواره به دروغ [به عنوان شریکان خدا به خدا] نسبت مى‏دادند [گم و نابود شد و] از دستشان رفت. (21)
ثابت و یقینى است که اینانند که در آخرت از همه زیانکارترند. (22)
قطعاً کسانى که ایمان آوردند و کارهاى شایسته انجام دادند و به پروردگارشان آرامش و اطمینان یافتند، اهل بهشت‏اند و در آن جاودانه‏اند. (23)
وصف این دو گروه [مشرک و مؤمن‏] همانند نابینا و کر و بینا و شنواست آیا [این دو گروه‏] در صفت و حال یکسانند؟ پس آیا متذکّر نمى‏شوید؟ (24)
بى‏تردید نوح را به سوى قومش فرستادیم [که به آنان بگو:] من براى شما بیم دهنده‏اى آشکارم. (25)
که جز خدا را نپرستید من بر شما از عذاب روزى دردناک بیمناکم. (26)
اشراف و سران کافر قومش گفتند: ما تو را جز بشرى مانند خود نمى‏بینیم، و کسى را جز فرومایگان که نسنجیده و بدون اندیشه از تو پیروى کرده باشند مشاهده نمى‏کنیم، و براى شما هیچ برترى و فضیلتى بر خود نمى‏بینیم، بلکه شما را دروغگو مى‏پنداریم. (27)
نوح گفت: اى قوم من! مرا خبر دهید: اگر من بر دلیل روشنى از سوى پروردگارم متکى باشم و مرا از نزد خود رحمتى عطا کرده باشد که بر شما مخفى مانده [باز هم نبوّت مرا تکذیب مى‏کنید؟] آیا [در صورتى که اجبارى در پذیرش دین نیست‏] مى‏توان شما را به پذیرش آن دلیل روشن در حالى که آن را خوش ندارید، وادار کنیم؟ (28)
 
ترجمه انگلیسی
 
Those will not prevent anything from happening on earth nor will they have any patrons besides God. Torment will be doubled for them. They have not been enabled to hear nor have they been observing] anything [.) 20 (
Such are the ones who have lost their own souls, while whatever they were inventing has led them astray.) 21 (
It is positive they will lose most in the Hereafter!) 22 (
Those who believe, perform honorable deeds, and yield unto their Lord, will become inhabitants of the Garden; they will live in it for ever.) 23 (
Both groups can be compared to a blind and dumb man, alongside a sighted and hearing one. Are they alike for the purpose of comparison? Will you not bear this in mind?) 24 (
) III (We sent Noah to his folk:" I am a plain warner for you,) 25 (
so that you may worship nobody except God] Alone [. I fear the torment of a painful day for you!") 26 (
The notables from among his own people who disbelieved said:" We regard you only as a human being like ourselves. We do not see that anyone follows you except those who are the meanest among us, who are just beginning to form opinions. We do not consider that you) all (have any advantage over us; rather we think you are lying.) 27 (
He said:" My people, have you considered whether I have] brought [any explanation from my Lord? He has sent me mercy from His presence, although it has been disguised so far as you are concerned. Shall we compel you to] accept [it while you dislike it?) 28 (
 

خوش به حالت ، مترسک !

دردها درمان ندارند

💔💔دردها درمان ندارند جانِ من

گره افتاده انگار در کارِمن💔💔

 

 

نجمه شفیعی/17 مهر 1396 /ساعت 13:20

 

s223

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه دویست و بیست و سه  (13-19)
 
سورةُ هُود
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
 
أَمْ یَقُولُونَ افْتَراهُ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَیاتٍ وَ ادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (13)
 
فَإِلَّمْ یَسْتَجیبُوا لَکُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّما أُنْزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَ أَنْ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ (14)
 
مَنْ کانَ یُریدُ الْحَیاةَ الدُّنْیا وَ زینَتَها نُوَفِّ إِلَیْهِمْ أَعْمالَهُمْ فیها وَ هُمْ فیها لا یُبْخَسُونَ (15)
 
أُولئِکَ الَّذینَ لَیْسَ لَهُمْ فِی الْآخِرَةِ إِلاَّ النَّارُ وَ حَبِطَ ما صَنَعُوا فیها وَ باطِلٌ ما کانُوا یَعْمَلُونَ (16)
 
أَ فَمَنْ کانَ عَلى‏ بَیِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ وَ یَتْلُوهُ شاهِدٌ مِنْهُ وَ مِنْ قَبْلِهِ کِتابُ مُوسى‏ إِماماً وَ رَحْمَةً أُولئِکَ یُؤْمِنُونَ بِهِ وَ مَنْ یَکْفُرْ بِهِ مِنَ الْأَحْزابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ فَلا تَکُ فی‏ مِرْیَةٍ مِنْهُ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّکَ وَ لکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یُؤْمِنُونَ (17)
 
وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ کَذِباً أُولئِکَ یُعْرَضُونَ عَلى‏ رَبِّهِمْ وَ یَقُولُ الْأَشْهادُ هؤُلاءِ الَّذینَ کَذَبُوا عَلى‏ رَبِّهِمْ أَلا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمینَ (18)
 
الَّذینَ یَصُدُّونَ عَنْ سَبیلِ اللَّهِ وَ یَبْغُونَها عِوَجاً وَ هُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ کافِرُونَ (19)
 
ترجمه فارسی
 
بلکه [در برابر همه قرآن مى‏ایستند و] مى‏گویند: او این قرآن را از نزد خود ساخته [و به خدا نسبت مى‏دهد] بگو: اگر راستگویید، شما هم ده سوره مانند آن بیاورید و هر کس را غیر خدا مى‏توانید به یارى خود دعوت کنید. (13)
پس اگر آنان دعوت شما را اجابت نکردند [که هرگز اجابت نمى‏کنند] بدانید که آنچه نازل شده به دانش خداست وهیچ معبودى جز او نیست، پس آیا تسلیم [حق‏] مى‏شوید؟ (14)
کسانى که زندگى دنیا و زیور و زینتش را بخواهند، ثمره تلاششان را به طور کامل در [همین‏] دنیا به آنان مى‏دهیم و در آن چیزى از آنان کاسته نخواهد شد. (15)
اینان کسانى هستند که در آخرت، سهمى جز آتش براى آنان نیست و آنچه [در دنیا از کار خیر] کرده‏اند، در آخرت تباه و بى‏اثر مى‏شود، و آنچه همواره [ریاکارانه‏] انجام مى‏دادند، باطل است. (16)
آیا کسانى که از سوى پروردگارشان بر دلیلى روشن [از بصیرت و بینش‏] متکى هستند و شاهدى از سوى او [چون قرآن براى تأیید] آن [دلیل روشن‏] از پى درآید و پیش از قرآن [هم‏] کتاب موسى در حالى که [براى مؤمنان‏] پیشوا و رحمت بود [بر حقّانیّت قرآن گواهى داده مانند کسانى مى‏باشند که چنین نیستند] اینان [که متکى بر دلیل روشن‏اند] به قرآن ایمان مى‏آورند، و هر کس از گروه‏ها [چه یهود، چه نصارى و چه مشرکان‏] به آن کفر ورزد، وعده‏گاهش آتش است پس [اى انسان!] درباره قرآن در تردید مباش که آن از سوى پروردگارت حق است، ولى بیشتر مردم [به خاطر کبر باطنى، لجاجت و جهل‏] ایمان [به آن‏] نمى‏آورند. (17)
و ستمکارتر از کسانى که به خدا دروغ بندند چه کسى است؟ اینان [در قیامت‏] بر پروردگارشان عرضه خواهند شد، وگواهان [اعمال‏] مى‏گویند: اینان کسانى هستند که بر پروردگارشان دروغ بستند آگاه باشید! لعنت خدا بر ستمکاران باد. (18)
هم آنان که مردم را از راه خدا باز مى‏دارند و مى‏خواهند آن را [با وسوسه و اغواگرى‏] کج نشان دهند و به آخرت کافرند. (19)
 
ترجمه انگلیسی
 
Or do they say:" He has made it all up!" SAY:" Well then bring chapters made up like it! Appeal to anyone you can manage to instead of to God if you are so truthful.) 13 (
If they do not respond to you, then know it has only been sent down with God's knowledge. There is no deity except Him. Will you not become Muslims?") 14 (
We shall repay anyone who has been wanting worldly life and its attraction according to their actions in it; they will not be caught short there.) 15 (
Yet those will have only the Fire during the Hereafter while anything they have been producing in it will collapse and whatever they have been doing will] prove to [be useless.) 16 (
What about someone who has] received [an explanation from his Lord and to whom a witness from Him is reciting while Moses' book lies before him as a token and a mercy? Such persons believe in it. Anyone from the factions who disbelieve in it will have the Fire for his appointment, so do not be in any quandary about it; it is the Truth from your Lord, even though most men do not believe so.) 17 (
Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God? Those will be turned over to their Lord and witnesses will say:" These are the ones who have lied about their Lord!" Does not God's curse rest on wrongdoers,) 18 (
those who obstruct God's way and attempt to make it crooked, and are disbelievers in the Hereafter?) 19 (

ذکر روز دوشنبه

داستانک زنجیره وار

بعد از ظهر رفتم خرید ، به خودم گفتم برنامه ریزی که کردی برای دخل و خرجت یادت نره ! ولی آخه مگه زن جماعت برنامه مرنامه حالیش هست ؟!  اگه تمام ثروت دنیا رو هم داشته باشه وقت برگشتن از خرید ، دخترک کبریت فروش خواهد شد .

بله خلاصه هنگام بازگشت ، با صحنه ای خطرناک مواجه شدم ، دو تا ماشین در نهایت خونسردی خوردن بهم . من در حال رد شدن از خیابون بودم ، نگاهشون کردم و خندیدم ، یک لحظه به خودم اومدم و دیدم وای دماغم نزدیک دماغ یه خانم محترم هست ، نزدیک بود بنده هم با این خانم بهم بخوریم ولی اینبار نه با نهایت خونسردی ، چون باز هم زن جماعت در اینگونه مواقع ببخشید و از عمد نبود حالیش نیست و با فریاد و لنگه کفش پذیرایی خواهی شد . 

من در واقع با به خود آمدن به موقع جلوی یک مصیبت بزرگ را گرفتم وگرنه این تصادفات به صورت زنجیره وار ادامه داشت ! می پرسید چگونه ؟ برایتان میگویم .

من به اتفاقی که برای آن بندگان خدا افتاد ، خندیدم ، اگر این اتفاق برای خودم هم می افتاد دیگری پیدا میشد که از من بخندد و نفر دیگر از آن دیگری و این زنجیره همانطور ادامه می یافت تا یکی با حالت نگرانی بگوید خدا را شکر که اتفاقی برایشان نیفتاد به خیر گذشت 

ضرب المثلها در این زمینه فراوانند .

از ماست که بر ماست .

از هر دست بدهی از همان دست میخوری.

و آنچه را برای خود میپسندی برای دیگران هم بپسند و .....

خلاصه کلام گاهی اوقات برای پایان دادن به بعضی اتفاقات ناخوشایند بهتر است که یک نفر پیدا شود و در جایی خداوند را شاکر باشد ، بیا از خودمان شروع کنیم و در واقع خودمان پایان دهنده بدیها باشیم . 

خدایا شکرت که از این بدتر نشد.....

 

عاقبت

 

عاقبت سفره ما پر ز غذا خواهد شد

خانه ی ساکت ما ، پر ز صدا خواهد شد

 

روغن داغ به یکباره پران خواهد شد

خوردن ماست دگر ، پر ز زیان خواهد شد

 

اسم و رسم و جای ما ، بین سران خواهد شد

آنکه پُز داد به ما ، جزء خران خواهد شد

 

در حیاط خانه مان کباب پزان خواهد شد

پشت پرده هر چه هست ، زود عیان خواهد شد

 

نجمه شفیعی / یکشنبه شانزده مهر / ساعت 18:00