💕خودشناسی 👈 خداشناسی 👈 آرامش👏💕

👈 مقاله 👈 عکس 👈دلنوشته👈شعر👈خاطره👈جملات حکیمانه👈کمی بازاریابی👉

💕خودشناسی 👈 خداشناسی 👈 آرامش👏💕

👈 مقاله 👈 عکس 👈دلنوشته👈شعر👈خاطره👈جملات حکیمانه👈کمی بازاریابی👉

💕خودشناسی 👈 خداشناسی 👈 آرامش👏💕

👈 هنگامی که در این وبلاگ حضور داری با خود صادق باش ، گوش ها ، چشم ها و لب های خود را لحظه ای از قید شیطان درون خود آزاد ساز !😉

خداوند حقیقت را می بیند اما صبر می کند ..... من عاشق خدایم هستم دعا کنید هر چه زودتر به عشقم برسم😘

گاهی انسان مطالب ساده و ابتدایی و تکراری را نیز به سادگی فراموش میکند ، پس لطفا فقط ببین !😉

در این وبلاگ پذیرفتن هیچ چیز اجباری نیست..... روزی یک نفر هم چشمهایش به دیدن یک کلمه قرآن روشن شود ، برای این بنده ی حقیر کافی ست... دیگر چیزی نمی خواهم😊


*بعد از نماز یادتون نره !سى و چهار مرتبه اَللّهُ اَکْبَرُ و سى و سه مرتبه اَلْحَمْدُلِلّهِ و سى و سه مرتبه سُبْحانَ اللّهِ بگوید و در بعضى روایات سُبْحانَ اللّهِ پیش از اَلْحَمْدُلِلّهِ وارد شده .*

تبلیغات
محبوب ترین مطالب
  • ۹۴/۰۷/۱۱
    p38
  • ۹۴/۰۸/۱۴
    s50
  • ۹۴/۰۷/۰۶
    p35
  • ۹۴/۰۷/۰۹
    a32
آخرین نظرات
نویسندگان
پیوندها

امام حسین علیه السلام: مگر نمیبینید که به حق عمل نمی شود و....

 
علت قیام عاشورا
 
بلند کردن نام خدا و یارى دین او
 
جهاد، براى جلب خشنودى پروردگار، برقرار ساختن عدالت اجتماعى، حمایت از کسانى که در معرض فریب و گمراهى قرار گرفته ‏اند، برچیدن بساط شرک و بت‏ پرستى از محیط جامعه انسانى و اجراى دستورهاى خداوند، جایز، بلکه واجب است:
 
«وَقاتِلُوهُمْ حَتّى‏ لا تَکُونَ فِتْنَةٌ وَیَکُونَ الدِّینُ لِلَّهِ فَإِنِ انْتَهَوْا فَلا عُدْوانَ إِلّا عَلَى الظّالِمِینَ».
 
با آنان بجنگید تا دیگر فتنه‏ اى نباشد و دین مخصوصِ خدا شود. پس اگر دست برداشتند، تجاوز جز بر ستم‏گران روا نیست.
 
امام حسین علیه السلام درباره علت قیام خود می فرماید:
 
و من با کفایت‏ ترین فرد براى یارى دین خدایم و این که شریعت او را عزیز کنم و در راه خدا جهاد کنم تا نام خدا بلند و پرآوازه باشد.
 
اصلاح امت به وسیله امر به معروف و نهى از منکر
 
در اسلام، به همان اندازه که از فساد، انتقاد و با آن مقابله شده است، به اصلاح سفارش و تأکید شده است. قرآن، تنها ایمان و تقواى درونى را کافى نمی داند، بلکه حرکت در راه او و تلاش براى هدایت جامعه را نیز ضرورى می شمارد.
 
قرآن کریم، بهترین امت بودن را به انجام دادن امر به معروف و نهى از منکر مشروط کرده است:
 
«کُنْتُمْ خَیْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنّاسِ تَأْمُرُونَ بِالمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ المُنْکَرِ».
 
امر به معروف و نهى از منکر وظیفه تمام انبیا در طول تاریخ بوده است.
 
امام حسین علیه السلام درباره علت قیام خود می فرماید:
 
مگر نمی بینید که به حق عمل نمی شود و از باطل جلوگیرى نمی گردد! من بنا دارم [هر چند با ریخته شدن خونم باشد] امر به معروف و نهى از منکر کنم.
 
. فسق یزید و فساد دستگاه حکومتى‏
 
نخستین شرط حاکم اسلامى، عمل کردن به قوانین الهى است:
 
«إِنّا أَنْزَلْنآ إِلَیْکَ الکِتابَ بِالحَقِّ لِتَحْکُمَ بَیْنَ النّاسِ بِما أَراکَ اللَّهُ وَلا تَکُنْ لِلْخائِنِینَ خَصِیماً».
 
ما این کتاب را به حق، بر تو نازل کردیم تا میان مردم به [موجب‏] آن‏چه خدا به تو آموخته، داورى کنى و زنهار! جانبدار خیانت‏کاران مباش.
 
از دیگر شرایط، اطاعت آحاد ملت، به ویژه کارگزاران حکومت اسلامى، از فرمان‏هاى خداوند است. در آیات متعددى، از حکومت‏هایى که در آنها غیر خدا اطاعت می شود، به شدت نکوهش شده است؛ مانند:
 
«وَتِلْکَ عادٌ جَحَدُوا بِآیاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَهُ‏و وَاتَّبَعُوا أَمْرَ کُلِّ جَبّارٍ عَنِیدٍ».
 
و این قوم [عاد] بود که آیات پروردگارشان را انکار و فرستادگانش را نافرمانى کردند و به فرمان هر زورگوى ستیزه‏ جویى رفتند.
 
طبق فرمایش‏ هاى امام حسین علیه السلام، یزید و حکومت او هیچ یک از شرایط حکومت و رهبرى اسلام را نداشت.
حضرت در این‏باره می ‏فرماید:
یزید مردى فاسق است، قاتل افراد بى گناه است، شراب می ‏نوشد. این مردم، ملزم به‏ اطاعت از شیطان شده‏ اند و اطاعت خدا را ترک کرده، فساد را در زمین آشکار کرده ‏اند، حرام خدا را حلال و حلال او را حرام کرده‏ اند.
 
 واجب بودن قیام علیه سلطان ستم‏گر
 
در آیات قرآن، از تکیه و اعتماد بر ظالمان نهى شده است:
 
«وَلا تَرْکَنُوا إِلَى الَّذِینَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّکُمُ النّارُ وَما لَکُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِیاءَ ثُمَّ لا تُنْصَرُونَ».
 
به کسانى که ستم کرده‏ اند، متمایل نشوید که آتش [دوزخ‏] به شما می رسد و در برابر خدا براى شما دوستانى نخواهد بود و سرانجام، یارى نخواهید شد.
 
امام حسین علیه السلام نیز یکى از دلایل خود را وجوب قیام علیه سلطان ستم‏گر دانسته، می فرماید:
 
هر کس حاکم ستم‏گرى را ببیند که حرام خدا را حلال کرده، عهد الهى را نادیده گرفته، با روش پیامبر صلى الله علیه و آله مخالفت و در میان مردم، به ظلم و گناه عمل می کند و علیه او سخنى نگوید و شورشى نکند، بر خدا لازم است که او را به جایگاه خود [جهنم‏] ببرد.
 
قابل توجه مسئولین ☝

کتاب قرآن صفحه ۴۳۶

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و سی و شش ( 18 -12 )
 
سورةُ فاطر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ ما یَسْتَوِی الْبَحْرانِ هذا عَذْبٌ فُراتٌ سائِغٌ شَرابُهُ وَ هذا مِلْحٌ أُجاجٌ وَ مِنْ کُلٍّ تَأْکُلُونَ لَحْماً طَرِیًّا وَ تَسْتَخْرِجُونَ حِلْیَةً تَلْبَسُونَها وَ تَرَى الْفُلْکَ فیهِ مَواخِرَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ (12)
 
یُولِجُ اللَّیْلَ فِی النَّهارِ وَ یُولِجُ النَّهارَ فِی اللَّیْلِ وَ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ کُلٌّ یَجْری لِأَجَلٍ مُسَمًّى ذلِکُمُ اللَّهُ رَبُّکُمْ لَهُ الْمُلْکُ وَ الَّذینَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ ما یَمْلِکُونَ مِنْ قِطْمیرٍ (13)
 
إِنْ تَدْعُوهُمْ لا یَسْمَعُوا دُعاءَکُمْ وَ لَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجابُوا لَکُمْ وَ یَوْمَ الْقِیامَةِ یَکْفُرُونَ بِشِرْکِکُمْ وَ لا یُنَبِّئُکَ مِثْلُ خَبیرٍ (14)
 
یا أَیُّهَا النَّاسُ أَنْتُمُ الْفُقَراءُ إِلَى اللَّهِ وَ اللَّهُ هُوَ الْغَنِیُّ الْحَمیدُ (15)
 
إِنْ یَشَأْ یُذْهِبْکُمْ وَ یَأْتِ بِخَلْقٍ جَدیدٍ (16)
 
وَ ما ذلِکَ عَلَى اللَّهِ بِعَزیزٍ (17)
 
وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرى‏ وَ إِنْ تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلى‏ حِمْلِها لا یُحْمَلْ مِنْهُ شَیْ‏ءٌ وَ لَوْ کانَ ذا قُرْبى‏ إِنَّما تُنْذِرُ الَّذینَ یَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَیْبِ وَ أَقامُوا الصَّلاةَ وَ مَنْ تَزَکَّى فَإِنَّما یَتَزَکَّى لِنَفْسِهِ وَ إِلَى اللَّهِ الْمَصیرُ (18)
 
ترجمه فارسی
 
دو دریا یکسان نیستند: این یکى دریایى است که آبش گوارا و شیرین و نوشیدنش خوشگوار است، و آن یکى شور و تلخ و گلوگیر (امّا) از هر دو گوشتى تازه مى خورید و وسایل زینتى استخراج کرده مى‏پوشید و کشتیها را در آن مى‏بینى که آنها را مى‏شکافند (و به سوى مقصد پیش مى‏روند) تا از فضل خداوند بهره‏گیرید، و شاید شکر (نعمتهاى او را) بجا آورید! (12)
او شب را در روز داخل مى‏کند و روز را در شب و خورشید و ماه را مسخّر (شما) کرده، هر یک تا سرآمد معیّنى به حرکت خود ادامه مى‏دهد این است خداوند، پروردگار شما حاکمیّت (در سراسر عالم) از آن اوست: و کسانى را که جز او مى‏خوانید (و مى‏پرستید) حتى به اندازه پوست نازک هسته خرما مالک نیستند! (13)
اگر آنها را بخوانید صداى شما را نمى‏شنوند، و اگر بشنوند به شما پاسخ نمى‏گویند و روز قیامت، شرک (و پرستش) شما را منکر مى‏شوند، و هیچ کس مانند (خداوند آگاه و) خبیر تو را (از حقایق) با خبر نمى‏سازد! (14)
اى مردم شما (همگى) نیازمند به خدائید تنها خداوند است که بى‏نیاز و شایسته هر گونه حمد و ستایش است! (15)
اگر بخواهد شما را مى‏برد و خلق جدیدى مى‏آورد (16)
و این براى خداوند مشکل نیست! (17)
هیچ گنهکارى بار گناه دیگرى را بر دوش نمى‏کشد و اگر شخص سنگین‏بارى دیگرى را براى حمل گناه خود بخواند، چیزى از آن را بر دوش نخواهد گرفت، هر چند از نزدیکان او باشد! تو فقط کسانى را بیم‏مى‏دهى که از پروردگار خود در پنهانى مى‏ترسند و نماز را برپا مى‏دارند و هر کس پاکى (و تقوا) پیشه کند، نتیجه آن به خودش بازمى‏گردد و بازگشت (همگان) به سوى خداست! (18)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 436 ) verses Sura fater ( 12-18 )
 
Sura fater
In the name of God
 
Both seas are not alike: this one is sweet, fresh, refreshing to drink, while the other is salty, briny. From each you eat fresh meat and extract jewelry you wear. You see ships sailing along on it so you may seek His bounty and so that you may feel thankful.) 12 (
 
He wraps night up into daytime and wraps daytime up in night, and regulates the sun and moon; each runs along on a stated course. Such is God, your Lord! Control belongs to Him; while the ones whom you appeal to instead of Him do not control a wisp.) 13 (
 
If you should appeal to them, they will not hear your appeal; while even though they heard it, they would not respond to you. On Resurrection Day they will disown your associating] them with God [. No one notifies you in the way that someone Who is Informed does.) 14 (
 
) III (Mankind, you are so poor as far as God is concerned, while God is Transcendent, Praiseworthy.) 15 (
 
If He so wished, He could take you away and bring some fresh creation;) 16 (
that would not be impossible for God to do.) 17 (
 
No burdened] soul [may bear another's burden: if some overladen soul should call out for someone else to carry his load, no one would bear any part of it even though he were a near relative. You can only warn those who dread their Lord although] He is [Unseen, and keep up prayer. Anyone who purifies himself, only purifies his own soul. Towards God should lie one's goal.) 18 (

کتاب قرآن صفحه ۴۳۵

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و سی و پنج ( 11 -4 )
 
سورةُ فاطر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ إِنْ یُکَذِّبُوکَ فَقَدْ کُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِکَ وَ إِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ (4)
 
یا أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلا تَغُرَّنَّکُمُ الْحَیاةُ الدُّنْیا وَ لا یَغُرَّنَّکُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ (5)
 
إِنَّ الشَّیْطانَ لَکُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّما یَدْعُوا حِزْبَهُ لِیَکُونُوا مِنْ أَصْحابِ السَّعیرِ (6)
 
الَّذینَ کَفَرُوا لَهُمْ عَذابٌ شَدیدٌ وَ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ کَبیرٌ (7)
 
أَ فَمَنْ زُیِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَناً فَإِنَّ اللَّهَ یُضِلُّ مَنْ یَشاءُ وَ یَهْدی مَنْ یَشاءُ فَلا تَذْهَبْ نَفْسُکَ عَلَیْهِمْ حَسَراتٍ إِنَّ اللَّهَ عَلیمٌ بِما یَصْنَعُونَ (8)
 
وَ اللَّهُ الَّذی أَرْسَلَ الرِّیاحَ فَتُثیرُ سَحاباً فَسُقْناهُ إِلى‏ بَلَدٍ مَیِّتٍ فَأَحْیَیْنا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها کَذلِکَ النُّشُورُ (9)
 
مَنْ کانَ یُریدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمیعاً إِلَیْهِ یَصْعَدُ الْکَلِمُ الطَّیِّبُ وَ الْعَمَلُ الصَّالِحُ یَرْفَعُهُ وَ الَّذینَ یَمْکُرُونَ السَّیِّئاتِ لَهُمْ عَذابٌ شَدیدٌ وَ مَکْرُ أُولئِکَ هُوَ یَبُورُ (10)
 
وَ اللَّهُ خَلَقَکُمْ مِنْ تُرابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَکُمْ أَزْواجاً وَ ما تَحْمِلُ مِنْ أُنْثى‏ وَ لا تَضَعُ إِلاَّ بِعِلْمِهِ وَ ما یُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَ لا یُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلاَّ فی‏ کِتابٍ إِنَّ ذلِکَ عَلَى اللَّهِ یَسیرٌ (11)
 
ترجمه فارسی
 
اگر تو را تکذیب کنند (غم مخور، موضوع تازه‏اى نیست) پیامبران پیش از تو نیز تکذیب شدند و همه کارها بسوى خدا بازمى‏گردد. (4)
اى مردم! وعده خداوند حقّ است مبادا زندگى دنیا شما را بفریبد، و مبادا شیطان شما را فریب دهد و به (کرم) خدا مغرور سازد! (5)
البتّه شیطان دشمن شماست، پس او را دشمن بدانید او فقط حزبش را به این دعوت مى‏کند که اهل آتش سوزان (جهنّم) باشند! (6)
کسانى که راه کفر پیش گرفتند، براى آنان عذابى سخت است و کسانى که ایمان آوردند و کارهاى شایسته انجام دادند، آمرزش و پاداش بزرگ از آن آنهاست! (7)
آیا کسى که عمل بدش براى او آراسته شده و آن را خوب و زیبا مى‏بیند (همانند کسى است که واقع را آن چنان که هست مى‏یابد)؟! خداوند هر کس را بخواهد گمراه مى سازد و هر کس را بخواهد هدایت مى‏کند پس جانت به خاطر شدّت تأسف بر آنان از دست نرود خداوند به آنچه انجام مى‏دهند داناست! (8)
خداوند کسى است که بادها را فرستاد تا ابرهایى را به حرکت درآورند سپس ما این ابرها را به سوى زمین مرده‏اى راندیم و به وسیله آن، زمین را پس از مردنش زنده مى‏کنیم رستاخیز نیز همین گونه است! (9)
کسى که خواهان عزّت است (باید از خدا بخواهد چرا که) تمام عزّت براى خداست سخنان پاکیزه به سوى او صعود مى‏کند، و عمل صالح را بالا مى‏برد و آنها که نقشه‏هاى بد مى‏کشند، عذاب سختى براى آنهاست و مکر (و تلاش افسادگرانه) آنان نابود مى‏شود (و به جایى نمى‏رسد)! (10)
خداوند شما را از خاکى آفرید، سپس از نطفه‏اى سپس شما را بصورت زوجهایى قرار داد هیچ جنس ماده‏اى باردار نمى‏شود و وضع حمل نمى‏کند مگر به علم او، و هیچ کس عمر طولانى نمى‏کند، یا از عمرش کاسته نمى‏شود مگر اینکه در کتاب (علم خداوند) ثبت است اینها همه براى خداوند آسان است. (11)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 435 ) verses Sura fater ( 4-11 )
 
Sura fater
In the name of God
 
If they should reject you, well, messengers before you have already been rejected. To God are matters referred.) 4 (
 
Mankind, God's promise is true; do not let worldly life lure you on nor let the Deceiver deceive you concerning God.) 5 (
 
Satan is an enemy of yours, so treat him as an enemy: he only calls his party to become inmates of the Blaze.) 6 (
 
Those who disbelieve will have severe punishment while those who believe and act honorably will have forgiveness and great earnings.) 7 (
 
) II (Does anyone exist whose evil action seems so attractive to him that he regards it as fine? God lets anyone He wishes go astray while He guides whomever He wishes. Do not let yourself go around pitying them; God is Aware of what they are producing.) 8 (
 
God is the One Who sends the winds to blow the clouds along. We drive them on to a dead land, and revive the earth by means of them after it has died. Such is regeneration.) 9 (
 
For anyone who has been wanting glory, God holds all glory: towards Him do wholesome words ascend while honorable action He exalts. Those who plot evil deeds will have severe punishment while their very plotting will collapse.) 10 (
 
God has created you from dust, then from a drop of semen; then He divided you into couples. No female conceives nor gives birth unless He knows it. No elderly person grows even older nor has anything shortened from his life unless it is] written down [in some book. That is easy for God] to do [!) 11 (

کتاب قرآن صفحه ۴۳۴

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و سی و چهار سوره سبأ ( 54 -49 ) سوره فاطر ( 1-3 )
 
سورةُ سَبَأْ
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
قُلْ جاءَ الْحَقُّ وَ ما یُبْدِئُ الْباطِلُ وَ ما یُعیدُ (49)
 
قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّما أَضِلُّ عَلى‏ نَفْسی‏ وَ إِنِ اهْتَدَیْتُ فَبِما یُوحی‏ إِلَیَّ رَبِّی إِنَّهُ سَمیعٌ قَریبٌ (50)
 
وَ لَوْ تَرى‏ إِذْ فَزِعُوا فَلا فَوْتَ وَ أُخِذُوا مِنْ مَکانٍ قَریبٍ (51)
 
وَ قالُوا آمَنَّا بِهِ وَ أَنَّى لَهُمُ التَّناوُشُ مِنْ مَکانٍ بَعیدٍ (52)
 
وَ قَدْ کَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ وَ یَقْذِفُونَ بِالْغَیْبِ مِنْ مَکانٍ بَعیدٍ (53)
 
وَ حیلَ بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ ما یَشْتَهُونَ کَما فُعِلَ بِأَشْیاعِهِمْ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ کانُوا فی‏ شَکٍّ مُریبٍ (54)
 
سورةُ فَاطِر
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏
 
الْحَمْدُ لِلَّهِ فاطِرِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ جاعِلِ الْمَلائِکَةِ رُسُلاً أُولی‏ أَجْنِحَةٍ مَثْنى‏ وَ ثُلاثَ وَ رُباعَ یَزیدُ فِی الْخَلْقِ ما یَشاءُ إِنَّ اللَّهَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدیرٌ (1)
 
ما یَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَحْمَةٍ فَلا مُمْسِکَ لَها وَ ما یُمْسِکْ فَلا مُرْسِلَ لَهُ مِنْ بَعْدِهِ وَ هُوَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (2)
 
یا أَیُّهَا النَّاسُ اذْکُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَیْکُمْ هَلْ مِنْ خالِقٍ غَیْرُ اللَّهِ یَرْزُقُکُمْ مِنَ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَکُونَ (3)
 
ترجمه فارسی
 
بگو: «حق آمد! و باطل (کارى از آن ساخته نیست و) نمى‏تواند آغازگر چیزى باشد و نه تجدیدکننده آن!» (49)
بگو: «اگر من گمراه شوم، از ناحیه خود گمراه مى‏شوم و اگر هدایت یابم، به وسیله آنچه پروردگارم به من وحى مى‏کند هدایت مى‏یابم او شنواى نزدیک است!» (50)
اگر ببینى هنگامى که فریادشان بلند مى‏شود امّا نمى‏توانند (از عذاب الهى) بگریزند، و آنها را از جاى نزدیکى (که حتّى انتظارش را ندارند) مى‏گیرند (از درماندگى آنها تعجّب خواهى کرد)! (51)
و (در آن حال) مى‏گویند: «به حقّ ایمان آوردیم!»، ولى چگونه مى‏توانند از فاصله دور به آن دسترسى پیدا کنند! (52)
آنها پیش از این (که در نهایت آزادى بودند) به آن کافر شدند و دورادور، و غائبانه (و بدون آگاهى). نسبت‏هاى ناروا مى‏دادند. (53)
 (سرانجام) میان آنها و خواسته‏هایشان جدایى افکنده شد، همان گونه که با پیروان (و هم‏مسلکان) آنها از قبل عمل شد، چرا که آنها در شک و تردید بودند! (54)
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر!
ستایش مخصوص خداوندى است آفریننده آسمانها و زمین، که فرشتگان را رسولانى قرار داد داراى بالهاى دوگانه و سه‏گانه و چهارگانه، او هر چه بخواهد در آفرینش مى‏افزاید، و او بر هر چیزى تواناست! (1)
هر رحمتى را خدا به روى مردم بگشاید، کسى نمى‏تواند جلو آن را بگیرد و هر چه را امساک کند، کسى غیر از او قادر به فرستادن آن نیست و او عزیز و حکیم است! (2)
اى مردم! به یاد آورید نعمت خدا را بر شما آیا آفریننده‏اى جز خدا هست که شما را از آسمان و زمین روزى دهد؟! هیچ معبودى جز او نیست با این حال چگونه به سوى باطل منحرف مى‏شوید؟! (3)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 434 ) verses Sura saba ( 49-54 ) – sura fater (1-3)
 
Sura saba
In the name of God
 
SAY:" Truth has come, while falsehood neither originates nor does anything over again.") 49 (
 
SAY:" If I have strayed, I have only led myself astray; while if I have been guided, then it is because of what my Lord has inspired in me. He is Alert, so Near!") 50 (
 
If you could see when they are startled and there is no escape, and they are seized from a place near at hand,) 51 (
 
how they will say:" We believe in it!" Yet have they any way to snatch it up at such a distance?) 52 (
 
They have already disbelieved in it, and aimed at] knowing [the Unseen from a distance.) 53 (
 
Something will intervene between them and whatever they crave to have, just as was done with their] different [sects long before. They have] lived [in such suspicious doubt!) 54 (
 
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
 
) I (Praise be to God, Originator of Heaven and Earth, Who appoints the Angels as winged messengers in pairs, and in threes and fours. He increases anything He wishes through creation; God is Capable of everything!) 1 (
 
There is no withholding any mercy that God may open up for mankind; while neither is there any] means of [sending anything later on once He has withheld it. He is the Powerful, the Wise.) 2 (
 
Mankind, remember God's favor towards you. Is there any creator besides God who provides for you out of the sky and earth? There is no deity except Him; yet you shrug Him off!) 3 (

کتاب قرآن صفحه ۴۳۳

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و سی و سه ( 48 -40 )
 
سورةُ سَبَأْ
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ یَوْمَ یَحْشُرُهُمْ جَمیعاً ثُمَّ یَقُولُ لِلْمَلائِکَةِ أَ هؤُلاءِ إِیَّاکُمْ کانُوا یَعْبُدُونَ (40)
 
قالُوا سُبْحانَکَ أَنْتَ وَلِیُّنا مِنْ دُونِهِمْ بَلْ کانُوا یَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَکْثَرُهُمْ بِهِمْ مُؤْمِنُونَ (41)
 
فَالْیَوْمَ لا یَمْلِکُ بَعْضُکُمْ لِبَعْضٍ نَفْعاً وَ لا ضَرًّا وَ نَقُولُ لِلَّذینَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذابَ النَّارِ الَّتی‏ کُنْتُمْ بِها تُکَذِّبُونَ (42)
 
وَ إِذا تُتْلى‏ عَلَیْهِمْ آیاتُنا بَیِّناتٍ قالُوا ما هذا إِلاَّ رَجُلٌ یُریدُ أَنْ یَصُدَّکُمْ عَمَّا کانَ یَعْبُدُ آباؤُکُمْ وَ قالُوا ما هذا إِلاَّ إِفْکٌ مُفْتَرىً وَ قالَ الَّذینَ کَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جاءَهُمْ إِنْ هذا إِلاَّ سِحْرٌ مُبینٌ (43)
 
وَ ما آتَیْناهُمْ مِنْ کُتُبٍ یَدْرُسُونَها وَ ما أَرْسَلْنا إِلَیْهِمْ قَبْلَکَ مِنْ نَذیرٍ (44)
 
وَ کَذَّبَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَ ما بَلَغُوا مِعْشارَ ما آتَیْناهُمْ فَکَذَّبُوا رُسُلی‏ فَکَیْفَ کانَ نَکیرِ (45)
 
قُلْ إِنَّما أَعِظُکُمْ بِواحِدَةٍ أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنى‏ وَ فُرادى‏ ثُمَّ تَتَفَکَّرُوا ما بِصاحِبِکُمْ مِنْ جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذیرٌ لَکُمْ بَیْنَ یَدَیْ عَذابٍ شَدیدٍ (46)
 
قُلْ ما سَأَلْتُکُمْ مِنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَکُمْ إِنْ أَجْرِیَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ وَ هُوَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ شَهیدٌ (47)
 
قُلْ إِنَّ رَبِّی یَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلاَّمُ الْغُیُوبِ (48)
 
ترجمه فارسی
 
(به خاطر بیاور) روزى را که خداوند همه آنان را بر مى‏انگیزد، سپس به فرشتگان مى‏گوید: «آیا اینها شما را پرستش مى‏کردند؟!» (40)
آنها مى‏گویند: «منزّهى (از اینکه همتایى داشته باشى)! تنها تو ولىّ مایى، نه آنها (آنها ما را پرستش نمى‏کردند) بلکه جنّ را پرستش مى‏نمودند و اکثرشان به آنها ایمان داشتند!» (41)
 (آرى) امروز هیچ یک از شما نسبت به دیگرى مالک سود و زیانى نیست! و به ظالمان مى‏گوییم: «بچشید عذاب آتشى را که تکذیب مى‏کردید!» (42)
و هنگامى که آیات روشنگر ما بر آنان خوانده مى‏شود، مى‏گویند: «او فقط مردى است که مى‏خواهد شما را از آنچه پدرانتان مى‏پرستیدند بازدارد!» و مى‏گویند: «این جز دروغ بزرگى که (به خدا) بسته شده چیز دیگرى نیست!» و کافران هنگامى که حق به سراغشان آمد گفتند: «این، جز افسونى آشکار نیست!» (43)
ما (قبلا) چیزى از کتابهاى آسمانى را به آنان نداده‏ایم که آن را بخوانند (و به اتّکای آن سخنان تو را تکذیب کنند)، و پیش از تو هیچ بیم‏دهنده [پیامبرى‏] براى آنان نفرستادیم! (44)
کسانى که پیش از آنان بودند (نیز آیات الهى را) تکذیب کردند، در حالى که اینها به یک دهم آنچه به آنان دادیم نمى‏رسند! (آرى) آنها رسولان مرا تکذیب کردند پس ببین مجازات من (نسبت به آنها) چگونه بود! (45)
بگو: «شما را تنها به یک چیز اندرز مى‏دهم، و آن اینکه: دو نفر دو نفر یا یک نفر یک نفر براى خدا قیام کنید، سپس بیندیشید این دوست و همنشین شما [محمّد] هیچ گونه جنونى ندارد او فقط بیم‏دهنده شما در برابر عذاب شدید (الهى) است!» (46)
بگو: «هر اجر و پاداشى از شما خواسته‏ام براى خود شماست اجر من تنها بر خداوند است، و او بر همه چیز گواه است!» (47)
بگو: «پروردگار من حق را (بر دل پیامبران خود) مى‏افکند، که او داناى غیبها (و اسرار نهان) است.» (48)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 433 ) verses Sura saba ( 40-48 )
 
Sura saba
In the name of God
 
Some day He will summon them all together; then He will say to the angels:" Are those the ones who were worshipping you?") 40 (
 
They will say:" Glory be to You! You are our Patron rather than they. Instead they have been worshipping sprites; most of them even believe in them!") 41 (
 
Some day when some of them will not control any advantage nor harm for others, We will tell those who have done wrong:" Taste the torment of Fire which you have been denying!") 42 (
 
When Our clear verses are recited to them, they will say:" This is only a man who wants to discourage you from] worshipping [what your forefathers have been worshipping." They will say:" This is only some invented sham." Those who disbelieve will say about Truth, once it comes to them:" This is nothing but sheer magic!") 43 (
 
We did not bring them any books to study from nor send them any warner before you.) 44 (
 
Those who] lived [before them denied it and did not achieve a tenth of what We gave them. They even rejected My messengers, so] imagine [how] real [was My disgust!) 45 (
 
) VI (SAY:" I preach only one thing to you: that you stand up in pairs or singly for God; then consider how there is no madness in your companion. He is only a warner] sent [to you in the face of stern torment.") 46 (
 
SAY:" What I ask you in payment is merely something for yourselves. My own payment lies only up to God; He is a Witness for everything.") 47 (
 
SAY:" My Lord, the Knower of Unseen things, aims at the Truth.") 48 (

کتاب قرآن صفحه ۴۳۲

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و سی و دو ( 39 -32 )
 
سورةُ سَبَأْ
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
قالَ الَّذینَ اسْتَکْبَرُوا لِلَّذینَ اسْتُضْعِفُوا أَ نَحْنُ صَدَدْناکُمْ عَنِ الْهُدى‏ بَعْدَ إِذْ جاءَکُمْ بَلْ کُنْتُمْ مُجْرِمینَ (32)
 
وَ قالَ الَّذینَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذینَ اسْتَکْبَرُوا بَلْ مَکْرُ اللَّیْلِ وَ النَّهارِ إِذْ تَأْمُرُونَنا أَنْ نَکْفُرَ بِاللَّهِ وَ نَجْعَلَ لَهُ أَنْداداً وَ أَسَرُّوا النَّدامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذابَ وَ جَعَلْنَا الْأَغْلالَ فی‏ أَعْناقِ الَّذینَ کَفَرُوا هَلْ یُجْزَوْنَ إِلاَّ ما کانُوا یَعْمَلُونَ (33)
 
وَ ما أَرْسَلْنا فی‏ قَرْیَةٍ مِنْ نَذیرٍ إِلاَّ قالَ مُتْرَفُوها إِنَّا بِما أُرْسِلْتُمْ بِهِ کافِرُونَ (34)
 
وَ قالُوا نَحْنُ أَکْثَرُ أَمْوالاً وَ أَوْلاداً وَ ما نَحْنُ بِمُعَذَّبینَ (35)
 
قُلْ إِنَّ رَبِّی یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ وَ یَقْدِرُ وَ لکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ (36)
 
وَ ما أَمْوالُکُمْ وَ لا أَوْلادُکُمْ بِالَّتی‏ تُقَرِّبُکُمْ عِنْدَنا زُلْفى‏ إِلاَّ مَنْ آمَنَ وَ عَمِلَ صالِحاً فَأُولئِکَ لَهُمْ جَزاءُ الضِّعْفِ بِما عَمِلُوا وَ هُمْ فِی الْغُرُفاتِ آمِنُونَ (37)
 
وَ الَّذینَ یَسْعَوْنَ فی‏ آیاتِنا مُعاجِزینَ أُولئِکَ فِی الْعَذابِ مُحْضَرُونَ (38)
 
قُلْ إِنَّ رَبِّی یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ یَقْدِرُ لَهُ وَ ما أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَیْ‏ءٍ فَهُوَ یُخْلِفُهُ وَ هُوَ خَیْرُ الرَّازِقینَ (39)
 
ترجمه فارسی
 
(امّا) مستکبران به مستضعفان پاسخ مى‏دهند: «آیا ما شما را از هدایت بازداشتیم بعد از آنکه به سراغ شما آمد (و آن را بخوبى دریافتید)؟! بلکه شما خود مجرم بودید!» (32)
و مستضعفان به مستکبران مى‏گویند: «وسوسه‏هاى فریبکارانه شما در شب و روز (مایه گمراهى ما شد)، هنگامى که به ما دستور مى‏دادید که به خداوند کافر شویم و همتایانى براى او قرار دهیم!» و آنان هنگامى که عذاب (الهى) را مى‏بینند پشیمانى خود را پنهان مى‏کنند (تا بیشتر رسوا نشوند)! و ما غل و زنجیرها در گردن کافران مى نهیم آیا جز آنچه عمل مى‏کردند به آنها جزا داده مى‏شود؟! (33)
و ما در هیچ شهر و دیارى پیامبرى بیم‏دهنده نفرستادیم مگر اینکه مترفین آنها (که مست ناز و نعمت بودند) گفتند: «ما به آنچه فرستاده شده‏اید کافریم!» (34)
و گفتند: «اموال و اولاد ما (از همه) بیشتر است (و این نشانه علاقه خدا به ماست!) و ما هرگز مجازات نخواهیم شد!» (35)
بگو: «پروردگار من روزى را براى هر کس بخواهد وسیع یا تنگ مى‏کند، (این ربطى به قرب در درگاه او ندارد) ولى بیشتر مردم نمى‏دانند! (36)
اموال و فرزندانتان هرگز شما را نزد ما مقرّب نمى‏سازد، جز کسانى که ایمان بیاورند و عمل صالحى انجام دهند که براى آنان پاداش مضاعف در برابر کارهایى است که انجام داده‏اند و آنها در غرفه‏هاى (بهشتى) در (نهایت) امنیّت خواهند بود! (37)
و کسانى که براى انکار و ابطال آیات ما تلاش مى‏کنند و مى‏پندارند از چنگ قدرت ما فرار خواهند کرد، در عذاب (الهى) احضار مى‏شوند! (38)
بگو: «پروردگارم روزى را براى هر کس بخواهد وسعت مى‏بخشد، و براى هر کس بخواهد تنگ (و محدود) مى‏سازد و هر چیزى را (در راه او) انفاق کنید، عوض آن را مى‏دهد (و جاى آن را پر مى‏کند) و او بهترین روزى‏دهندگان است!» (39)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 432 ) verses Sura saba ( 32-39 )
 
Sura saba
In the name of God
 
Those who were overbearing will tell those who acted like weaklings:" Did we block you off from guidance once it came to you? Rather you yourselves were guilty!") 32 (
 
Those who had been despised will tell those who were overbearing:" Rather there was plotting night and day when you ordered us to disbelieve in God and we set up rivals to him." They will conceal their regret once they see the torment; We will place fetters around the necks of those who disbelieve. Will they not be rewarded for just what they have been doing?) 33 (
 
We have sent no town a warner unless its high-livers said:" We are disbelievers in what you have been sent with.") 34 (
 
They say:" We have more wealth and children, and will not be tormented!") 35 (
 
SAY:" My Lord extends sustenance to anyone He wishes and budgets it, even though most men do not realize it.") 36 (
 
) v (It is not your wealth nor your children that will bring you close to Us in patronage; only someone who believes and acts honorably) will do so (. Those will have a double reward because of what they have done. They will feel secure in mansions) 37 (
 
while those who were attempting to thwart Our signs will be paraded forth into torment.) 38 (
 
SAY:" My Lord extends sustenance to anyone He wishes among His servants and He budgets it out. He will compensate you for anything you have spent since He is the best Provider.") 39 (

کتاب قرآن صفحه ۴۳۱

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و سی و یک ( 31 -23 )
 
سورةُ سَبَأْ
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
وَ لا تَنْفَعُ الشَّفاعَةُ عِنْدَهُ إِلاَّ لِمَنْ أَذِنَ لَهُ حَتَّى إِذا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قالُوا ما ذا قالَ رَبُّکُمْ قالُوا الْحَقَّ وَ هُوَ الْعَلِیُّ الْکَبیرُ (23)
 
قُلْ مَنْ یَرْزُقُکُمْ مِنَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَ إِنَّا أَوْ إِیَّاکُمْ لَعَلى‏ هُدىً أَوْ فی‏ ضَلالٍ مُبینٍ (24)
 
قُلْ لا تُسْئَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنا وَ لا نُسْئَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ (25)
 
قُلْ یَجْمَعُ بَیْنَنا رَبُّنا ثُمَّ یَفْتَحُ بَیْنَنا بِالْحَقِّ وَ هُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلیمُ (26)
 
قُلْ أَرُونِیَ الَّذینَ أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَکاءَ کَلاَّ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (27)
 
وَ ما أَرْسَلْناکَ إِلاَّ کَافَّةً لِلنَّاسِ بَشیراً وَ نَذیراً وَ لکِنَّ أَکْثَرَ النَّاسِ لا یَعْلَمُونَ (28)
 
وَ یَقُولُونَ مَتى‏ هذَا الْوَعْدُ إِنْ کُنْتُمْ صادِقینَ (29)
 
قُلْ لَکُمْ میعادُ یَوْمٍ لا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ ساعَةً وَ لا تَسْتَقْدِمُونَ (30)
 
وَ قالَ الَّذینَ کَفَرُوا لَنْ نُؤْمِنَ بِهذَا الْقُرْآنِ وَ لا بِالَّذی بَیْنَ یَدَیْهِ وَ لَوْ تَرى‏ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ یَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلى‏ بَعْضٍ الْقَوْلَ یَقُولُ الَّذینَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذینَ اسْتَکْبَرُوا لَوْ لا أَنْتُمْ لَکُنَّا مُؤْمِنینَ (31)
 
ترجمه فارسی
 
هیچ شفاعتى نزد او، جز براى کسانى که اذن داده، سودى ندارد! (در آن روز همه در اضطرابند) تا زمانى که اضطراب از دلهاى آنان زایل گردد (و فرمان از ناحیه او صادر شود در این هنگام مجرمان به شفیعان) مى‏گویند: «پروردگارتان چه دستورى داده؟» مى‏گویند: «حقّ را (بیان کرد و اجازه شفاعت درباره مستحقّان داد) و اوست بلندمقام و بزرگ مرتبه!» (23)
بگو: «چه کسى شما را از آسمانها و زمین روزى مى‏دهد؟» بگو: «اللَّه! و ما یا شما بر (طریق) هدایت یا در ضلالت آشکارى هستیم!» (24)
بگو: «شما از گناهى که ما کرده‏ایم سؤال نخواهید شد، (همان گونه که) ما در برابر اعمال شما مسئول نیستیم!» (25)
بگو: «پروردگار ما همه ما را جمع مى‏کند، سپس در میان ما بحق داورى مى‏نماید (و صفوف مجرمان را از نیکوکاران جدا مى‏سازد)، و اوست داور (و جدا کننده) آگاه!» (26)
بگو: «کسانى را که بعنوان شریک به او ملحق ساخته‏اید به من نشان دهید! هرگز چنین نیست! (او شریک و شبیهى ندارد)، بلکه او خداوند عزیز و حکیم است! (27)
و ما تو را جز براى همه مردم نفرستادیم تا (آنها را به پاداشهاى الهى) بشارت دهى و (از عذاب او) بترسانى ولى بیشتر مردم نمى‏دانند! (28)
مى‏گویند: «اگر راست مى‏گویید، این وعده (رستاخیز) کى خواهد بود؟!» (29)
بگو: «وعده شما روزى خواهد بود که نه ساعتى از آن تأخیر مى‏کنید و نه (بر آن) پیشى خواهید گرفت!» (30)
کافران گفتند: «ما هرگز به این قرآن و کتابهاى دیگرى که پیش از آن بوده ایمان نخواهیم آورد!» اگر ببینى هنگامى که این ستمگران در پیشگاه پروردگارشان (براى حساب و جزا) نگه داشته شده‏اند در حالى که هر کدام گناه خود را به گردن دیگرى مى‏اندازد (از وضع آنها تعجّب مى‏کنى)! مستضعفان به مستکبران مى‏گویند: «اگر شما نبودید ما مؤمن بودیم!» (31)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 431 ) verses Sura saba ( 23-31 )
 
Sura saba
In the name of God
 
Intercession does not benefit anyone so far as He is concerned except for someone He grants it to, until when] panic [is driven from their hearts, they say:" What did your Lord say?" They will say:" The Truth!" He is the Sublime, the Great!) 23 (
 
SAY:" Who provides for you out of Heaven and Earth?" SAY:" God] Alone [." Are either we or you closer to guidance, or else in obvious error?) 24 (
 
SAY:" You will not be questioned about what we have perpetrated nor shall we be questioned about what you have done.") 25 (
 
SAY:" Our Lord will gather us in together; then things will be opened up in all Truth for us. He is the Opener, the Aware.") 26 (
 
SAY:" Show me the ones you have connected with Him as associates. It cannot be; rather He is God, the Powerful, the Wise.") 27 (
 
We have not sent you] Muhammad [except as a news bearer and warner to every single human being, even though most men do not realize it,) 28 (
 
and they say:" When will this promise be if you) all (have been so truthful?") 29 (
 
SAY:" You hold an appointment for a day which will be neither postponed nor advanced by so much as an hour.") 30 (
 
) IV (Those who disbelieve say:" We'll never believe in this Reading nor in the one which] came [before it." If you could only see how, when wrongdoers are stationed before their Lord, they will toss the statement back and forth at one another. Those who had been despised as weaklings will tell those who acted overbearing:" If it were not for you, we'd be believers.") 31 (

کتاب قرآن صفحه ۴۳۰

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و سی ( 22 -15 )
 
سورةُ سَبَأْ
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
لَقَدْ کانَ لِسَبَإٍ فی‏ مَسْکَنِهِمْ آیَةٌ جَنَّتانِ عَنْ یَمینٍ وَ شِمالٍ کُلُوا مِنْ رِزْقِ رَبِّکُمْ وَ اشْکُرُوا لَهُ بَلْدَةٌ طَیِّبَةٌ وَ رَبٌّ غَفُورٌ (15)
 
فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنا عَلَیْهِمْ سَیْلَ الْعَرِمِ وَ بَدَّلْناهُمْ بِجَنَّتَیْهِمْ جَنَّتَیْنِ ذَواتَیْ أُکُلٍ خَمْطٍ وَ أَثْلٍ وَ شَیْ‏ءٍ مِنْ سِدْرٍ قَلیلٍ (16)
 
ذلِکَ جَزَیْناهُمْ بِما کَفَرُوا وَ هَلْ نُجازی إِلاَّ الْکَفُورَ (17)
 
وَ جَعَلْنا بَیْنَهُمْ وَ بَیْنَ الْقُرَى الَّتی‏ بارَکْنا فیها قُرىً ظاهِرَةً وَ قَدَّرْنا فیهَا السَّیْرَ سیرُوا فیها لَیالِیَ وَ أَیَّاماً آمِنینَ (18)
 
فَقالُوا رَبَّنا باعِدْ بَیْنَ أَسْفارِنا وَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَجَعَلْناهُمْ أَحادیثَ وَ مَزَّقْناهُمْ کُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیاتٍ لِکُلِّ صَبَّارٍ شَکُورٍ (19)
 
وَ لَقَدْ صَدَّقَ عَلَیْهِمْ إِبْلیسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلاَّ فَریقاً مِنَ الْمُؤْمِنینَ (20)
 
وَ ما کانَ لَهُ عَلَیْهِمْ مِنْ سُلْطانٍ إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَنْ یُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْها فی‏ شَکٍّ وَ رَبُّکَ عَلى‏ کُلِّ شَیْ‏ءٍ حَفیظٌ (21)
 
قُلِ ادْعُوا الَّذینَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ لا یَمْلِکُونَ مِثْقالَ ذَرَّةٍ فِی السَّماواتِ وَ لا فِی الْأَرْضِ وَ ما لَهُمْ فیهِما مِنْ شِرْکٍ وَ ما لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَهیرٍ (22)
 
ترجمه فارسی
 
براى قوم «سبا» در محل سکونتشان نشانه‏اى (از قدرت الهى) بود: دو باغ (بزرگ و گسترده) از راست و چپ (رودخانه عظیم با میوه‏هاى فراوان و به آنها گفتیم:) از روزى پروردگارتان بخورید و شکر او را بجا آورید شهرى است پاک و پاکیزه، و پروردگارى آمرزنده (و مهربان)! (15)
امّا آنها (از خدا) روى‏گردان شدند، و ما سیل ویرانگر را بر آنان فرستادیم، و دو باغ (پربرکت) شان را به دو باغ (بى‏ارزش) با میوه‏هاى تلخ و درختان شوره گز و اندکى درخت سدر مبدّل ساختیم! (16)
این کیفر را بخاطر کفرانشان به آنها دادیم و آیا جز کفران کننده را کیفر مى‏دهیم؟! (17)
و میان آنها و شهرهایى که برکت داده بودیم، آبادیهاى آشکارى قرار دادیم و سفر در میان آنها را بطور متناسب (با فاصله نزدیک) مقرّر داشتیم (و به آنان گفتیم:) شبها و روزها در این آبادیها با ایمنى (کامل) سفر کنید! (18)
ولى (این ناسپاس مردم) گفتند: «پروردگارا! میان سفرهاى ما دورى بیفکن» (تا بینوایان نتوانند دوش به دوش اغنیا سفر کنند! و به این طریق) آنها به خویشتن ستم کردند! و ما آنان را داستانهایى (براى عبرت دیگران) قرار دادیم و جمعیّتشان را متلاشى ساختیم در این ماجرا، نشانه‏هاى عبرتى براى هر صابر شکرگزار است. (19)
 (آرى) بیقین، ابلیس گمان خود را درباره آنها محقّق یافت که همگى از او پیروى کردند جز گروه اندکى از مؤمنان! (20)
او سلطه بر آنان نداشت جز براى اینکه مؤمنان به آخرت را از آنها که در شکّ هستند باز شناسیم و پروردگار تو، نگاهبان همه چیز است! (21)
بگو: «کسانى را که غیر از خدا (معبود خود) مى‏پندارید بخوانید! (آنها هرگز گرهى از کار شما نمى‏گشایند، چرا که) آنها به اندازه ذرّه‏اى در آسمانها و زمین مالک نیستند، و نه در (خلقت و مالکیّت) آنها شریکند، و نه یاور او (در آفرینش) بودند. (22)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 430 ) verses Sura saba ( 15-22 )
 
Sura saba
In the name of God
 
There had been a sign for Sheba in their dwelling: two gardens, to the right and left:" Eat some of your Lord's provision and thank Him. Such a good land and forgiving Lord!") 15 (
 
They spurned] it [, so We sent a torrent from the dam upon them, and We changed both their gardens for them into two gardens yielding bitter food, tamarisk and a very few hawthorns.) 16 (
 
That is how We rewarded them for the way they disbelieved. Should We reward only the ungrateful person?) 17 (
 
We placed towns in plain view between them and the towns which We had blessed, and We measured out travel between them:" Travel safely between them by night and day.") 18 (
 
They said:" Our Lord, lengthen the distance between our stops!" They wronged themselves so We turned them into legends; We scattered them into every] possible [fragment. In that are signs for every patient, grateful person.) 19 (
 
Diabolic proved his idea was sound about them: they) all (followed him except for a group of believers.) 20 (
 
Yet he held no authority over them, except so We might distinguish someone who believes in the Hereafter from someone who is in any uncertainty about it. Your Lord acts as an Overseer for everything.) 21 (
 
) III (SAY:" Appeal to those whom you claim to instead of to God; they do not control even an atom's weight in either Heaven nor on Earth." They have no share in either, nor has He any backer among them.) 22 (

نقش ایمان و اعتماد محکم

 
سلام گُمپُی گلُم، ای داستانو ب زبون شیرینِ شیرازیه😉
 
بله جونُم براتون بگه بعدِ بیکار شدن اصغر،  ای صابخونُه هم نامردی نکِرد و مارِ اِنداخت بیرون!!! جونَم مرگ شُدُ نَم از کُجُ فَمیده بود بهر حال، خدازَدِی خودُمون مجبور شدیم بیریم خونِی دومادُمون..... عامو ای بندِی خداهم از فرصت کمالِ استفادِ رِ کِرد و حسابی ما رِ چِرزُوند... خودش صُبِ زود، در میرفت، ب زنش( آبجی ما) هم سفارش کِرده بود تُ لِنگِ ظُر بخابه، ظُر پُمیشد تُ هِلِک هِلِک تکون میخورد، ی دو ساعتی میگذشت، بَعدم شوهرِ عتیقَش میومد، سفرُ رِ پَن میکِردن، ما بُ چِ دلِ خوشالی میشنِسیم پُی سفرُه، خدا خیرشون بده مث روزُی قبل، بازم نون پنیرُمون میدادن، شبم ک میگفتن ما ریجیم داریم، شب چی نَمیخوریم! عامو دو هفته گذشته بود، دوروز بعدِ عید قربون بود، خودشون رفتن خونِی مادرشوهرِ خارُم، ب ماهم تارف کِردن ولی اصغرآقُ گفت ما نَمی یُیم، خلاصه رفتن و اصغرم رفت بیرون بعد یک ساعت بُ یِ بره برگشت خونه! گفتم عامو ای زبون بَسُه رِ از کجُو اُوُردی؟! گفت هیچی ی بندِی خدا ای رِ تو مراسم قربونیا، پنهونی هَپَل هَپو کرده بود، ی جورُی دُزیده بود، ماهم ازو دُزیدیم. گفتم عامو مِی میشه؟از خدا نترسیده مردیکه؟تو هم ک دیگه شاکار کِردی، دُز ک از دُز بزنه شادُزِه! گفت عامو من ندُزیدَم قرض گرفتم، پول گیرُم بیاد پَسِشون میدم... خلاصه سریع سرِشِ برید و کلی از گوشتشِ کباب کِردیمو خوردیم، بقیَشَم چُن نمیخاسیم ای نامردا بخورَن رفتیم دادیم چن تُ فقیرِ آبرومند. شب آخرِ وقت خارُم اینا از را رسیدن( قبلِ ذبح برُه، بچم مَمَد، کلی باهاش تو اتاقا و... دُییدَن و بازی کِردن و با عرض معذرت بی ادبیاش همِی جُ ریخته بود) جاروشونَم کِردما، ولی بعضی جاها مُنده بود، دومادُمون یکیشِ بردُشت با تعجب گفت اینا چیه؟ اَه چِ بویِ بدیَم میده. اصغرم ن گذُشت ن وَردُشت گفت اینا گیاهِ دارویی هَسَن، ترکیب چن تُ گیا ک بصورتِ قرص درِش اُوُردیم، بَرِی زخم مِدِه خیلی خوبه باید بُجُییش، ای پسرو حتمن ریختَتِش اینجُ. ای بندِی خداهم تُ اصغر ایجور گفت، همشِ سریع خورد، چن زخم مِدِه داره،منکه سریع چِشمامِ بَسَم....الان یکسال از ای ماجَرُ میگذره، باورتون نمیشه زخم مِدَشم خوبه خوب شده، هِی بِمون میگه دستورِش بدین تُ چن تُ بدبختِ دیگِ هم خوب بشن، اصغر میگه دستورِش فقط دُشتنِ ایمانِ قلبی و اعتماد هس😂😂😂😂😂 والُ بُ خدا، پس گُمپُی گُلُم اَی میخُوین حتمن موفق بیشین تو کاراتون، به کارتون و خودتون ایمان قلبی و اعتمادِ قاطع و محکمی دُشته باشین! نَمیتونم و اگه نشه و ناامیدی و.... رو بیریزین دور

کتاب قرآن صفحه ۴۲۹

با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه 
صفحه چهارصد و بیست و نه ( 14 -8 )
 
سورةُ سَبَأ
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم‏
 
أَفْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ کَذِباً أَمْ بِهِ جِنَّةٌ بَلِ الَّذینَ لا یُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِی الْعَذابِ وَ الضَّلالِ الْبَعیدِ (8)
 
أَ فَلَمْ یَرَوْا إِلى‏ ما بَیْنَ أَیْدیهِمْ وَ ما خَلْفَهُمْ مِنَ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ إِنْ نَشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَیْهِمْ کِسَفاً مِنَ السَّماءِ إِنَّ فی‏ ذلِکَ لَآیَةً لِکُلِّ عَبْدٍ مُنیبٍ (9)
 
وَ لَقَدْ آتَیْنا داوُدَ مِنَّا فَضْلاً یا جِبالُ أَوِّبی‏ مَعَهُ وَ الطَّیْرَ وَ أَلَنَّا لَهُ الْحَدیدَ (10)
 
أَنِ اعْمَلْ سابِغاتٍ وَ قَدِّرْ فِی السَّرْدِ وَ اعْمَلُوا صالِحاً إِنِّی بِما تَعْمَلُونَ بَصیرٌ (11)
 
وَ لِسُلَیْمانَ الرِّیحَ غُدُوُّها شَهْرٌ وَ رَواحُها شَهْرٌ وَ أَسَلْنا لَهُ عَیْنَ الْقِطْرِ وَ مِنَ الْجِنِّ مَنْ یَعْمَلُ بَیْنَ یَدَیْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَ مَنْ یَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنا نُذِقْهُ مِنْ عَذابِ السَّعیرِ (12)
 
یَعْمَلُونَ لَهُ ما یَشاءُ مِنْ مَحاریبَ وَ تَماثیلَ وَ جِفانٍ کَالْجَوابِ وَ قُدُورٍ راسِیاتٍ اعْمَلُوا آلَ داوُدَ شُکْراً وَ قَلیلٌ مِنْ عِبادِیَ الشَّکُورُ (13)
 
فَلَمَّا قَضَیْنا عَلَیْهِ الْمَوْتَ ما دَلَّهُمْ عَلى‏ مَوْتِهِ إِلاَّ دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْکُلُ مِنْسَأَتَهُ فَلَمَّا خَرَّ تَبَیَّنَتِ الْجِنُّ أَنْ لَوْ کانُوا یَعْلَمُونَ الْغَیْبَ ما لَبِثُوا فِی الْعَذابِ الْمُهینِ (14)
 
ترجمه فارسی
 
آیا او بر خدا دروغ بسته یا به نوعى جنون گرفتار است؟!» (چنین نیست)، بلکه کسانى که به آخرت ایمان نمى‏آورند، در عذاب و گمراهى دورى هستند (و نشانه گمراهى آنها همین انکار شدید است). (8)
آیا به آنچه پیش رو و پشت سر آنان از آسمان و زمین قرار دارد نگاه نکردند (تا به قدرت خدا بر همه چیز واقف شوند)؟! اگر ما بخواهیم آنها را (با یک زمین‏لرزه) در زمین فرومى‏بریم، یا قطعه‏هایى از سنگهاى آسمانى را بر آنها فرومى‏ریزیم در این نشانه‏اى است (بر قدرت خدا) براى هر بنده توبه‏کار! (9)
و ما به داوود از سوى خود فضیلتى بزرگ بخشیدیم (ما به کوه‏ها و پرندگان گفتیم:) اى کوه‏ها و اى پرندگان! با او هم‏آواز شوید و همراه او تسبیح خدا گویید! و آهن را براى او نرم کردیم. (10)
 (و به او گفتیم:) زره‏هاى کامل و فراخ بساز، و حلقه‏ها را به اندازه و متناسب کن! و عمل صالح بجا آورید که من به آنچه انجام میدهید بینا هستم! (11)
و براى سلیمان باد را مسخّر ساختیم که صبحگاهان مسیر یک ماه را مى‏پیمود و عصرگاهان مسیر یک ماه را و چشمه مس (مذاب) را براى او روان ساختیم و گروهى از جنّ پیش روى او به اذن پروردگارش کار مى‏کردند و هر کدام از آنها که از فرمان ما سرپیچى مى‏کرد، او را عذاب آتش سوزان مى‏چشانیم! (12)
آنها هر چه سلیمان مى‏خواست برایش درست مى‏کردند: معبدها، تمثالها، ظروف بزرگ غذا همانند حوضها، و دیگهاى ثابت (که از بزرگى قابل حمل و نقل نبود و به آنان گفتیم:) اى آل داوود! شکر (این همه نعمت را) بجا آورید ولى عده کمى از بندگان من شکرگزارند! (13)
 (با این همه جلال و شکوه سلیمان) هنگامى که مرگ را بر او مقرّر داشتیم، کسى آنها را از مرگ وى آگاه نساخت مگر جنبنده زمین [موریانه‏] که عصاى او را مى‏خورد (تا شکست و پیکر سلیمان فرو افتاد) هنگامى که بر زمین افتاد جنّیان فهمیدند که اگر از غیب آگاه بودند در عذاب خوارکننده باقى نمى‏ماندند! (14)
 
Translation of the Qur'an
Page ( 429 ) verses Sura saba ( 8-14 )
 
Sura saba
In the name of God
 
Has he invented a lie about God or has he some sprite within him?" Rather the ones who do not believe in the Hereafter will be in torment and extreme error.) 8 (
 
Have they not considered whatever lies before them from the sky and earth, and what is behind them? If We wished, We would let the earth swallow them up or a patch of sky drop down on them. In that is a sign for every penitent servant.) 9 (
 
) II (We gave David bounty from Ourself:" O mountains, echo back] God's praises [along with him! And] so may [the birds." We softened iron for him:) 10 (
 
" Make suits of armor and measure out the links in mail, and act honorably; I am Observant of anything you do.") 11 (
 
Solomon possessed the wind; it would blow for a month in one direction and then blow back for] another [month. We melted down a font of brass for him. There were some sprites who worked in front of him by his Lord's permission, and We let any of them who wavered from Our command taste torment from the Blaze.) 12 (
 
They worked away for him just as he wished on shrines and images, bowls as big as troughs and built-in cauldrons:" Give thanks, O House of David!" Yet few of My servants are grateful.) 13 (
 
When We determined he should die, nothing indicated his death to them except a worm from the earth which was eating away at his cane. When he fell down, the sprites realized clearly that if they had known the Unseen, they would not have had to continue in such humiliating torment.) 14 (